Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Грешное желание

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Робардс Карен / Грешное желание - Чтение (Весь текст)
Автор: Робардс Карен
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


Карен Робардс
Грешное желание

Пролог

      Клайв Макклинток играл в покер с высокими ставками. Он сидел, беспечно развалившись, на своем любимом стуле у стены, за круглым столом в самом маленьком из трех публичных салонов парохода «Красавица Миссисипи». Тонкая сигара свисала из уголка рта, шейный платок был расслаблен, а длинные ноги в сапогах небрежно вытянуты. Красивая женщина, с пышной, едва прикрытой грудью, стоявшая позади, перебирала пальцами его черные упругие волосы.
      – Перестань, Люси, ты мешаешь мне сосредоточиться, – протянул он, бросив на нее мимолетный взгляд через плечо. Она улыбнулась ему лукавой многозначительной улыбкой, притягивая завистливые взгляды трех других мужчин за столом. Люси игнорировала их. Все ее внимание было поглощено Клайвом.
      – Ничто не может нарушить твоей сосредоточенности, милый. – Она нежно погладила пальцами его шершавую щеку, но потом, уступая его протестам, убрала руки, хотя и осталась стоять на прежнем месте позади него. Яркие голубые глаза красавицы сузились, когда она изучала его карты. Глаза Клайва, более светлые, скорее светло-голубого оттенка, снова вернулись к игре, не выдавая никаких эмоций.
      – Дьявол побери, Макклинток, что ты намереваешься делать? – Мужчина слева от него, которого Клайв знал только как Халтона, сильно нервничал, и было с чего. Большая часть его наличных лежала в центре стола. Нескольких оставшихся у него бумажек едва ли хватит, чтобы позволить ему остаться в игре. Он уже пытался поставить на кон свои карманные часы вместо наличных, но попытка была отклонена. Это профессиональный покер с высокими ставками и только на наличные. Халтона допустили к игре лишь потому, что у него имелось десять тысяч долларов для первой ставки. Когда деньги у него кончатся, что, похоже, случится в ближайшие минуты, он выйдет из игры. Это ясно как дважды два, и Халтон, как и все они, знал правила, прежде чем сесть за стол.
      Но нервное отчаяние мужчины пробудило в Клайве странное, чуть презрительное сочувствие. По этому безумному торгу было ясно, что на руках у Халтона оказались карты, которые выпадают раз в жизни, а он не воспользуется ими, потому что не сможет остаться в игре. Сам Клайв оказывался несколько раз в такой ситуации и не мог не посочувствовать Халтону. И все же тому не следовало играть. Если он не умеет проигрывать с небрежным пожатием плеч и улыбкой, ему нечего садиться за карточный стол. Клайв лишь надеялся, что у парня нет жены и выводка ребятишек, рассчитывающих на эти деньги, которые Халтон только что спустил. Хотя Клайв не представлял, почему это так или иначе должно его волновать.
      Он был профессиональным игроком вот уже двенадцать лет, с тех самых пор, как взошел на борт своего первого колесного парохода желторотым шестнадцатилетним юнцом. Неуместные, отвлекающие эмоции, как жалость к противнику, в особенности к такому, как Халтон, давно должны были остаться в прошлом. В данный момент все его внимание было сосредоточено на одной-единственной цели – игре. Но в последнее время его хваленая собранность имела тенденцию рассеиваться, что являлось не очень хорошим знаком. Возможно, после этой игры он позволит себе некоторую передышку, может, даже отправится в путешествие. Только не на речном пароходе. От пароходов он устал так же, как и от покера. Осознание этого на пороге выигрыша, и выигрыша крупного, обеспокоило его. Он чуть заметно нахмурился, затем мысленно взял себя в руки. Нельзя думать об этом сейчас. Он должен думать только об игре.
      По подсчетам Клайва – а в математике он был так же хорош, как и в картах, – сорок одна тысяча двести шесть долларов сейчас лежали в центре стола. Это целое состояние, и если удача продержится на его стороне еще совсем чуть-чуть, эти деньги будут принадлежать ему.
      – Поднимаю ваши ставки до двух сотен. – Не отвечая конкретно Халтону, Клайв адресовал свое замечание Лебефу, который сидел справа от него, подтверждая слова действием.
      Пришла очередь Халтона. Он с минуту сверлил злобным взглядом свои карты, затем с проклятием бросил их на стол.
      – Я вышел, – с горечью проговорил он, собирая несколько оставшихся у него банкнот и глядя на кучу в центре стола так, словно хотел бы сгрести и ее тоже. Он неуклюже поднялся. Его стул с грохотом опрокинулся. Он начал отворачиваться, затем повернулся обратно, наклонился вперед, опершись руками о край стола, при этом глаза его горели ненавистью, когда он переводил их поочередно на трех оставшихся игроков. Ропот пробежал по толпе собравшихся наблюдателей, и несколько человек попятились в сторону, уходя с дороги.
      Взгляд Клайва был обманчиво ленивым, когда он поднял его от своих карт и сосредоточил на Халтоне. Убийства из-за проигрышей гораздо меньших, чем у Халтона, не были редкостью, и за двенадцать лет Клайв повидал их немало. Несмотря на запрет проносить оружие на борт, за соблюдением которого капитан «Красавицы Миссисипи» рьяно следил, Клайв был, в сущности, подготовлен. Маленький, сделанный на заказ, пистолет укромно располагался у него в сапоге. Если Халтон сделает хоть одно неверное движение, то в доли секунды получит пулю.
      Но в отличие от Клайва Халтон, очевидно, не был вооружен. Он просто обвел стол злобным взглядом, при этом рот его конвульсивно дергался, затем грязно выругался и снова отвернулся. Зрители расступились. Клайв пристально наблюдал за ним. Халтон выглядел отчаявшимся, а отчаявшиеся люди могут быть опасны. Но если Халтон сначала и намеревался применить силу, то явно передумал. Сорвав шляпу с вешалки, он нахлобучил ее на голову и выскочил из салона не оглянувшись.
      Когда дверь за ним захлопнулась, взгляд Клайва вернулся к картам. Игра продолжалась без дальнейших эксцессов.
      Когда она закончилась, Клайв оказался, как и ожидал, примерно на сорок пять тысяч долларов богаче.
      – На парочку подвязок! – проворковала Люси, сев ему на колени и наградив победителя звонким поцелуем. Окончив игру, Клайв позволил себе расслабиться.
      – Важно не то, что у тебя есть, а как ты это используешь, – отозвался он с многозначительной ухмылкой, стиснув руками пышные ягодицы своей подружки. Когда она захихикала и обняла его за шею, он сунул пачку долларов в соблазнительную ложбинку между грудей.
      – О Клайв! – выдохнула она, почувствовав прохладное прикосновение бумажек. В ту же секунду она отпустила его шею и выудила доллары, стиснув бумажные купюры в кулаке.
      – За то, что принесла мне удачу, – сказал он и ущипнул ее за прикрытый атласом зад. Она непроизвольно взвизгнула, еще раз поцеловала его и отвернулась, чтобы посчитать свои деньги. Клайв с усмешкой наблюдал за ней. Люси имела голову на плечах, которая была по меньшей мере такой же холодной и трезвой, как у него. Она любила мужчин, особенно его, но деньги любила больше. Уже одно прикосновение к ним приводило ее в восторг.
      Клайв принимал поздравления с кивком и шуткой, сознавая, что за ним наблюдают почти все, находящиеся в салоне, когда он сгребал свой выигрыш в шляпу. Это был хороший и чистый выигрыш. Он давным-давно научился ловко прятать в руке тузы и незаметно вытаскивать карты снизу и использовать все остальные трюки и приемы. Он пользовался этим умением, когда было нужно, но не любил этого делать. Сегодня в этом необходимости не было, и он чувствовал себя исключительно хорошо. Еще несколько таких выигрышей, и он сможет купить землю и навсегда оставить эту грязную и вонючую Миссисипи.
      Он был не дурак, чтобы держать при себе такую крупную сумму дольше, чем это необходимо. Покинув салон, он осторожно оглядел палубу с обеих сторон. Была уже поздняя ночь или, скорее, раннее утро, и большинство пассажиров давно разошлись по своим каютам. Только какой-то человек, которого Клайв не знал, стоял чуть поодаль, сжимая поручень, и смотрел на восточный берег реки. Был декабрь тысяча восемьсот сорокового, и река вздулась от дождей и имела своеобразный запах речной сырости. Ночь была ясной, с полной луной, дающей достаточно света, чтобы разглядеть грязную коричневую воду и безупречно чистую палубу. Ритмичное шлепанье гребного колеса и голоса, доносящиеся из салона, были единственными слышимыми звуками. Все выглядело так, как и должно, но Клайв не дожил бы до своих лет, если бы полагался только на удачу. Опустив руку, он вытащил пистолет из сапога и положил его поверх денег в шляпе, после чего направился к своей каюте. Утром он отнесет выигрыш в офис помощника капитана, где деньги будут путешествовать оставшуюся часть пути до Нового Орлеана в сейфе «Красавицы Миссисипи». По прибытии в Новый Орлеан они отправятся прямиком в банк, где более чем удвоят накопленные им сбережения. Когда-нибудь в недалеком будущем он навсегда оставит игру, за исключением, быть может, редких джентльменских пари. Он заработал себе средства к существованию, которые позволят ему твердо удержаться на этой земле.
 
