Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сезон охоты на блондинок

ModernLib.Net / Остросюжетные любовные романы / Робардс Карен / Сезон охоты на блондинок - Чтение (стр. 14)
Автор: Робардс Карен
Жанр: Остросюжетные любовные романы

 

 


– Я слышал, вы сами пытаетесь готовить – усмех­нулся Джо.

– Вот именно пытается. Знаете, как называется по­варенная книга, которую она купила? «Кулинария для дураков». Очень правильно, – поддразнила Нили, за­служив гневный взгляд сестры и одобрительный хохот всех остальных.

– Дедушка, ты пойдешь завтра на праздник?

– Конечно, пойду, розанчик, – жизнерадостно от­ветил Кари. – Думаешь, я пропущу твое выступление? Ни за что!

– Ага, он даже нашел себе даму, – сказал Джош и насмешливо фыркнул. – Миссис Шелли.

– Миссис Шелли? – с ужасом спросила Нили.

Али мрачно кивнул.

– Ага. Школьный инспектор по поведению. Ты мо­жешь в это поверить?

– Старая грымза, – с чувством произнесла Нили.

Али и Джош дружно кивнули.

– Если они плохо себя ведут, миссис Шелли делает им замечания, – с улыбкой сказал Кари, обращаясь к Алекс. – Держит их на коротком поводке.

– Дед, ты что, не мог найти себе кого-нибудь друго­го? – проворчал Джош и посмотрел на Нили. – Она со­общает наши оценки по поведению еще до того, как мы их получаем. Дед рассказывает папе, и кранты.

– Только в том случае, если эти оценки плохие, – спокойно заметил Джо. – Попробуйте вести себя по-дру­гому. Сразу почувствуете разницу.

Когда ужин закончился, Джо настоял, что отвезет гостей домой на их «Мерседесе».

– Мне все равно нужно проведать лошадей, а к себе я вернусь пешком, – сказал он.

– Идет дождь, – возразила Алекс.

Тем временем Нили пробормотала «спасибо за обед» и побежала в гостиную включать телевизор.

– Радость моя, я не растаю.

Они стояли в вестибюле под сияющей люстрой, и капли воды на его черных волосах сверкали, как брилли­анты. Зеленая армейская куртка делала его плечи еще шире. Алекс, как всегда, приходилось задирать голову, чтобы смотреть ему в глаза. По контрасту со смуглой ко­жей глаза Уэлча казались ослепительно голубыми. Они смотрели на нее тепло и ласково.

Взгляд Алекс опустился ниже – на его красивые, чув­ственные губы.

Джо взял ее руку, завораживающе улыбнулся, под­нес ее к губам и поцеловал.

Его губы были теплыми и слегка влажными. Алекс чувствовала прикосновение к коже его горячего дыха­ния. Алекс обожгло, словно в нее ударила молния.

Ее губы призывно приоткрылись, но продолжения не последовало.

– Спасибо, – сказал он. – За предложение помочь Дженни.

Алекс так хотела ощутить прикосновение его губ к своему жаждущему рту, что подгибались колени.

– Алекс! – крикнула Нили из гостиной. – Ты не знаешь, где у нас лежат сумки с вещами для ночлега? За­втра после праздника мы будем ночевать в школе.

Джо выпустил ее руку и попятился.

– Спокойной ночи, – сказал он, повернулся, вышел и закрыл за собой дверь.

Алекс, замерев, смотрела ему вслед, пока Нили не окликнула ее снова, окончательно разрушив чары.

Глава 32

– Папа, ты в последнее время не делал ничего тако­го, о чем мне следовало бы знать? – спросил Джо, отхо­дя от телефона.

Звонил Томми. Шериф попросил его приехать как можно скорее, но отказался сообщить, о чем пойдет речь.

Тон его был сугубо деловым, и это слегка встревожи­ло Джо. Он знал Томми много лет и понимал: что-то слу­чилось. Они договорились встретиться в десять сорок пять. Если не считать детей, единственным человеком, из-за которого ему мог звонить Томми, был старый Кари. Но дети ушли в школу, и спросить их было нельзя. Поэ­тому он немедленно пошел искать отца.