      Спустя несколько часов Клайв крепко спал в своей каюте, когда какое-то смутное ощущение опасности разбудило его. Его чувства были обострены годами осторожной жизни, и он мгновенно понял, что в каюте кто-то есть. Не Люси, которая восхитительно обнаженной спала с ним рядом, но кто-то другой. И если интуиция его не обманывала, этот кто-то сейчас подкрадывался к кровати.
      В каюте было темно, как в преисподней. Он ничего не видел.
      Рука Клайва пробралась под подушку, сомкнулась на рукоятке пистолета, вытащила его и прицелилась в того, кого он скорее ощущал, чем видел.
      – Кто бы ты ни был, оставайся на месте, или я…
      Договорить он не успел. В тот момент, когда его глаза наконец различили темную тень, крадущуюся во мраке, когда он вскинул пистолет и заговорил, разверзся ад кромешный. Еще одна тень материализовалась с пола рядом с кроватью, где, как ему казалось, никого не было, и с хриплым проклятием надвинулась из темноты. Вздрогнув от неожиданности, Клайв отреагировал моментально. Он резко сел, рывком нацелив дуло пистолета в сторону новой опасности. Но прежде чем он сумел оправиться от шока этой второй угрозы, скользящий отблеск света сверкнул на блестящем лезвии ножа, которое опускалось все ниже, ниже…
      – А-а!
      Клайв вскрикнул, когда нож прошел сквозь руку, держащую пистолет, почувствовав лезвие, вначале холодное как лед, а потом горячее как огонь, когда оно пригвоздило его руку с дрожащими пальцами ладонью вниз к матрасу.
      – Клайв! – Лежащая рядом с ним Люси, вздрогнув, проснулась.
      – Скорее!
      Необходимости соблюдать тишину больше не было, и мужчина, который находился ближе к двери, распахнул ее и выскочил в коридор, зовя своего сообщника, который оставил борьбу и побежал за ним. В сером предрассветном сумраке, вливающемся в открытую дверь, Клайв узнал во втором мужчине Халтона. И увидел очертания собственного сапога с высоким голенищем, который Халтон крепко держал в руке, – сапога, в котором был спрятан выигрыш.
      – Ад и преисподняя! – выругался он, не слыша испуганных криков Люси, выбирающейся из постели, и не ощущая боли, когда ухватился за все еще вибрирующую рукоятку и выдернул нож из руки. Деньги! Он должен вернуть свои деньги…
      Как только рука освободилась, Клайв тут же бросился в погоню, подхватив пистолет с кровати здоровой левой рукой, и погнался за ворами, ограбившими и чуть не убившими его. Кровь текла из раненой ладони, капая на ноги и ступни. Он не замечал этого, как не замечал боли и своей наготы. Преследуя парочку, сбежавшую на нижнюю палубу, он перепрыгивал через две ступеньки и что-то кричал. Позади него бежала Люси и тоже что-то пронзительно кричала. Вахтенный офицер выглянул со своего мостика, чтобы посмотреть, откуда шум, но был слишком далеко, чтобы помочь Клайву. У ублюдков был приготовлен ялик, привязанный к поручню.
      – Эдвардс! – прокричал Халтон своему сообщнику, который был в каких-нибудь двух ярдах впереди него. Первый оглянулся, не замедлив стремительного бега. Клайв вскинул руку, целясь в Халтона, но секунду промедлил, ибо не умел стрелять левой рукой так же хорошо, как и правой, Халтон бросил сапог. Бегущий впереди сообщник поймал его.
      Первый был уже у поручня и собирался запрыгнуть в ялик.
      Клайв отвел дуло пистолета от своей первоначальной цели и прицелился в мужчину, который теперь держал сапог. В сапоге были деньги.
      Пистолет выстрелил. Мужчина с сапогом вскрикнул, покачнулся назад и повернулся, тяжело повалившись на палубу. Клайв попал точно в цель: он прострелил проклятому ублюдку голову.
      Перепрыгнув через корчащегося в предсмертных судорогах сообщника, Халтон сдернул веревку с поручня и, перескочив через поручень, запрыгнул в ялик. «Красавица Миссисипи» катила вперед. Халтон, лихорадочно гребя в обратном направлении, исчез в туманной серой мгле предрассветной реки.
      Клайв подбежал к поверженному. Позади него по палубе загремели шаги, но он не обращал внимания, как не замечал и побега Халтона.
      Сапог. Где же сапог?
      На палубе его не было, но парень точно держал его, когда Клайв выстрелил. Поминая дьявола, Клайв подтолкнул тело, переворачивая мужчину лицом вверх. Кровь струилась по лицу трупа из открытой раны над правым глазом, заливая волосы, почти такие же черные, как у Клайва. Голубые глаза невидяще смотрели вверх. Клайв едва удостоил покойника взглядом. Ему нужен был свой сапог – и он нашел его: на него упало тело. Обнаружив его, Клайв испытал невероятное облегчение. Присев на корточки, чтобы достать свои деньги, он впервые почувствовал боль в руке. О проклятие! Как же больно!
      Но это было ничто в сравнении с тем потрясением, какое он испытал, заглянув в сапог и на всякий случай сунув туда левую руку, – внутри было пусто.
      – Проклятые ублюдки! – взвыл он, отбросив пустой сапог в сторону и вскочив на ноги. Он подбежал к поручню, свесился, в бешенстве вглядываясь в серую мглу, в которой уже исчез ялик. Было совершенно очевидно, что Халтон бросил сапог лишь как приманку, а деньги вытащил заранее…
      – Вы застрелили его насмерть, – послышался голос молодого офицера, в котором прозвучали благоговейный страх и некоторое беспокойство.
      – Ублюдок! – прорычал Клайв, имея в виду покойника. Он знал, что, если сам не решит отправиться в погоню за своими деньгами, никакой погони вообще не будет. Развернуть пароход – дело отнюдь не простое. На это требуется час, а то и больше, и даже при хороших условиях это сложная работа. И вообще «Красавица Миссисипи» не поплывет в погоню за вором. Лучшее, на что мог надеяться Клайв, – это что судно остановится в следующем городе, чтобы он мог сообщить о воровстве властям. Сильно это ему не поможет.
      Отвернувшись от перил, Клайв подошел к мертвому, с трудом удерживаясь, чтобы не пнуть труп голой ногой.
      – Вот, милый. – Люси, тяжело дыша, прибежала вслед за офицером, который уже склонился над телом. Она протянула Клайву простыню. Клайв увидел, что сама она завернута в одеяло, которым они накрывались, и только теперь до него дошло, что он стоит совершенно голый на предрассветном холоде, на открытой палубе и головы любопытных начинают высовываться из дверей ближайших кают. Он взял простыню и обернул ее вокруг пояса, и тут же кровь закапала на белую ткань, оставляя на ней алые пятна.
      – О, Клайв, твоя рука…
      – К черту руку! Эти ублюдки украли мои деньги. Халтон и этот… Кто он, дьявол побери? Я никогда в жизни его не видел.
      – Полагаю, его зовут Эдварде. Стюарт Эдвардс. Он взошел на борт в Сент-Луисе. – Офицер встал. – Мистер Макклинток, мне ужасно не хотелось бы говорить об этом сейчас, но что касается вашего пистолета…
      Мужчина, либо безрассудно храбрый, либо не слишком сообразительный, протянул руку ладонью вверх. Несколько мгновений Клайв недоверчиво смотрел на него. Потом, покачав головой, отдал пистолет, не произнеся ни слова.
      – Благодарю вас. Я уверен, у вас не будет никаких неприятностей из-за этого…
      – Неприятностей? – Клайв рассмеялся хриплым, неприятным смехом. Его правая рука, из которой все еще капала кровь, висела как плеть и болела так, словно сам дьявол тыкал в нее своим трезубцем, но это была последняя из забот Клайва. Он хотел свои деньги! – Неприятностей? У меня только что украли сорок пять тысяч долларов, и вы думаете, меня волнуют неприятности из-за того, что я застрелил сукина сына, который это сделал? Меня волнует только возвращение моих денег!
      – Да, но…
      Кто-то, очевидно, вызвал капитана из его каюты, потому что он шагал к ним по палубе, на ходу застегивая рубашку.
      – Мистер Смидерз! Мистер Смидерз, что, Бога ради, здесь происходит?
      На лице мистера Смидерза, молодого офицера, явственно обозначилось облегчение при виде вышестоящего чина. Он не закончил то, что намеревался сказать, и поспешил шепотом поведать капитану о происшествии. Люси подошла и встала рядом с Клайвом, успокаивающе поглаживая его голую руку, пока он, гневно сдвинув брови, смотрел на убитого им человека.
      – Ты мне должен, Стюарт Эдвардс, – пробормотал он трупу. – Ты должен мне, проклятый вор, и я намерен получить с тебя свой долг.

Глава 1

      От него жди беды. Джесси поняла это в тот самый момент, как только увидела его.
      Растрепанная и вся взмокшая после утренней верховой прогулки, она только что вернулась в дом из конюшен и рухнула в кресло-качалку на галерее второго этажа, которая, слава тебе Господи, была затененной и располагалась так, чтобы улавливать малейший ветерок. Ее волнистые рыжевато-каштановые волосы, уже давно выбившиеся из небрежного узла, неопрятными прядями свисали по обеим сторонам лица и по спине. Одна особенно раздражающая прядка пробралась под воротник и щекотала шею. Поморщившись, она нетерпеливо почесалась, не замечая и не заботясь о грязном пятне на костяшках пальцев, которое в результате ее действий полностью переместилось на правую щеку. И в самом деле, грязное пятно не могло нанести большого урона ее внешности, которая и без того была крайне неопрятной.
      Ее амазонка была сшита, когда ей было тринадцать, пять лет назад. Когда-то она была ярко-зеленого цвета, но так выгорела и вылиняла за годы частой носки, что в некоторых местах приобрела оттенок покрытой пылью весенней травы. Но хуже всего то, что пять лет назад Джесси была более худощава. Теперь пуговицы спереди на лифе до предела натянулись, ее довольно пышная грудь сплющилась, сделалась почти плоской, хотя в прошлом году Тьюди вшила широкие вставки в боковые швы жакета. Юбка была вся штопаная-перештопаная и дюйма на три короче, чем дозволялось приличиями, выставляя напоказ ее поношенные черные сапоги. Правда, нельзя сказать, чтобы мысль о приличиях приходила Джесси в голову, когда она задирала ноги, скрещивая их в лодыжках и опираясь ими на перила, опоясывающие галерею, открывая взору множество белых нижних юбок и простые белые чулки.
      – Это еще что такое? Ну-ка живо опусти ноги вниз и сядь как леди! – возмутилась шокированная Тьюди. Она тоже сидела в одном из кресел-качалок, расставленных в ряд на широком крыльце, погрузив свои шишковатые черные руки в миску с бобами, которые лущила для ужина. Джесси испустила раздраженный вздох, но послушалась, опустив ноги с громким стуком на пол. Довольно заворчав, Тьюди вновь обратила все свое внимание на бобы.
      Рядом с крыльцом пересмешник с рубиновой шейкой перепархивал с цветка на цветок розоватой мимозы, от обилия которой большая хлопковая плантация и получила свое название. Характерные звуки, издаваемые крошечной птичкой, и яркое оперение привлекли взгляд Джесси. Наблюдая за пересмешником, она с наслаждением откусывала от вишневой тарталетки, которую стащила у Роуз, поварихи, проходя через комнаты дома, чтобы продержаться до ленча.
      С дороги, которая огибала дом, послышались перестук колес и цоканье копыт, и вскоре в поле зрения показалась двуколка. Ее появление отвлекло Джесси, и она стала с интересом наблюдать за ее приближением. Увидев, что двуколка сворачивает на длинную подъездную аллею, ведущую к дому, вместо того чтобы продолжить путь в сторону реки, она нахмурилась. Это мог быть только кто-то из соседей, видеть которых она не имела особого желания, возможно, потому, что все они ее не одобряли и даже не скрывали этого. «Этот сумасбродный ребенок Линдси» – так называли ее жены плантаторов. Их утонченные дочки презрительно задирали перед ней свои носы, а их благородные сыночки, кажется, вообще не замечали ее существования. И такое положение вещей, как постоянно уверяла себя Джесси, ее вполне устраивало.
      Затем, с еще меньшим энтузиазмом, чем она ждала бы прибытия одного из соседей, Джесси узнала маленькую и изящную, изысканно одетую женщину, сидящую рядом с возницей, – свою мачеху Селию. Ее глаза переместились на черноволосого возницу, где и задержались, сузившись. Его она совсем не знала, а в обществе, где каждый знает всех соседей, от богатейших плантаторов до самых бедных фермеров, это было причиной для удивления.
      – Кто это? – Тьюди тоже подняла глаза, в то время как экипаж приближался к ним по обсаженной дубами подъездной аллее. Ее руки, занятые бобами, ни на секунду не останавливались, но в широко открытых глазах появилось любопытство, когда они задержались на незнакомце.
      – Не знаю, – ответила Джесси, что ничуть не расходилось с истиной. Она избегала местных увеселительных сборищ так же усердно, как сторонилась змеиного гнезда, поэтому вполне возможно, что у кого-то был гость, с которым она не встречалась. Но было совершенно ясно, что мужчина не был незнакомцем для Селии. Селия сидела слишком близко к нему, так близко, что их тела соприкасались. Она не сидела бы так с каким-нибудь только что встреченным кавалером. Кроме того, Селия улыбалась и щебетала, открыто заигрывая, и каждые пару минут ее ладонь поглаживала рукав незнакомца или легонько похлопывала по руке. Такое поведение было фривольным. То, что Джесси знала о своей мачехе, вызвало у нее подозрение, что это ее новый любовник.
      Она уже несколько недель знала, что у Селии появился новый мужчина. После десяти лет жизни со своей красивой белокурой мачехой Джесси могла сказать это наверняка. Отец Джесси умер девять лет назад, и за этот период времени количество любовников Селии исчислялось цифрой по меньшей мере вдвое большей. Селия была осторожна, но недостаточно, чтобы скрыть свои шашни от проницательных глаз своей отнюдь не обожаемой падчерицы. Впервые Джесси осознала истинную цель частых продолжительных отлучек Селии, когда случайно наткнулась на письмо, которое та писала своему любовнику и по ошибке оставила в задней гостиной. Зная, что нехорошо читать чужие письма, Джесси тем не менее прочла. Скабрезный язык послания и его откровенно страстный тон произвели на невинную наивную девочку, какой она была тогда, неизгладимое впечатление. Как только глаза у нее открылись, Джесси научилась читать свою мачеху как открытую книгу: беспокойство, раздражительность и мелочная злоба, когда у Селии был период без мужчины, и таинственность, скрытность и безразличие к проступкам Джесси, когда у нее кто-то был.
      Последние несколько недель Селия порхала по дому с лукавой улыбкой, словно говорящей: «у меня есть тайна», и Джесси догадывалась, что новый любовник на подходе. По прошлому опыту Джесси догадывалась, что вскоре Селия отправится в очередную поездку по магазинам в Джексон, или будет якобы приглашена на бал или вечеринку в Новый Орлеан, или придумает какой-нибудь другой повод, чтобы уехать из дома на несколько недель, не возбуждая ничьих подозрений и не давая пищу для сплетен, в то время как сама будет наслаждаться обществом очередного любовника подальше от всевидящих глаз и светских ограничений. Такая хитрость могла обмануть соседей, которые были бы шокированы и не преминули выразить свое презрение, если бы узнали, что у очаровательной вдовы Линдси было столько же любовников, сколько котов у кошки во время течки, но Джесси было не обмануть. Полжизни наблюдая за ней, Джесси хорошо знала настоящую Селию, которая лишь внешне напоминала милую, добродушную женщину, которой притворялась. Настоящая Селия была жестокой и безжалостной в достижении своих желаний, словно тигрица, и почти такой же «добросердечной».
      – Это первый раз, когда она привозит одного из них сюда, – пробормотала Тьюди, нахмурившись, и ее руки наконец замерли в миске с бобами, когда двуколка подкатила к переднему крыльцу и остановилась. Селия никогда не приглашала своих мужчин домой, и это, разумеется, одна из причин, почему Джесси почувствовала в душе такую тревогу. Но услышать, как ее беспокойство так сжато высказала Тьюди даже раньше, чем ей самой удалось установить его причину…
      Джесси искоса бросила удивленный взгляд на бывшую няню, которая давно взяла бразды правления домом в свои руки – еще тогда, когда молодая жена Селия не проявила к этому особого расположения. Хотя почему Джесси должно удивлять, что Тьюди прекрасно понимает ситуацию? Тьюди, несмотря на уютную полноту и безмятежный нрав, имела глаза ястреба и мозги лисы. Ухищрения Селии обманывали ее не больше, чем изобретательные отговорки маленькой Джесси, которыми та оправдывала свои проказы и шалости.
      Незнакомец вышел из двуколки, и глаза Джесси впились в него. Один из дворовых мальчишек подбежал, чтобы забрать экипаж, но взгляд Джесси не отрывался от мужчины. Селия и незнакомец были поглощены друг другом и не заметили, что с верхней галереи за ними наблюдают напряженные, недружелюбные глаза. Руки Тьюди замерли в миске с бобами, а Джесси перестала качаться и жевать.
      Даже со спины незнакомец был достоин женского внимания. Он был высок, широкоплеч, с длинными мускулистыми ногами и густой гривой черных волнистых волос. Насколько могла видеть Джесси, на его черном сюртуке и бежевых брюках не было ни единой пылинки или морщинки. Этого было достаточно, чтобы отличить его от плантаторов и их сыновей, которые являлись официальными посетителями Селии. Стояла середина мая сорок первого года, было не так жарко и душно как будет позже летом в сыром и знойном районе дельты Миссисипи, но все равно достаточно тепло, и мужчины в округе уже к середине дня ходили помятыми и воняли потом. Но этот мужчина – Бог ты мой – его сапоги прямо блестели! Что-то в этой безупречной чистоте блестящей коричневой кожи заставило Джесси скрипнуть зубами. Она уже знала, что этот мужчина ей не нравится.
      Она нахмурилась, когда незнакомец протянул руки вверх, чтобы обхватить Селию за талию, и легко снял ее с коляски. Хотя сам жест не выходил за рамки того, что джентльмен мог предложить леди, но эти руки с длинными пальцами в черных кожаных перчатках для верховой езды сомкнулись вокруг тонкой талии Селии с излишней интимностью, и держал он ее чуть дольше, чем позволяли приличия. Наблюдая, Джесси ощутила странное смущение, словно стала свидетельницей чего-то очень личного. Селия, разумеется, ослепительно ему улыбалась, что было отнюдь не удивительно. Если он ее любовник, а Джесси с каждым мгновением все больше убеждалась, что так оно и есть, то она, конечно же, будет ему улыбаться. А он будет взирать на нее с тошнотворной пылкостью и стараться подольше задержать на ней свои руки. Другими словами, вести себя в точности так, как он и вел себя теперь.
      Селия рассмеялась своим мелодичным смехом над чем-то, что он сказал, задержав ладони на рукавах его безупречно сшитого модного сюртука, когда он поставил ее на ноги и наконец отпустил талию. То, как она восторженно улыбалась ему в лицо, как ее руки по-собственнически лежали на его руках, даже то, как она, казалось, всем телом подавалась к нему, когда он говорил, полностью подтверждало догадку Джесси. Этот мужчина – теперешний любовник Селии, и у нее хватило глупости и дурною вкуса, чтобы привезти его домой, в «Мимозу». Возникал вопрос – почему?
      Как бы его ни звали, откуда бы он ни был, от него приходилось ждать беды. Джесси чувствовала это всеми порами, точно так же, как Тьюди чувствовала надвигающийся дождь.