– Джои, мальчик, ты только представь себе! Этот су­кин сын прошел три четверти мили за одну и десять!

Кари с секундомером в руке стоял у беговой дорожки позади сарая, прислонившись к открытым воротам. По­скольку в этот момент мимо ворот галопом пронесся Виктори Данс под седлом старого жокея Лона Маклауда, ра­ботавшего у них берейтором, Джо без труда понял, о ком идет речь.

– Слушай, папа, Томми попросил меня заехать к нему в офис, и… – закончить Джо не успел. Отец повер­нулся и схватил его за руку.

– Джо, Джо, ты меня не слушаешь! Это же он! Наш счастливый билет!

Джо тяжело вздохнул. Он и правда едва взглянул на высокого рыжего жеребца, легким галопом снова проскакавшего мимо ворот, хотя поднял руку, приветствуя Маклауда, который давал лошади остыть после забега.

– Папа, сейчас у меня есть более важное дело, чем эта четвероногая дохлятина, которую ты уговорил меня купить за тридцать тысяч. Только что мне позвонил Том­ми и попросил приехать как можно скорее. Сказал, что ему необходимо со мной поговорить. Так что скажи мне правду: ты что-нибудь натворил в последнее время?

Кари посмотрел на него с обидой:

– Ничего подобного, черт побери! Почему как чуть что, так сразу я? У тебя трое детей.

– Я подумал об этом. Но они далеко, а ты близко.

– А ты не думаешь, что это может иметь отношение к тебе? Нет, конечно, нет. Ты у нас совершенство.

– Папа!

– Слушай, Джои, сейчас мне наплевать на Томми. Эта лошадь творит чудеса! Она летает! Просто летает!

– Ты можешь поклясться, что ничего не натворил?

– Джои, ты меня не слушаешь!

– Ты меня тоже, черт побери!

Какое-то время отец и сын стояли нос к носу и сер­дито смотрели друг на друга, а потом у Кари заслезились глаза и он резко отвернулся.

– Как ты похож на мать, когда выходишь из себя. Вылитая Луиза. Она редко злилась, но уж если делала это, то хоть святых выноси.

– Ах, папа…

Гнев Джо исчез так же быстро, как и возник, и он обнял отца за плечи. После смерти жены и дочери отец так и не оправился. Хотя с тех пор прошло много лет, до­статочно было одного упоминания о них, чтобы довести его до слез.

– Я тоскую по ней, Джои. По ней и твоей сестре, – тихо сказал Кари. – Иногда ужасно тоскую.

– Папа, я тоже тоскую по ним. – Джо на мгновение стиснул плечи отца, а потом отпустил. Они редко дели­лись чувствами, и Джо решил разрядить атмосферу. – Так ты говоришь, что этот мешок с костями отмахал три четверти мили за минуту десять? Проверь свой секундо­мер. Черт побери, эта машинка старше меня!

– Он служит так же хорошо, как в те времена, когда был с иголочки. Джои, этот Виктори Данс – наш счас­тливый билет! Счастливый билет!

– Ладно, расскажешь позже. – Джо посмотрел на дорожку и снова увидел приближавшегося Виктори Данса. На этот раз жеребец шел шагом и тяжело дышал. – Я должен увидеться с Томми, а в час у меня встреча с несколькими банкирами насчет финансирования на­шей затеи с общественной конюшней. Ты не заедешь за Джен, а? Я могу не успеть.

– Ладно, ладно. – Кари махнул Маклауду, подзывая его поближе. – Лон, скажи моему парнишке, что я еще не выжил из ума: эта лошадь умеет бегать!

Лон, сидевший на коне верхом, кивнул.

– Он умеет бегать, Джо. – Здорово. – Джо посмот­рел на отца. – Так ты не забудешь про Дженни?

– Разве я когда-нибудь забывал про своего малень­кого розанчика? – Кари снова воззрился на приближав­шихся коня и всадника. – Лон, дружище, тебе не кажет­ся, что он слегка разворачивает копыта наружу?

– Да, но, похоже, это ему не мешает.