Глава 2

      – Интересно, что она задумала? – Это были скорее мысли вслух, чем вопрос, но Тьюди все равно ответила:
      – Ягненочек, я уже давным-давно отказалась от попыток понять мисс Селию. И не смотри так. Это неприлично.
      Наставление Тьюди было ярким примером того, когда говорят, что горшок котел сажей корил, но сейчас было не время рассуждать об этом. Кроме того, Тьюди была права. Негоже, чтобы заметили, как она таращится, разинув рот. Когда запряженную двуколку увели, Джесси снова раскачала кресло, мягко оттолкнувшись ногой от побеленного пола, и откусила еще кусок тарталетки. Тьюди тоже опустила глаза в колени и снова принялась лущить бобы.
      Незнакомец повернулся, чтобы проводить Селию по широкой лестнице, ведущей на верхнюю галерею и в семейные гостиные, расположенные за ней. Джесси бросила один взгляд на его лицо и снова перестала жевать. Рука с забытой тарталеткой повисла в воздухе, когда она уставилась на спутника Селии с растущей тревогой.
      Даже на ее критический неопытный взгляд мужчина была ослепительно красив. Когда они вдвоем поднимались по лестнице, он улыбался Селии, которая положила ладонь на изгиб его руки, своими длинными пальцами он накрыл ее маленькие и изящные. Его белоснежные зубы блестели на загорелом лице, а черты были красивыми и правильными. Когда он откинул назад голову, засмеявшись чему-то. Джесси увидела его глаза под густыми черными бровями, невероятно голубые, такие же голубые, как безоблачное небо, простирающееся над долиной Язу.
      Некоторые из местных плантаторов и их сыновей были привлекательными мужчинами, и лично Джесси считала, что Митчелл Тодд, чьей семье принадлежала соседняя плантация «У реки», даже очень красив. Но Митч и остальные бледнели перед великолепием этого мужчины – он, помимо того что был красив, излучал возбуждение, и опасность, и какое-то лихое, бесшабашное обаяние, которого другим явно недоставало.
      Джесси подумала, что, кто бы он ни был, он не из этих краев. Они добрались до верха лестницы и оба – Селия и незнакомец – увидели Джесси и Тьюди. Джесси осторожно положила тарталетку на колени, надеясь, что начинка не вытечет, и стиснула руками подлокотники.
      – Ох, Джесси! Бог ты мой, ну и вид у тебя! О, ну, впрочем, с этим ничего не поделаешь, полагаю. Стюарт, дорогой, это моя своенравная падчерица. – Селия закатила глаза, словно желая подчеркнуть то, что она уже рассказывала мужчине о Джесси. Он улыбнулся девочке. Это была абсолютно обезоруживающая улыбка, которая сделала его еще красивее, если такое было возможно. В ответ руки Джесси стиснули подлокотники в непроизвольном жесте физического сопротивления этому мощному обаянию. Лицо ее тоже напряглось, и она знала, что на нем появилось то угрюмое, строптивое выражение, за которое Тьюди всегда бранила ее и которое возникало помимо воли, когда она находилась рядом с Селией, которая всеми мыслимыми и немыслимыми способами всегда пыталась привлечь внимание к любым недостаткам своей падчерицы.
      Игнорируя Тьюди, как она всегда поступала со слугами-рабами, если только не распекала их и не отдавала приказы, Селия тоже улыбнулась Джесси – что само по себе было достаточно необычно. Пересмешник испуганно вспорхнул, добавив трепет своих крыльев к звяканью удаляющейся двуколки. Шелк юбки модного дневного платья Селии шуршал, когда она двигалась.
      Селия была безупречна, как всегда, от верха своей очаровательной маленькой шляпки до носков миниатюрных атласных туфелек. Платье Селии было того же оттенка голубого, что и небо, что и глаза незнакомца, – у Селии было пристрастие к небесно-голубому, и в нем она выглядела прелестной, стройной и поразительно юной. Джесси с изрядной долей злорадства гадала, знает ли ее новый поклонник, что прошедшей зимой Селии стукнуло тридцать. Затем Селия и мужчина, которого она тащила за собой как на буксире, остановились перед ней. Окаменевшая Джесси уставилась в улыбающееся лицо незнакомца, в то время как Селия защебетала своим притворно нежным голоском, которым пользовалась в обществе мужчин:
      – Джесси, это Стюарт Эдвардс. В самом деле, дорогая, ты выглядишь так, словно тебя протащили через куст! И что это за сладость ты ешь? Ты же знаешь, что тебе нельзя есть сладкое, если ты хочешь когда-нибудь перерасти эту детскую пухлость. Ты должна уделять больше внимания своей внешности. Красавицей ты, конечно, никогда не будешь, но могла бы по крайней мере постараться выглядеть презентабельно. Стюарт, умоляю, прости ее! Обычно хотя бы лицо у нее чистое Бог мой, Джесси, до этого момента я и не сознавала, что ты как-то незаметно превратилась в здоровую неуклюжую девицу, не правда ли? Это может заставить Стюарта подумать, что я плохая приемная мама и ужасно старая, хотя я была на несколько десятков лет моложе своего покойного супруга и по возрасту гожусь Джесси скорее в сестры, чем в мачехи. – Говоря это, она адресовала сердитый взгляд Джесси и мелодичный смех Стюарту Эдвардсу.
      – Любому, у кого есть глаза, сразу должно быть ясно, что ты и мисс Линдси почти одного возраста, – галантно вмешался Эдвардс. – Как поживаете, мисс Линдси?
      Легкий комплимент доставил удовольствие Селии, которая захлопала ресницами и заулыбалась ему, жеманно выдохнув: «О Стюарт!»
      Эдвардс улыбнулся ей, затем вежливо поклонился Джесси, которая встретила его обволакивающее обаяние каменным молчанием. Возможно, лесть превращает Селию в сладкий сироп, но с ней этот номер не пройдет. За спиной у Эдвардса Селия прищурилась, ее недобрый взгляд обещал наказание за грубость, когда они останутся одни. Джесси оставила без внимания подразумеваемую угрозу. То, что она была крупнее своей миниатюрной мачехи, оборачивалось для Джесси преимуществом – она больше не боялась физической расправы Селии.
      – Ну-ну, Джесси, где же твои манеры? Ты должна по крайней мере поздороваться, когда тебе кого-то представляют. – Джесси знала, что мягкий, журящий тон Селии скрывал ее действительное желание как следует надрать падчерице уши. Все равно Джесси ничего не сказала, лишь посмотрела на них двоих откровенно презрительным взглядом. Селия при этом раздраженно хмыкнула и взяла Эдвардса за руку, словно собираясь увести его.
      – Умоляю, не обращай внимания на ее дурные манеры, Стюарт! Я сделала все, что в моих силах, но, как видишь, она меня не слушает. Возможно, теперь, когда у нее снова будет отец, она…
      – Что ты сказала? – наконец заговорила Джесси, когда до нее дошел смысл сказанного, и голос се прозвучал скорее как ошеломленный писк. Должно быть, она ослышалась или неправильно поняла то, что услышала. Селия умоляюще взглянула на мужчину, стоявшего рядом. До Джесси дошло, что слух ее не подвел. Она медленно, осторожно поднялась на ноги, подхватив тарталетку с колен и даже не сознавая, что делает. От шока она двигалась так, словно внезапно состарилась лет на пятьдесят.
      Селия была около пяти футов ростом и хрупкого сложения, тогда как Джесси на добрых шесть дюймов выше и отнюдь не хрупкая. Стоя, Джесси возвышалась над своей мачехой и смотрела на нее далеко не дружелюбно. Эдвардс сделал жест рукой, словно хотел встать между ними, но не сдвинулся с места, и Джесси его игнорировала. Она не отрывала глаз от Селии. Та стояла спиной к Эдвардсу и смотрела на Джесси со злобой, которая, когда они оказывались одни, была ее обычным отношением к падчерице.
      – Джесси, дорогая, я боялась, что ты немножко расстроишься, но, видишь ли, мы со Стюартом любим друг друга и… – Этот притворно ласковый голос действовал Джесси на нервы, как царапание ногтей по стеклу.
      – Ваша мачеха оказала мне огромную честь, согласившись стать моей женой, мисс Линдси, – вмешался Эдвардс, придвигаясь к Селии, жестким тоном и взглядом вставая на ее защиту. – Мы надеемся, вы пожелаете нам счастья.
      Его надежде явно не суждено было сбыться. Джесси долго смотрела то на него, то на Селию, ничего не говоря, пока осознавала ужасную новость. Желудок скрутило, и лицо ее стало белым как мел.
      – Ты собираешься… снова выйти замуж? – наконец выдавила она.
      – Так скоро, как это можно устроить, – ответил Эдвардс, хотя ошеломленный вопрос был адресован Селии. Джесси упорно игнорировала Эдвардса, словно его и не было.
      – Означает ли это, что ты… уедешь? – Джесси все еще говорила с Селией сдавленным, придушенным голосом. Но, даже задавая вопрос, она уже знала ответ: Селия никуда не уедет.
      – Разумеется, мы совершим небольшое свадебное путешествие, но я ведь не могу оставить тебя надолго, не так ли, дорогая? Нет, конечно же. Твой дорогой отец оставил тебя на моем попечении, и я никогда не поступлюсь этим святым долгом, как бы сильно ты ни ненавидела меня за это! Стюарт будет жить здесь и снимет с меня часть непосильного бремени, которое я взвалила на свои плечи, пытаясь управлять имением так, как бы хотел твой папа, и он постарается стать тебе отцом. И возможно, всего лишь возможно, его воспитание окажется более действенным, чем мое. Я…
      – Ты не можешь этого сделать!
      – Ах, Джесси, ну почему тебе обязательно все так усложнять? Я лишь хочу того, что лучше для всех нас…
      Жалобный тон Селии вывел Джесси из себя.
      – Ты… не можешь… этого… сделать, – прошипела она, сделав торопливый шаг к своей мачехе. Селия взвизгнула и также поспешно отступила назад. Джесси схватила мачеху за тонкую руку и встряхнула. – Ты меня слышишь, Селия? Ты просто не можешь!
      – Возьмите себя в руки, мисс Линдси! – На этот раз Эдварде все-таки втиснулся между Селией и Джесси, крепко, до боли ухватив ее за плечи. Джесси резко вырвалась, в то же время, что, несомненно, и входило в намерения Эдвардса, отпустив Селию.
      – Джесси, дорогая… – Селия потерла руку, готовая вот-вот удариться в слезы. Зная, какая она обманщица и притворщица, Джесси непроизвольно насупилась.
      – Полагаю, будет лучше, если мы отложим этот разговор до тех пор, пока твоя падчерица не успокоится и не обретет способность здраво рассуждать, – предложил Эдвардс, покровительственно обнимая Селию за хрупкие плечи и бросая на Джесси взгляд, в котором смешались неприязнь и явное предостережение.
      – Она всегда такая. – Селия придала голосу оттенок отчаяния, когда повернулась, чтобы взглянуть на него, своими изящными ручками ухватив его за перед рубашки жестом, который даже Джесси сочла бы трогательным, если б не знала Селию так хорошо. – Всегда. Она ненавидит меня с тех пор, как я вышла за ее отца. Она… никогда не хотела, чтобы я была счастлива…
      К отвращению Джесси, Селия все-таки разрыдалась, громко и отчаянно всхлипывая. Эдвардс, конечно же, проглотил этот крючок умелого притворства вместе с леской и наживкой. Джесси со злостью наблюдала за ними обоими, пока Эдварде прижимал к себе всхлипывающую Селию и шептал ей на ухо что-то успокаивающее. Тьюди, которая все еще сидела в кресле-качалке, скромно опустив глаза в миску с бобами, в то время как уши ее буквально стояли торчком, впитывая каждое слово, воспользовалась возможностью, пока эти двое были поглощены друг другом, чтобы послать Джесси предупреждающий взгляд и чуть заметно покачать своей головой в тюрбане. Джесси увидела, но была слишком расстроена, чтобы послушаться молчаливого совета. У нее было такое чувство, будто она внезапно очутилась в каком-то кошмарном сне.
      – Ты не можешь этого сделать, – повторила она. Ее слова были адресованы изящной спине Селии, которая вздымалась и вздрагивала, пока она шумно всхлипывала в рубашку Эдвардса.
      – Я собираюсь жениться на вашей мачехе, мисс Линдси, – сказал Эдвардс ровным голосом, встречаясь с ней ледяным взглядом. – Вам лучше свыкнуться с этой мыслью и прекратить ломать перед нами комедию. Должен предупредить вас, что как будущий муж вашей мачехи и ваш новый попечитель я прекрасно сумею справиться с испорченными детьми, как они того заслуживают.
      Джесси уставилась на него, заглядывая глубоко в эти глаза, которые были холодными и твердыми как лед, и почувствовала, что ее буквально затрясло от ярости и ненависти, поднимающихся в ней. Она была так зла, что у нее перехватило дыхание с чем-то вроде всхлипа. Но она не могла плакать. Она никогда не плакала и скорее умрет, чем падет так низко перед ним – перед ними! Она вздернула подбородок, стараясь скрыть влажный блеск глаз. Она не видела себя, но внезапно стала очень похожа на ребенка, злого, потерянного ребенка. Уголок рта Эдвардса нетерпеливо опустился, когда он заметил зарождающиеся слезы, и он сделал движение, словно хотел положить успокаивающую руку ей на плечо. Джесси увидела внезапную жалость в его глазах и злобно оскалилась. Как он смеет жалеть ее!
      – Мисс Линдси… – Его ладонь все-таки дотронулась до ее руки, слегка погладив. Джесси в ярости отшвырнула его руку.
      – Не смейте прикасаться ко мне! – зашипела она. Глаза ее сверкали ненавистью к нему сквозь слезы, которые она удерживала в себе. Потом с безумным вскриком она развернулась и побежала к лестнице, грубо оттолкнув его и Селию, которая перестала лить слезы и страдальчески шмыгала носом у него на груди, между тем как глаза ее, искоса поглядывающие на Джесси, сияли торжеством.
      – Что за черт!.. – послышалось восклицание Эдвардса, когда Джесси оттолкнула его, но она ни разу не оглянулась, стремглав сбежав по лестнице и несясь в сторону конюшен, поэтому ей не пришлось испытать пусть малого, но все же удовольствия от сознания того, что в руке, которой она отпихнула его, была тарталетка и вишневая начинка растеклась по всему рукаву его безупречного черного сюртука.

Глава 3

      Уже спустились сумерки, когда Джесси свернула на длинную подъездную аллею, ведущую к дому. Гладкая, лоснящаяся шкура ее гнедой кобылы Звездочки была заляпана черной грязью, и ее поступь была медленной, даже несмотря на то что они уже приближались к дому. На мгновение Джесси почувствовала укол совести за тот дикий галоп, который занес их в глубь Дикого болота. Под конец грязь доставала Звездочке почти до колен, и было тяжело пробираться обратно по вязкой, илистой жиже. По пятам за Звездочкой бежал Джаспер, здоровый лохматый пес неизвестного происхождения, которого она взяла себе щенком. Джаспер был еще грязнее Звездочки и бежал, высунув язык, но отлично провел время, гоняясь за белками и опоссумами, поэтому Джесси не испытывала из-за него особенных угрызений совести. Но вот перед Звездочкой чувствовала себя виноватой. У нее должно было хватить ума не тащить изящную кобылу в болото. Однако в тот момент она была слишком расстроена, чтобы думать о последствиях.
      Селия собирается вступить в новый брак. Эта мысль была настолько шокирующей, что казалась нереальной. Джесси весь день пыталась свыкнуться с этой новостью, но сейчас была ничуть не ближе к тому, чтобы принять ее, чем несколько часов назад, когда сбежала с галереи. Эта мысль была просто невероятна. Ее невозможно было вынести.
      Подъездная дорога разветвлялась надвое, одной ветвью образуя круг перед домом, а другой ведя к конюшням. Огромные старые дубы, уже зазеленевшие молодой листвой, сплетали ветви над головой, образуя шатер на всем пути к конюшням и дальше, до хижин рабов и дома надсмотрщика. Джесси направила Звездочку к конюшне. Два одинаковых столба дыма поднимались из летней кухни рядом с большим домом и из общей кухни для рабов. Острый аромат горящего хвороста наполнял воздух.
      Когда Джесси подъехала ближе к дому, его узкие вытянутые окна осветились один за другим, вначале на первом этаже, в приемных покоях, затем наверху, в семейных комнатах. Сисси, юная дочка Роуз, которую обучали, с тем чтобы однажды она заняла место матери на кухне, переходила из комнаты в комнату, зажигая лампы и свечи, что являлось ее ежевечерней обязанностью. Свет из окон отбрасывал мягкое сияние на побеленный камень, из которого в начале столетия была выстроена главная часть дома. Составленная из солидных прямоугольных каменных глыб, «Мимоза» в последующие годы достраивалась и теперь имела форму буквы «Т», верхняя перекладина которой была сделана из прессованного кипариса, и все сооружение побелено, чтобы скрыть разностильный неравный союз дерева и камня. Двенадцать внушительных дорических колонн поднимались мимо галереи второго этажа к искусно вырезанному карнизу. Его великолепие подчеркивалось длинной лестницей, которая вела от верхнего портика на подъездную дорожку.
      Джесси остановила Звездочку и откинулась в седле, с наслаждением любуясь видом дома. Она любила «Мимозу», любила с неистовством, которое только теперь обнаружила. Плантация принадлежала Ходжам, семье ее матери, многие поколения. Когда ее мать, Элизабет Ходж, единственный ребенок в семье, вышла замуж за Томаса Линдси из Виргинии, вопроса о том, где молодожены будут жить, ни разу не возникло. «Мимоза», вполне естественно, однажды должна была перейти к Элизабет, и в последующие годы у Джошуа Ходжа было достаточно времени, чтобы обучить своего нового зятя всем сложностям управления плантацией, которая включала в себя десять тысяч акров хлопковых полей, лесопилку, мельницу, кузницу и девятьсот девяносто два взрослых раба.
      Чего никто не мог предвидеть, так это того, что Элизабет Линдси переживет своих родителей только на два года, что Томас Линдси вновь женится всего лишь через год – Селия Брэдшо была хорошенькой юной мисс, которую он встретил во время поездки в Новый Орлеан – и сам умрет чуть больше года спустя. Все еще сильно увлеченный своей молодой женой, Томас напишет завещание, оставив «Мимозу» целиком Селии с двумя условиями: первое, что его дочь от Элизабет, Джессика, сможет, если пожелает, всю жизнь жить здесь, и второе, что никто из рабов, живущих на плантации на момент его смерти, не будет продан.
      Джесси было всего девять, когда умер отец, поэтому то, что «Мимоза» была оставлена Селии, не особенно ее беспокоило. «Мимоза» – ее дом, всегда была им и всегда будет, и никакие юридические тонкости относительно прав собственности не могли этого изменить. И только шок сегодняшнего заявления Селии заставил ее понять, насколько неопределенно ее положение. Почему-то ей никогда не приходило в голову, что Селия снова выйдет замуж, а должно было бы. Но она никогда всерьез не задумывалась об этом. Но даже если и думала бы, то скорее всего пришла бы к заключению, что Селия слишком любит мужчин, всяких разных мужчин, чтобы остановиться на ком-то одном. Как страус спрятав голову в песок, Джесси отказывалась видеть неприятное. Какой же дурой она была! И какая она дура, что, услышав заявление Селии, даже на мгновение могла понадеяться, что новый брак мачехи будет означать ее отъезд.
      Разумеется, Селия ни за что не покинет «Мимозу». Она принадлежит ей. Она совершенно безнаказанно может привести сюда мужа, любовника и вообще любого, кого пожелает, и передать ему плантацию, которая по праву крови и самозабвенной привязанности принадлежит Джесси. Может ли Селия продать имение? Эта ужасающая мысль потрясла Джесси вместе с осознанием, что она не знает ответа. Ей никогда не приходило в голову спросить. Со слепым доверием юности она верила, что жизнь и дальше будет идти так же, как шла всегда.
      Она ни разу даже не задумывалась, что все может измениться, до тех пор пока ее не ткнули в это носом. Теперь же она столкнулась с сокрушительным ощущением потери. «Мимоза», ее дом, принадлежит Селии, и это факт, против которого она совершенно бессильна. Если Селия и ее Стюарт поженятся и родят детей, именно эти дети почти наверняка унаследуют плантацию, а не она. Мысль была мучительной, парализующей и совершенно невыносимой. И мириться с ней Джесси не собиралась. Какой бы она, Джесси Линдси, ни была, но уж размазней ее не назовешь. Она по натуре борец и намерена сражаться за свой дом до последнего.
      После долгих и мучительных размышлений она решила, что ни за что не допустит этого брака, даже если для этого придется заставить Звездочку затоптать жениха копытами. Представив безукоризненного Эдвардса распластанным в пыли, Джесси мрачно усмехнулась. Она бы пристрелила его, если бы потребовалось, чтобы сохранить свой дом. Но по всей видимости, никаких таких крайностей не потребуется. Скорее всего она просто расскажет ему о склонности Селии к мужчинам, и он будет так шокирован, что удерет без оглядки. Джесси терпеть не могла сплетен и злословия, но в данном случае чувствовала, что у нее нет выбора. Селия уж точно не заслуживает ее преданности.
      Потом Джесси заметила, что все огни в доме уже зажжены и Джаспер покинул их, убежав в конюшню к своему обеду. Мягким толчком коленей она снова послала Звездочку вперед.
      Не стоит отчаиваться. Селия и ее ухажер еще не поженились. А как гласит пословица: «Пока стакан не осушил, не говори, что не пролил», а уж она позаботится о том толчке, от которого прольется это варево.
      Прогресс, худой, согбенный и древний, как египетские пирамиды, – каким он и был всю жизнь, сколько она его знала, – стоял в дверях конюшни, с тревогой наблюдая за приближающейся Джесси. Его морщинистое, кофейного цвета лицо заметно расслабилось, когда он увидел, что она едет к нему.
      – Давно пора вам вернуться домой, мисс Джесси, – приветствовал он ее, когда она натянула поводья с ним рядом.
      – Мы были на болоте, Прогресс. Звездочка вся в грязи, и мне ужасно стыдно. – Джесси соскользнула с седла, покаянно похлопала лошадь по шее и передала поводья Прогрессу.
      – Да уж вижу, мисс Джесси. – Обычно Прогресс высказывал свое неодобрение с прямотой человека, который жил в семье еще до рождения матери Джесси, но поскольку сейчас он не бранил ее многословно за глупость, Джесси догадалась, что он, должно быть, слышал о ее расстройстве. – Не волнуйтесь, я позабочусь о ней.
      – Ты слышал про мисс Селию? – Это был скорее вздох, чем вопрос. Новость разлетелась по дому как лесной пожар, а оттуда до конюшни рукой подать, особенно если учесть, что Тьюди – сестра Прогресса.
      – Да, слышал.
      – Я этого не допущу, Прогресс.
      – Ну-ну, мисс Джесси…
      – Не допущу! Не допущу, ты слышишь? – Ее голос был свирепым. Прогресс вздохнул:
      – Я слышу вас, мисс Джесси, слышу. Но порой бывает так, что мы ничего не можем сделать, чтобы предотвратить то, что намерены сделать другие.
      – Я не дам этому случиться! Не могу, разве ты не понимаешь? Селии всегда было наплевать на «Мимозу», и ему наверняка тоже, и они могут даже продать ее и…
      – Вы всегда перескакивали через препятствия раньше, чем добирались до них, мисс Джесси, даже когда были маленькой. Мисс Селия не будет продавать «Мимозу». С какой стати ей делать это? Это крупнейший производитель хлопка в долине еще со времен вашего деда. Так что перестаньте-ка лезть на рожон и бегите домой поужинайте. Тьюди уже три раза приходила сюда, искала вас. Она ужасно волнуется, скажу я вам.
      – Но, Прогресс…
      – Бегите, бегите. Кыш!
      – Ну ладно, иду. А ты дай Звездочке пропаренных отрубей, слышишь?
      – Дам, мисс Джесси. И, э… послушайте-ка… – нерешительно произнес Прогресс.
      – Что? – Уже сделав несколько шагов, она оглянулась. Это было не похоже на старика.
      – На вашем месте я бы поужинал на кухне, а потом сразу отправился в постель. Попросите передать мисс Селии, что вы дома, чтобы она не беспокоилась, и не встречайтесь с ней до утра.
      – С какой стати мне это делать? Я должна ей кое-что сказать. – Прогресс задумчиво пожевал нижнюю губу. Заговорил он с неохотой, словно не был уверен, стоит ли говорить то, что он собирается сказать:
      – Он все еще здесь – ухажер мисс Селии. Мне кажется, лучше было бы вам не затевать еще одну ссору с ними сегодня.
      – Все еще здесь! – Джесси резко повернула голову и уставилась на дом, стиснув кулаки. – Почему? Он что, уже считает себя здесь хозяином?
      – Не знаю, что он там считает, мисс Джесси. Я только знаю, что вы наживете себе кучу неприятностей, если не… мисс Джесси… если не будете вести себя прилично, слышите? – Последнее он прокричал брюзжащим, просительным тоном, когда Джесси решительно зашагала к дому, не дожидаясь, когда он договорит. Бормоча и качая головой, Прогресс смотрел ей вслед, рукой рассеянно гладя гриву Звездочки. Затем он поднял глаза к небу, словно прося Всевышнего о помощи, повернулся и повел кобылу в конюшню. Легче повернуть реку вспять, чем остановить мисс Джесси, когда она что-то задумала.
      Джесси напрочь позабыла о том, что собиралась пойти в кухню поужинать, забыла про свою усталость и растрепанный вид. Она маршировала к фасаду дома, чеканя шаг и воинственно выпятив подбородок. Ее гнев, который за эти полдня остыл, снова закипел. Она не позволит этому… этому самозванцу обосноваться в ее доме без борьбы.
      Сейчас они скорее всего в столовой, ужинают. Селия, разумеется, захотела произвести впечатление на своего ухажера, поэтому еда великолепна. От одной лишь мысли о возможном сочетании – ветчина с картошкой или, быть может, жареная курица – у Джесси заныло в животе. До этого момента она не сознавала, что проголодалась. Не считая вишневой тарталетки, большая часть которой пропала, она целый день ничего не ела.
      Джесси поднималась по лестнице, кипя негодованием, мысленно репетируя предстоящее столкновение. Мечты о собственном красноречии и силе, и даже еще более удовлетворительная картина побежденного Эдвардса, навсегда покидающего «Мимозу», соблазнительно мелькали у нее в голове. Потом, разумеется, Селия возненавидит ее еще больше, чем прежде, и сделает ее жизнь еще невыносимее, но это будет малая цена за сохранение «Мимозы». До появления следующего мужчины… Но она не будет об этом думать. Быть может, увидев, в какой ужас придет этот, узнав правду, Селия оставит мысль о новом замужестве. А если нет… что ж, придет время, Джесси справится и с этой бедой.
      С наступлением темноты воздух стал прохладнее, и Джесси могла бы продрогнуть в своей поношенной амазонке, если была бы в состоянии заметить прохладу. Она была настолько погружена в свои мысли, что не замечала ни похолодания, ни нежного аромата мимозы, витающего в воздухе вместе с запахом древесного дыма гикори и ветчины. Стрекотания цикад и пения ночных птиц она тоже не слышала. Мысли ее целиком и полностью сосредоточились на предстоящем противостоянии – на том, что она должна избавить «Мимозу» от наглого самозванца.
      Поэтому она не заметила ни яркого мерцания кончика горящей сигары на верхней галерее, ни мужчину, который прислонился к колонне и курил, прищуренными глазами наблюдая за ее стремительным подъемом.
      – Добрый вечер, мисс Линдси.
      Неожиданность этого тихого тягучего голоса, идущего словно из ниоткуда, заставила ее резко повернуться в ту сторону, откуда он доносился. Поскольку она только ступила на верхнюю ступеньку лестницы, это резкое движение лишило ее равновесия. Джесси испуганно закачалась, глаза сделались огромными, когда она поняла, что вот-вот скатится вниз по лестнице, по которой только что поднялась. Затем рука, с быстротой молнии мелькнувшая в темноте, схватила ее повыше локтя, удерживая от падения. Вместо того чтобы повалиться назад, она упала вперед, прямо на грудь своего спасителя.
      Сердце неистово колотилось оттого, что она едва избежала опасности. Обе ее руки лежали у него на рубашке, и несколько мгновений она была рада вот так стоять, пока дыхание немного не выровняется. Ступеньки скользкие, и падение с них почти наверняка привело бы к увечью. Он спас ее от этого, но, с другой стороны, он же сам и стал причиной того, что она чуть не упала. Джесси ничем ему не обязана.
      От него пахло кожей и дорогими сигарами. Хлопок его рубашки у нее под ладонями был гладким на ощупь. Грудь под ней – теплой и крепкой. Она была высокой, но он почти на голову выше ее. По сравнению с его плечами ее плечи казались маленькими, хотя она была отнюдь не хрупкого сложения. Джесси мысленно отметила все это в считанные секунды. Затем он отпустил ее левую руку, морщась и сгибая правую ладонь, словно она болела. Джесси быстро отступила назад, но его левая рука, которой он также ухватил ее повыше локтя, когда она упала на него, все еще держала ее.
      Джесси вскинула на него глаза, готовая высказать ему без обиняков все, что о нем думает, но что-то в выражении его лица заставило ее позабыть, что она собиралась сказать. Она обнаружила, что смотрит ему в глаза, которые казались почти бесцветными в сером сумраке галереи, глаза, которые были непроницаемыми, настороженными и хищными, как у волка. Встретившись с ним взглядом, Джесси внезапно осознала, что этот человек – достойный противник. Несмотря на красивое лицо и элегантную одежду, несмотря на внешнюю светскость и учтивость манер, эти глаза выдавали его. Это не плантатор-джентльмен, не земельный аристократ, облагороженный богатством. Как и она, этот мужчина – борец. И, боялась Джесси, борец куда более опытный.
      – Осторожнее. – Судя по голосу, он был позабавлен, вероятно, пристальностью взгляда ее широко открытых глаз. Резко возвратившись к реальности, Джесси вырвала у него свою руку и попятилась на несколько шагов, на этот раз держась в стороне от края крыльца.