Джо сокрушенно покачал головой и ушел. Его отец свято верил, что в конце концов появится она – великая лошадь, которая спасет его репутацию, создаст репутацию Джо и изменит всю их жизнь. Эта вера хоть как-то под­держивала его на плаву.

Сам Джо тоже надеялся на это, но не слишком. Он убедился, что чудес не бывает, и больше рассчитывал на собственные усилия по созданию консорциума вкладчи­ков, который мог бы купить Силвер Уандер, пару-тройку других лошадей и тем самым положить начало его обще­ственной конюшне.

Он верил в упорную работу и инициативу.

Не в чудеса. Нет.


Офис Томми находился в крошечном Симпсонвилле. Здесь имелись ресторан, маленький торговый центр, несколько семейных лавочек со всякой ерундой и пер­вая баптистская церковь, которая была единственным двух­этажным зданием в городке и возвышалась над всеми ос­тальными, несмотря на отсутствие шпиля.

Джо доехал туда за десять минут. Рабочее место Том­ми, расположенное в торговом центре рядом с обувной мастерской «Квин-Пик» и скобяной лавкой Гюнтера, на первый взгляд казалось такой же лавчонкой со стеклян­ной витриной. Однако надпись на двери гласила «Офис шерифа», а внутри за стойкой на черном хлорвиниловом кресле сидел помощник шерифа в коричневой форме и что-то писал.

– Привет, Джо! – сказал лысый, дородный помощ­ник Томми, которого звали Билли Крэддок. Он оторвал­ся от своих бумаг и улыбнулся. Билли, которому было уже за шестьдесят, занимал эту должность столько времени, сколько Джо себя помнил. Черт побери, когда Джо был буйным подростком, именно Билли проводил с ним ду­шеспасительные беседы.

– Привет, Билли. Томми здесь?

– У себя в кабинете. – Билли кивнул на дверь, и Джо вошел без всякого дополнительного приглашения.

Кабинет Томми представлял собой комнатку со сте­нами из шлакобетона, выкрашенными белой краской. Комната напротив с зарешеченными дверью и единст­венным окном при необходимости служила арестант­ской. Джо сомневался, что туда попадал кто-нибудь, кроме сквернословящих пьяниц или буйных подростков. Если кого-то нужно было отправить в тюрьму графства, пре­ступник либо сидел с Томми и ждал, пока за ним из Шелбивилла приедет спецфургон, либо Томми отвозил его туда сам. Таков был тихий и мирный Симпсонвилл, снис­ходительный даже к лиходеям.

Томми сидел, положив ноги на стол и забросив руки за голову. Он откинулся на спинку кресла и беседовал с Робом Мейхью, развалившимся в кресле напротив. На стене за головой Томми висела светлая фанерная доска, заполненная всякими объявлениями, в том числе черно-белыми фотографиями «Их разыскивает ФБР». Томми все еще надеялся, что во вверенном ему округе появится звезда преступного мира, и он ее поймает. Кроме того, тут были листовки с объявлениями о пропавших без вести. Одна из них, с двумя фотографиями хорошенькой блон­динки лет восемнадцати-двадцати и юноши того же воз­раста, была относительно новой и висела поверх старых.

– Томми, что стряслось? – без предисловий спро­сил Джо, войдя в комнату.

Он посмотрел на собеседника Томми, тоже старого приятеля по кличке Аттила Великий, ставшего адвокатом.

– Привет, Роб.

Томми и Роб несколько секунд молча смотрели на него. Потом Томми убрал ноги со стола и сел прямо.

– Будь добр пройти и закрыть за собой дверь, – ска­зал он.

Джо вытаращил глаза.

– Черт побери, Томми, ты меня пугаешь, – сказал он. – Выкладывай, в чем дело, если не хочешь, чтобы я умер от сердечного приступа.

– Джо, я присутствую здесь как твой адвокат. – Роб встал и положил руку на его плечо. – И я заявляю тебе прямо: ты не должен говорить Томми ни слова. Ни Том­ми, ни кому-нибудь другому. Точнее, я настоятельно со­ветую тебе этого не делать.

– Что? – Джо перевел взгляд с Роба на Томми.

– Я позвонил ему сам, Джо. Решил, что было бы не­честно говорить с тобой без твоего адвоката. Если бы я сделал это, то злоупотребил бы нашей дружбой.

Джо вылупил на Томми глаза так, словно у того вырос второй нос.

– Том, о чем ты говоришь, черт побери?

– Ты будешь говорить со мной?

– Да, буду. Но о чем?

– Я хочу задать тебе несколько вопросов. И, если не возражаешь, запишу твои ответы на диктофон.

Томми вынул маленькую серебряную коробочку и по­ложил ее на стол. Раньше Джо ничего подобного у друга не видел.

– Ты что, серьезно?

– Джо, ты не должен на это соглашаться. – Рука Роба по-прежнему лежала на его плече. – Советую этого не делать.

– Да, я серьезно. И дело серьезное. Может быть, тебе следует послушаться своего адвоката. Говорю тебе это как твой друг, а не как шериф.

– Господи Иисусе, Томми, ты когда-нибудь присту­пишь к делу? Можешь записывать меня хоть до воскре­сенья, если тебе хочется. Помолчи, Роб, я понял, что не должен ничего говорить.

– Значит, ты даешь мне разрешение записывать, да, Джо?

– Да, черт возьми. Да! Томми включил диктофон.

– Я говорю с Джо Уэлчем в четверг, семнадцатого ноября, приблизительно в одиннадцать часов утра, с его позволения, в присутствии его адвоката, – сказал он, а затем посмотрел на Джо. – Джо, я хочу тебе кое-что по­казать.

– Джо, если я скажу, чтобы ты молчал, ты будешь мол­чать, – настойчиво сказал Роб.

Джо махнул на него рукой.

Томми выдвинул ящик стола, достал пару тонких бе­лых хирургических перчаток и надел их. Потом взял сто­явший на полу рядом с креслом черный пластиковый ме­шок для мусора и поставил его на стол. Он открыл мешок, вынул оттуда другой черный мешок, потертый, грязный и явно более старый, чем первый. В комнате запахло пле­сенью. Осторожно держа второй мешок, Томми открыл его и вынул поношенную женскую сумочку. Запах пле­сени усилился, заставив Джо поморщиться. Пахло и вправду омерзительно. Когда-то сумка была темно-ко­ричневой, но теперь стала частично черной, частично заплесневевшей и такой плоской, словно по ней не­сколько раз проехал трактор.

– Узнаешь это? – спросил Томми, не сводя глаз с лица Джо.

Джо перевел взгляд с сумочки на лицо друга.

– Ну, чертовски ясно, что это не мое, – ответил он.

Роб улыбнулся и слегка расслабился, но Томми был необыкновенно серьезен и даже мрачен. Честно говоря, это начинало раздражать Джо.

– Ты долго будешь мариновать меня? Что это? – не­терпеливо спросил Уэлч.

Томми встретил его взгляд.

– В сумочке лежит удостоверение личности, – ска­зал он. – Женский бумажник. Косметика, щетка для во­лос, всякие другие мелочи, но главное – это удостовере­ние личности. Знаешь, на чье оно имя?

– Нет, Том, не знаю, но надеюсь, что завтра или в какой-нибудь другой день ты мне это скажешь.

– Это вещи Лоры, Джо. Лоры, твоей жены.

– Что?! – Джо потянулся за сумочкой, но Томми ока­зался быстрее и отдернул ее. Джо злобно уставился на него. – Дай взглянуть!

Держа сумку так, чтобы Джо не мог до нее дотянуть­ся, Томми открыл ее и вынул бумажник, достал испещ­ренные пятнами водительские права, запечатанные в ко­гда-то прозрачный пластик, и две кредитные карточки, еще с прорезями. Он помахал ими перед лицом Джо, и тот схватил их.

– Эй, ты оставишь на них отпечатки своих пальцев! – запротестовал Томми.

– Не имеет значения. Ты сам сказал, что все уже проверено. Если они снова заберут бумажник, мы ука­жем, что вновь обнаруженные отпечатки были сделаны во время допроса, – вставил Роб.

Джо пристально вгляделся в водительские права. Сквозь поцарапанный пластик на него смотрело лицо Лоры.