Глава 4

      – Вам здесь не рады, мистер Эдвардс. Для всех было бы проще, если бы вы просто сели в свою коляску и уехали.
      Он левой рукой сунул сигару снова в рот и некоторое время молча смотрел на нее, возобновив свою небрежно-ленивую позу у колонны. Его правая рука висела сбоку без движения, пальцы время от времени сгибались и разгибались, словно рука беспокоила его. Джесси пришло в голову, что уже само это его небрежное отношение оскорбительно, и она ощетинилась.
      – Сама благовоспитанность, да? Ну не могу сказать, чтобы Селия меня не предупреждала. Мисс Линдси, поскольку уж мы так очаровательно откровенны, позвольте мне вот что сказать: я намерен жениться на вашей мачехе. И что действительно будет проще для всех, и в особенности для вас, так это если вы примиритесь с этим и избавите всех нас от ненужных сцен.
      – Я не собираюсь ничего вам упрощать. В сущности, я планирую как можно больше усложнить все для вас.
      Он вздохнул и выпустил кольцо сигарного дыма изо рта. Когда он заговорил, голос его был даже чересчур мягким:
      – Мисс Линдси, до вас еще, очевидно, не дошло, что после свадьбы у меня будет некоторая – нет, большая! – власть над вами. Надеюсь, наши отношения могут быть по крайней мере мало-мальски приятными, но если нет, страдать будете вы. Не заблуждайтесь на этот счет.
      Джесси процедила сквозь зубы:
      – Если вы твердо решили жениться на Селии – мне наплевать на это! Почему бы вам не забрать ее к себе домой? Я полагала, что мужчина должен содержать свою жену, а не наоборот.
      Это разозлило его. Джесси поняла это по тому, как чуть заметно сузились его глаза. Но это был единственный признак раздражения, который он обнаружил, а когда заговорил вновь, голос оставался таким же спокойным, как и прежде:
      – Это, разумеется, не ваше дело, но то, чем я владею, не включает в себя дом, куда я мог бы привести свою жену. Кроме того, Селия счастлива здесь, да и мне нравится имение – очень нравится.
      – «Мимоза» моя!
      – Вы вольны жить здесь, сколько пожелаете. Хотя над вашими манерами не мешало бы основательно поработать.
      – Вы не можете всерьез хотеть жениться на Селии! Да ей же уже больше тридцати!
      – Почтенный возраст, в самом деле. Но ваша мачеха так очаровательна для своих преклонных лет.
      – Вы не любите ее!
      – И как такое дитя, как вы, может что-то знать о любви?
      – Вы не можете любить ее! Селия… она… вы не можете любить ее! Никто не может! Почему же тогда вы хотите жениться на ней?
      – Мои резоны, дорогая, как и мои чувства, вас совершенно не касаются.
      – Вы женитесь на ней из-за «Мимозы», да? Вам нужна вовсе не Селия, а ее деньги! Вы не кто иной, как грязный охотник за богатством!
      Последовало многозначительное молчание. Стюарт затянулся своей сигарой так, что кончик ее вспыхнул ярко-красным, затем он вытащил ее изо рта.
      – Вы и в самом деле испорченный, несносный ребенок. Позвольте мне предупредить вас, мисс Линдси. Я достаточно терпел от вас сегодня, потому что отдаю себе отчет в том, что вы, по понятным причинам, расстроены. Больше я терпеть не намерен. Очень скоро я буду в положении отца для вас и намерен использовать строгие отцовские методы и заняться воспитанием своей новой дочери. Другими словами, любая грубость с вашей стороны будет жестко наказываться. Я ясно выражаюсь?
      – Вы думаете, что можете наказывать меня? Только попробуйте! – Джесси вскинула голову и вызывающе расправила плечи. В глазах и в голосе бурлила ярость. – Здешние люди разорвут вас на части! Это мои люди и мой дом! Только попробуйте поднять на меня руку!
      – После свадьбы это будет мой дом, – спокойно заметил он. – И рабы будут принадлежать мне. И если их судьба вам небезразлична, то вы не станете подстрекать их поднимать руку на нового хозяина.
      Аргумент, который он привел, был настолько веским, что она чуть не задохнулась.
      – Вы подлец!
      – А вы искушаете судьбу. Если будете продолжать в том же духе, то пожалеете, обещаю. – Он снова пыхнул сигарой. – Ну же, мисс Линдси, разве мы не можем быть друзьями? Я твердо намерен жениться на вашей мачехе, и что бы вы ни говорили и ни делали, это не заставит меня передумать. Но нам с вами нет нужды постоянно ссориться Я не хочу играть роль деспотичного приемного отца, если только вы не вынудите меня к этому.
      – Приемного отца! Вы… я…
      Прежде чем Джесси нашла слова, чтобы выразить свои чувства, передняя дверь открылась, и Селия вышла на веранду. Она сразу же увидела Стюарта и направилась к нему улыбаясь. Частично скрытая тенью, Джесси вначале осталась незамеченной.
      – Тебя так долго нет, Стюарт! Я уже начала беспокоиться.
      – Я продолжаю знакомиться с твоей очаровательной падчерицей. – Он указал на Джесси сигарой.
      Селия взглянула в сторону Джесси безо всякого восторга.
      – Значит, ты наконец-то дома, да? Что ж, ты пропустила ужин. Сисси уже все убрала Возможно, это научит тебя быть попроворнее в будущем.
      – Я не голодна. – Угрюмость, которую Селия, похоже, всегда вызывала, послышалась в голосе Джесси. Джесси сама ее услышала и возненавидела. Это выдавало ее слабость, тогда как ей необходимо быть сильной.
      – Что ж, это, пожалуй, первый раз, когда я слышу от тебя такое! В самом деле, дорогая, это вселяет надежду. Возможно, в конце концов нам все-таки удастся уменьшить тебя до приемлемого размера. Джентльмены, знаешь ли, не любят чересчур пухлых леди. Но, в самом деле, тебе следует что-нибудь поесть. Если ты побежишь на кухню, уверена, Роуз тебя чем-нибудь покормит.
      – Я же сказала, что не голодна! – С горящими щеками, оттого что Селия привлекла внимание чужого человека к ее полноте, Джесси сердито зыркнула на мачеху.
      Селия изящно пожала плечами:
      – Ну разумеется, это твое дело. Идем в дом, Стюарт. Здесь становится прохладно.
      Селия взяла Стюарта под руку. Он лениво улыбнулся ей, бросил наполовину выкуренную сигару и придавил ее сапогом, отделившись наконец от колонны. Джесси увидела неотразимое обаяние этой улыбки, его красивую голову, склоненную над светловолосой головкой Селии, и вспылила. Они выпроваживают ее, обращаются с ней как с ребенком, когда как она – она, а не Селия и уж тем более не он – полноправная хозяйка «Мимозы»!
      – Есть кое-что, чего вы не знаете о моей мачехе, мистер Эдвардс, – холодно проговорила она вслед их удаляющимся спинам.
      Если Джесси ожидала, что они застынут на месте как вкопанные, то ее ждало разочарование. Они продолжали идти, словно и не слышали, полностью поглощенные друг другом.
      – Мистер Эдвардс!
      Он бросил на нее нетерпеливый взгляд через плечо, но ответила Селия:
      – Ей-богу, Джесси, ты становишься утомительной. Если тебе есть что сказать, можешь сказать это мне утром наедине.
      – Я должна сказать кое-что мистеру Эдвардсу. – Джесси решительно пошла вперед, входя в полосу света, отбрасываемую открытой дверью. Селия и Стюарт смотрели на нее с различной степенью раздражения.
      – Как сказала Селия, мисс Линдси, вы становитесь утомительной. Почему бы вам не побежать поужинать и не лечь в кровать, как хорошей девочке, вместо того чтобы нарываться на неприятности?
      – Не… сейчас, – процедила Джесси сквозь зубы, до крайности разозленная его снисходительным тоном не меньше, чем самим его присутствием. Но произнести то, что она собиралась, оказалось не так просто. Джесси начала говорить, запнулась и вынуждена была сделать глубокий вдох, прежде чем продолжить. Несмотря на злость, она с удивлением обнаружила, что руки дрожат. Выносить сор из избы оказалось труднее, чем она ожидала, но она должна сделать это. Сцепив руки, она высоко вздернула подбородок и открыто встретилась взглядом с глазами Стюарта. – Если вы собираетесь жениться на ней, значит, вам надо кое-что знать.
      – И что же это? – Он насмехался над ней, она видела. Насмешка слышалась в его голосе, но было в нем и терпение. Селия, стоящая с ним рядом, сверлила Джесси взглядом. Джесси не осмеливалась посмотреть на нее. Селия не могла знать, что грядет, потому что не знала, что Джесси известно о ее отвратительной тайной жизни. Мачеха возненавидит ее за это до конца дней.
      Джесси сделала еще один глубокий вдох. Сейчас или никогда.