– Это Лора, – подтвердил он и вернул бумажник Том­ми. – И что все это значит?

– Что значит? – Томми посмотрел на него как на умственно отсталого. – Джо, где Лора?

– Откуда я знаю, черт побери? Ты забыл, что мы раз­велись? Я не видел ее и не слышал о ней ничего несколь­ко лет.

– Ты когда-нибудь подавал запрос на ее розыск?

Джо воззрился на него.

– С какой стати? Разве она пропала? Насколько я понимаю, она может жить где угодно, хоть в Мексике. Кроме того, я не хочу ее искать. Мне и детям без нее луч­ше, и ты знаешь это не хуже меня.

– Ладно, Джо, а теперь молчи, – вмешался Роб.

– Что? Вы что, ребята, с ума посходили? Нашли ста­рую сумку Лоры! Подумаешь, какое дело!

Роб посмотрел на Томми.

– Слушай, и ежу ясно, что он ничего не знает. Он не такой уж хороший актер. Помнишь «Золушку»?

«Золушку» они играли в шестом классе. Выбранный на роль принца только потому, что он был единственным мальчиком, рост которого превышал рост исполнитель­ницы заглавной роли, Джо в день премьеры заболел стра­хом сцены. Он застыл в свете прожектора, как пень, и роль, которую он с таким трудом выучил, начисто вылетела у него из головы. Золушке – Синди Уэббер (ныне Гаррисон) – пришлось шептать ему его текст, который он по­вторял как попугай, и только потом подавать свои реп­лики.

Это была его первая и последняя попытка выступать на сцене, но Джо знал, что его друзья, бывшие однокласс­ники и земляки никогда этого не забудут.

– Пошел к черту, – вяло ответил он Робу.

Томми перевел взгляд с Джо на Роба и кивнул.

– Ты прав. Он не такой хороший актер. Ладно, Джо, садись и позволь рассказать тебе, что здесь случилось.

– Я не хочу сидеть.

В этот момент Джо не чувствовал никакого удоволь­ствия от общения со старым другом.

– Не хочешь – не надо. – Томми пристально по­смотрел на него. – В сумке были бумажник Лоры и пара узких туфель на высоком каблуке восьмого размера, а у Лоры был восьмой размер и минимальная полнота, верно? Сегодня утром все это нашли у фермы Боба Толера. Их выудили из ручья. Боб чистил пойму, которую затопило после субботней грозы и разлива ручья, нашел это и вы­звал меня.

– Откуда ты знаешь размер обуви моей бывшей же­ны? – прищурился Джо.

– Слушай, Джо, я тоже встречался с ней. Как все, кто учился в средней школе Шелби-Каунти. Я говорил тебе об этом еще до того, как ты женился на ней.

– Ладно, ребята, давайте не будем вспоминать дела давно минувших дней, – быстро прервал их Роб. – Джо, есть и еще кое-что. Томми, ты скажешь ему?

– Чуть ниже на том же поле мистер Толер нашел еще один пластиковый мешок, возможно, содержавший останки человека. Кости, немного волос и тому подоб­ное. Этот мешок сейчас находится на пути в криминоло­гическую лабораторию штата. Я отошлю этот мешок с сумкой и туфлями туда же. Подозреваю, что черные пятна на сумке могут быть пятнами крови.

Джо смотрел на Томми так, словно сказанное только сейчас дошло до его сознания. Внезапно у него задрожали колени, а живот свело судорогой.

– Думаю, мне лучше сесть.

Он придвинул кресло, освобожденное Робом, и плюх­нулся в него.

– Я тебе говорил, – пробормотал Томми.

– Ты думаешь, останки – это Лора?

Джо сделал глубокий вдох.

– Я бы сказал, что это вполне возможно. Учитывая, что мешок для мусора точно такой же, как тот, в котором лежали сумка и туфли. Джо, в сумке лежали деньги – сто тридцать два доллара – и неиспользованный авиабилет до Калифорнии, датированный июнем тысяча девятьсот девяносто первого года. Едва ли она сама сунула сумку в мешок для мусора и решила выбросить ее вместе с туф­лями. Когда ты в последний раз видел Лору?

– Не отвечай, Джо, – быстро сказал Роб.

– Господи Иисусе, Томми, ты вызвал меня сюда и задавал мне эти вопросы, потому что думаешь, что ее убил я? – Возмущенный, Джо вскочил с кресла.

– Следи за своим языком, Джо, – строго предупре­дил Роб.

– Заткнись, Роб, – с досадой сказал Томми. – Джо, я не думаю, что ее убил ты. Признаюсь, когда я увидел все это в первый раз, я сразу вспомнил все, что знал о ва­ших с ней отношениях. Ну, как она вела себя с детьми, и все прочее. Тогда мне пришло в голову, что ты действи­тельно мог убить ее. Если бы ее мужем был я, я бы тоже мог ее убить. Теперь я вижу, что ты ничего не знаешь, а на нет и суда нет, так что не смотри на меня волком. Я ни в чем тебя не подозреваю и тем более не обвиняю. Те­перь я просто хочу выяснить, что тебе известно. Может быть, мы все-таки сумеем найти того, кто это сделал.

– Если кто-то действительно это сделал, – уточнил Роб Мейхью. – Томми, пока что у тебя нет ничего, кро­ме мусорного мешка со старой сумкой Лоры с темными пятнами на ней и парой туфель. Выбросить сумку и туф­ли – это еще не преступление. А останки – если это дейст­вительно человеческие останки, чего мы пока не зна­ем, – могут не иметь к Лоре никакого отношения.

– Это правда, – сказал Томми. А потом снова по­смотрел на Джо: – Так когда ты в последний раз видел Лору?

Глава 33

– Знаете, трудно жить без матери, – серьезно сказа­ла Дженни на обратном пути в Симпсонвилл.

В машине сидели Алекс, Нили и новая подруга Нили Саманта Льюис, высокая тоненькая девочка с длинными прямыми волосами цвета карамели. День был солнеч­ный и достаточно теплый, чтобы не надевать пальто. По­ездка в Луисвилл оказалась не только приятной, но и удач­ной. В багажнике лежали сумки с покупками, включая нарядное небесно-голубое платье с длинными рукавами в обтяжку, верхом в складочку и короткой пышной юбкой. Было уже около пяти, и двухрядное шоссе номер шесть­десят плотно заполнили машины. Алекс посмотрела в зеркало на Дженни, расположившуюся на заднем сиде­нье рядом с Самантой. Мягкие карие глаза девочки ярко сияли, щеки разрумянились. Алекс еще никогда не виде­ла ее такой хорошенькой.

– Кому ты это рассказываешь? – Нили, сидевшая впереди, небрежно повернулась боком, чтобы было удоб­нее участвовать в разговоре.

Дженни нахмурилась:

– У тебя тоже нет матери? Нили покачала головой:

– Моя мать умерла, когда я была маленькой. Я мало что о ней помню.

– А я о своей не помню ничего, – ответила Дженни.

– Она тоже умерла? – спросила Саманта.

Ее мать была жива и здорова. Алекс знала это, потому что разговаривала с ней по телефону, осторожно выясняя подробности ночевки учеников в школе после праздни­ка – конечно, под наблюдением учителей. После этого разговора она успокоилась: миссис Льюис заверила ее, что такие мероприятия проходят каждый год.

Алекс не то что не доверяла Нили, но лишний раз про­верить не мешало.

– Нет. Не думаю. Она просто уехала много лет назад и оставила нас папе. Они развелись. – Голос Дженни зву­чал бесстрастно. – Развод – гадость.

– Мои родители тоже развелись, – вставила Алекс. – Да, это тяжело.

– А с кем вы остались, с папой или с мамой? – с лю­бопытством спросила Дженни.

– Честно говоря, ни с кем. С закрытой школой. – Улыбка Алекс была немного грустной. – И большей час­тью там и оставалась, пока не выросла.

– Закрытые школы – гадость, – подхватила Нили и посмотрела на Дженни. – Тебе повезло, ты этого не зна­ешь. Значит, отец тебя любит.

Услышав это, Алекс вздрогнула и покосилась на се­стру. Но разговор следовало отложить на потом, когда они останутся одни.