      – Что бы вы сказали, если б я рассказала вам, что у Селии имеются друзья-джентльмены? – Нет, это прозвучало так, словно она имела в виду, что у Селии исключительно респектабельные поклонники. Джесси понимала, что должна быть более конкретной, но ее воспитание, каким бы беспорядочным оно ни было, не включало в себя средства изображения того, что она пыталась описать. Глаза Селии расширились, тогда как Стюарт покачал головой, насмешливо глядя на нее. Джесси отчаянно искала способ пояснить это, затем выпалила прежде, чем они успели ее перебить: – Я имею в виду, что Селия… что она… шлюха!
      Джесси запнулась на этом слове, но все-таки выговорила его. Селия ахнула и побелела, зажав ладонью рот. Стюарт моргнул один раз, словно столько ему понадобилось, чтобы слово и его значение проникли в его сознание. Затем, не сказав ни слова и ничем не показав, что собирается сделать, он вскинул руку и резко ударил Джесси по щеке. Она покачнулась назад, прижав ладонь к горящему лицу.
      – Как ты смеешь? – выдавила Селия. Яркие пятна краски пылали у нее на щеках. Ее глаза сверлили Джесси, обещая ужасное наказание. – Ты, маленькая неблагодарная поганка, как ты смеешь?
      Стюарт ухватил ее за руку, притянув обратно в полосу света. Джесси была слишком ошеломлена, чтобы воспротивиться.
      – Если ты еще когда-нибудь, хоть раз, скажешь такое о своей мачехе, я устрою тебе взбучку, которую ты не скоро забудешь. – Стюарт говорил сквозь стиснутые зубы, глаза его сверкали. – Ты меня понимаешь?
      – Но это правда…
      – Ты только что пересекла черту того, что я готов стерпеть. – По выражению его лица Джесси поняла, что он может повторить пощечину. Она дернулась назад и съежилась, непроизвольно вскинув свободную руку, чтобы закрыться от удара. Но, к ее изумлению, Селия вмешалась:
      – Не надо, Стюарт. Уверена, она не понимает, что говорит. Она всего лишь ребенок.
      Такое заступничество со стороны Селии было совершенно беспримерным, и на мгновение Джесси разинула рот, непонимающе уставившись на мачеху.
      – Ты гораздо терпимее к этой сквернословящей соплячке, чем был бы я, – сказал Стюарт, все еще разговаривая сквозь зубы. Его ладонь стиснула руку Джесси. – Если бы вы были мужчиной, мисс Линдси, я убил бы вас за то, что вы сейчас сказали. Но поскольку вы не мужчина, то отделаетесь намного легче, чем того заслуживаете. Но примите к сведению: впредь вы будете обращаться к вашей мачехе и говорить о ней с уважением. Возможно, она и готова терпеть меньшее, но я нет. И именно со мной вам придется иметь дело, не сомневайтесь на этот счет.
      – Но я…
      – Хватит! В данный момент единственное, что я готов услышать от вас, это извинение перед Селией.
      – Я не буду извиняться! Не буду! Отпустите меня, вы… – Джесси, опомнившись от шока пощечины, с каждой секундой злилась все больше. Она безрезультатно пыталась вырвать руку, которую он держал. Лицо ее покраснело, глаза сверкали от гнева. Стюарт удерживал ее без видимых усилий. Только угрожающе сжавшийся рот выдавал, насколько он взбешен. Селия, стиснув руки перед грудью, стояла, наблюдая за односторонним сражением между ее женихом и падчерицей, умудряясь выглядеть одновременно кроткой и смертельно раненной обвинением, брошенным ей Джесси. Джесси, зная, что сказала не что иное, как правду, в то же время понимала, что проиграла. Она была уверена, что ни один мужчина не захочет жениться на Селии, узнав о ее мужчинах. Но Стюарт Эдварде не поверил ей! Она даже и предположить не могла, что…
      – Ну? – Его голос был угрожающим.
      – Что – ну? – Бравада Джесси, усиленная злостью на то, что ей не поверили, заставила его сдвинуть брови.
      – Селия ждет извинения.
      – Значит, ей долго придется ждать.
      Его рот вытянулся в тонкую линию. Рука еще сильнее стиснула руку Джесси. Но не успел он ничего сказать, как Селия снова вмешалась:
      – Она извинится утром, я уверена. Прошу тебя, Стюарт, не будь с ней так суров. Как я сказала, она же всего лишь ребенок.
      – Очень испорченный, невоспитанный ребенок, – пробормотал Стюарт, глазами окинув Селию, прежде чем вновь вперить ледяной взгляд в Джесси. – Что ж, ладно, мисс Линдси, раз Селия так желает, можете извиниться утром. Но вы извинитесь, будьте уверены. А пока вы пойдете в свою комнату. И выйдете только утром, и то при условии, что будете готовы извиниться.
      – Вы здесь не приказываете! – прошипела Джесси, которой наконец удалось вырвать свою руку. – И никогда не будете. Я буду делать что захочу, вы… вы, грязный охотник за богатством!
      Он попытался схватить ее, но она уже отскочила. Развернувшись, она оттолкнула Селию и понеслась вниз по лестнице, едва касаясь ступенек ногами. Мужчина, способный ударить девушку по лицу, способен на любое злодейство… За пределами льющегося из окон света лужайка была темной и полной теней. Джесси подняла юбки до колен и бежала, словно сам дьявол гнался за ней.
      Да, так оно и было. Стюарт Эдвардс сбежал по ступенькам и мчался за ней по лужайке с потемневшим от ярости лицом. По-настоящему испугавшись при одном лишь беглом взгляде на его лицо, брошенном ею через плечо, Джесси неслась как угорелая.
      Он поймал ее в тот момент, когда она добежала до края сада. Она думала спрятаться там за деревьями, затеряться среди кривых черных стволов и перемещающихся теней. Но его рука схватила ее за плечо и дернула назад, к нему.
      Когда его рука коснулась ее плеча, Джесси закричала, обессиленная и напуганная погоней и поимкой. Беспомощно развернувшись к нему, она увидела, что его лицо перекосилось от злости. Она снова закричала, когда он схватил ее за руки повыше локтей и встряхнул. Он тряс и тряс ее, шипя что-то ей в лицо.
      Джесси попыталась вырваться, но не смогла, и тогда инстинкт самосохранения побудил ее наброситься на него, вместо того чтобы вырываться, и вцепиться ногтями ему в лицо.
      – Ах ты, маленькая сучка! – взревел он, отпуская ее и прижимая ладони к своему исцарапанному лицу. Джесси развернулась, но не успела сделать и шага, как он снова поймал ее. Она пиналась и кричала, когда он подхватил ее и взвалил на плечо.
      Крепко сжимая руки, он понес ее обратно к дому. Джесси кричала и отчаянно пиналась. Она даже попыталась укусить Стюарта, увидев через его плечо в темноте сада очертания тощей фигуры человека, бегущего к ним с вилами в руке.
      Это зрелище быстро привело ее чувство. Больше, чем за себя, она испугалась за него, за всех них, которые скоро окажутся во власти Стюарта Эдвардса.
      – Нет! – закричала она. – Прогресс, нет! Я в порядке, со мной все хорошо, слышишь? Это моя битва, оставь ее мне!
      Стюарт Эдвардс развернулся, предупрежденный ее криком об опасности. Он отыскал глазами Прогресса, который остановился и стоял на краю сада. Было слишком темно, чтобы Эдвардс разглядел больше, чем просто силуэт старого, согбенного мужчины, но вилы были все еще подняты, и их острые зубья угрожающе поблескивали при свете луны.
      – Уходи, пожалуйста, уходи! Я приказываю тебе! – В словах Джесси слышались нотки отчаяния. К ее облегчению, Прогресс заметно поколебался, затем опустил вилы. Стюарт Эдвардс не сводил с него глаз. Какое-то мгновение исход противостояния был не совсем ясен, но потом Стюарт снова развернулся и понес Джесси дальше, подставив Прогрессу свою незащищенную спину.
      На этот раз Джесси не сопротивлялась. Она боялась, что это может стоить Прогрессу жизни, ведь если раб ударит белого человека, это карается смертью.
      – Значит, их судьба тебе небезразлична, да? Пока что это единственное хорошее, что я в тебе обнаружил, – сказал Стюарт. Они оба молчали, пока он шел к лестнице, поднимался по ней, пересек веранду и вошел в дом. Селии, которая стояла на крыльце, обхватив себя руками и нахмурившись, он бросил только: – Где ее комната?
      Селия сказала ему. Стюарт Эдвардс пронес Джесси через дом, мимо Роуз и Сисси, которые смотрели широко открытыми глазами, но, к счастью, молчали, и поднялся по ступенькам к ее комнате. Сразу за порогом он без церемоний поставил ее на ноги.
      – Ты не выйдешь отсюда до утра, а утром извинишься перед Селией, – сказал он презрительно, холодно глядя ей в глаза.
      Джесси была слишком потрясена, чтобы хотя бы попытаться ответить. Она могла лишь стоять на подгибающихся ногах и молча смотреть, как он вынимает ключ из замка и захлопывает перед ней дверь. С другой стороны она услышала щелчок поворачиваемого ключа.
      Единственное, что она увидела, уставившись невидящим взглядом на закрывающуюся дверь, было его лицо. Свет из коридора падал на него, ясно освещая. Шесть кровоточащих царапин пересекали его гладко выбритые щеки. Она сильно оцарапала его и не знала, то ли ей радоваться, то ли сожалеть.