Дженни и Саманта зашли к ним, когда все добрались до Уистлдауна. Оставив девочек разговаривать, Алекс поднялась на второй этаж, приняла душ, зашла в самодель­ную фотолабораторию, а затем спустилась в библиотеку, чтобы прослушать сообщения на автоответчике. Увязав­шийся следом Ганнибал терпеливо подождал ее у дверей фотолаборатории и потом не отставал до самой библио­теки. Кот шустро вскочил на изящную каминную полку, уселся между двумя безвкусно раскрашенными фарфо­ровыми попугаями и уставился на нее.

– Брысь! – попробовала прогнать его Алекс.

Кот не шевельнулся, только приподнял верхнюю губу.

«Даже ворон из стихотворения По не был таким на­стырным», – подумала Алекс. Оставалось только не об­ращать на взгляд кота никакого внимания.

Выяснив, что звонила Андреа, Алекс села за письменный стол, потянулась к телефону и обвела взглядом комнату.

Она давно уже осмотрела и стол, и книжные полки, и даже порылась в книгах, пытаясь обнаружить хоть что-нибудь, что могло бы пролить свет на душевное состоя­ние отца в последние дни и часы перед смертью. Чутье подсказывало ей, что отец не мог покончить с собой, но все же был шанс, что она ошибается. Если он знал про обвинения в подкупе, это могло стать последней каплей. Может быть, он был действительно виноват; может быть, не мог вынести перспективы предстать перед судом, а то и угодить в тюрьму. Но если бы отец действительно ре­шился на самоубийство, он непременно оставил бы ей, Нили, Мерседес или кому-нибудь из руководства компа­нии хоть клочок бумаги с объяснениями. Однако никакой записки не нашли, И именно это мешало ей поверить в самоубийство. Даже если отец был доведен до крайнос­ти, он все равно не мог уйти, не оставив им ни слова.

Или мог?

Алекс была уверена: если какое-то послание сущест­вовало, то оно могло находиться только в этой комнате. Последние дни своей жизни отец провел здесь. Когда? Где?

Ее размышления прервал ответ Андреа.

– Как чувствуешь себя? – спросила подруга.

– Нормально, – ответила Алекс. Как ни странно, это было правдой. Каждый новый день добавлял ей сил.

– Вчера на вечеринке я видела Пола, – сказала Анд­реа. – Похоже, он не очень счастлив. Жена льнула к не­му, как плющ, а он пользовался любым предлогом, чтобы улизнуть от нее. – Андреа хихикнула. – Никогда не ви­дела человека, который бы столько раз ходил в ванную!

– Я забыла Пола, – промолвила Алекс. – Мне нет до него дела. Хочешь верь, хочешь нет. Надеюсь, он бу­дет счастлив. Впрочем, нет, не надеюсь. Но не стану рвать на себе волосы, если их брак окажется удачным.

Они посмеялись.

– Слушай, есть хорошая новость. Сегодня опубли­кована последняя статья из серии «Дом Хейвудов». И мэр уволил шефа полиции, что вызвало новый шумный скан­дал. Подожди еще недельку, а потом можешь возвра­щаться.

– Действительно, новость хорошая.

Алекс тут же подумала о Джо. Закончив разговор с Андреа, она положила трубку и поняла, что еще не гото­ва к отъезду. Их взаимная тяга была такой сильной, что уехать было бы преступлением. Они ведь едва прикосну­лись друг к другу.

Вспомнив вчерашний вечер, она уныло улыбнулась. Она смотреть спокойно на него не могла. По сравнению с тем, что она испытывала с ним в постели, меркли лю­бые сексуальные фантазии.

Никогда в жизни она не ощущала такого неистового влечения к мужчине. Алекс была уверена, что подобная физическая гармония встречается чрезвычайно редко. Так редко, что ей может больше никогда так не повезти.

Он нравился ей. Вызывал уважение. Более того, с ним она чувствовала себя в безопасности.

Так неужели можно было сесть в самолет и улететь от всего этого?

Задумавшаяся Алекс пошла на кухню. Ганнибал по­тащился следом. Нили сидела на табуретке, положив локти на стол; перед ней лежало недоеденное яблоко. Саманта стояла рядом, скручивала тонкие светлые волосы Нили в длинные спирали и брызгала их ярко-розовой краской из баллончика. Ганнибал вспрыгнул на стол и ткнул руку Нили головой, прося погладить его. Нили рассеянно по­чесала его за ухом, и кот заурчал, как бензопила.

– Где Дженни? – Алекс оглянулась по сторонам, а потом как зачарованная снова уставилась на волосы Нили.

– Ушла домой.

– Что это вы делаете? – Тон Алекс был делано рав­нодушным.

Если бы Нили почувствовала хоть намек на неодобрение, она выкрасилась бы в розовый цвет с головы до ног.

– «Перышки».

– Но они розовые, – сказала Алекс так, словно Нили сама этого не знала.

Нили улыбнулась.

– Розовое – это круто. Ты ведь отвезешь нас на празд­ник, правда?

– Ладно. Кстати, а по какому поводу торжество?

– В честь баскетбольной команды. В субботу состо­ится главная игра сезона, – сказала Саманта, продолжая орудовать баллончиком. – Там будет весь город.

– И ты тоже, – сказала Нили и лукаво прибавила:

– Джо пойдет. Али сказал, что он всегда ходит. А Дженни будет петь.

– Ни за что не упущу возможности полюбоваться на Дженни в новом платье, – искренне ответила Алекс.

Но не стала говорить о том, что она ни за что на свете не упустит возможности полюбоваться на Джо.

Когда Алекс, Нили и Саманта приехали на праздник, было уже совсем темно. Они опоздали; стоянка у школы была забита битком. Алекс высадила девочек со спаль­ными принадлежностями у входа в спортзал и стала ис­кать место для парковки.

Выйдя из машины, она заметила, что вечер чудесный, ясный и не слишком холодный. Чуть влажный ветер раз­вевал ее распущенные волосы. Алекс была тепло одета: кашемировый блейзер, свитер, черные брюки и черные высокие ботинки. Небо над головой напоминало полночно-синий шелк; звезды мерцали крошечными сереб­ряными блестками. Над горизонтом красовался белый лунный серп. Толстые кирпичные стены школы не мог­ли заглушить крики толпы и звуки оркестра.

Внезапно двери спортзала открылись, и на улицу хлы­нули люди. Через несколько секунд Алекс оказалась по­среди толпы, которая неслась к спортплощадкам у даль­него конца автостоянки.

Алекс прижалась к бамперу какой-то машины, боясь, что ее увлекут за собой.

– Алекс! Алекс! Скорей!

Нили, бежавшая в самом хвосте вереницы подрост­ков, схватила ее за руку. Мертвая хватка сестры волей-неволей заставила смеющуюся Алекс подчиниться.

– Ради бога, куда?.. – пропыхтела она, стараясь не споткнуться. Ее ботинки явно не были предназначены для бега. Но она любила надевать их вместе с брюками: каблуки делали ее ноги еще более длинными.

– Мы хотим ехать на первой повозке вместе с ко­мандой!

– Что? – Алекс ничего не поняла, пока не увидела на дальнем конце стоянки, рядом с тем местом, где при­парковала машину, череду больших плоских телег, уст­ланных сеном. Их было около дюжины, во главе с трак­торами самых разных размеров и цветов. Некоторые были уже наполовину заполнены; подбегавшие торопливо за­бирались наверх.

– Сюда! Сюда!

Группа подростков, в которой бежала Алекс, устре­милась к первой телеге в ряду.

– Тут полно! – простонал кто-то сверху, когда они оказались рядом.

– Наверх! – крикнул кто-то другой, и подростки дружно полезли на телегу, спотыкаясь о тех, кто уже си­дел там, и валясь на мягкое сено.

– Нили! Сюда!

Нили выпустила руку сестры и юркнула на телегу. Алекс мгновение стояла на месте, не зная, что делать. По­возка действительно была полным-полна.

– Это моя сестра! – Нили протянула Алекс руку.

Хотя Алекс сомневалась, что ей найдется место, но тем не менее, поставила ногу на край телеги и позволила втащить себя наверх.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20