Глава 5

      Когда ключ повернулся в замке, было уже утро. Сисси приходила ночью по поручению Тьюди и Роуз, тихонько постучала в дверь и спросила, все ли с Джесси в порядке. Несмотря на сильный соблазн, Джесси отказалась от предложения Сисси выпустить ее с помощью дубликата ключа, который Тьюди как домоправительнице было позволено носить. Если бы она и решила сбежать – а ей ужасно этого хотелось, хотя бы для того, чтобы показать нос Стюарту Эдвардсу, – то сделала бы это без посторонней помощи. Если ей не удастся найти средство помешать ему, он скоро станет хозяином дома и слуг. Как бы зла она ни была, Джесси не хотела, чтобы Тьюди или кто-то другой поплатились за помощь ей. Это ее люди, ее ответственность. Кроме них, у нее нет никого на всем белом свете.
      Когда дверь открылась, Джесси стояла у высокого окна, раздумывая, велики ли у нее шансы выпрыгнуть из него, не сломав при этом шею или ногу. Более всего она страшилась увидеть Стюарта Эдвардса, но вошедший не мог быть им. Он уехал часа через два после того, как запер ее в комнате предыдущим вечером, и она была почти уверена, что еще не вернулся. Ее окно выходило на подъездную аллею, и если бы он приехал в «Мимозу», она бы знала о его появлении.
      – Надеюсь, ты хорошо спала, Джесси.
      Селия натянуто улыбнулась, войдя в комнату, и заперла за собой дверь. Этим утром она была одета в очаровательное муслиновос платье в бело-голубую полоску, а волосы были заплетены в косы и уложены девичьей короной. Старается выглядеть моложе для своего любовника, заключила Джесси, презрительно усмехнувшись, когда Селия сунула ключ в свою сумочку, затем нарочито похлопав по ней. Учитывая их значительную разницу в размерах, Джесси нисколько не сомневалась, что, если бы пришлось, она могла бы без труда отобрать ключ у Селии. Но. Джесси никогда физически не бросала вызов мачехе, и было ясно, что и сегодня Селия не ожидает ничего иного. Уже сама эта уверенность Селии была сдерживающей. Джесси подумала, поколебалась и проиграла.
      Явно не ожидая ответа, Селия с небрежным интересом оглядела комнату, в которую редко заходила. Не считая замены супружеской кровати родителей Джесси на кровать поменьше, внутреннее убранство комнаты мало изменилось с тех пор, как она была ребенком. Стены были просто белые, шторы из простого муслина, мебель красного дерева, но без всяких украшений. Кровать с пологом, украшенная изящной резьбой, была единственным красивым предметом, и Селия нахмурилась, разглядывая ее.
      – Эта кровать выглядит здесь смехотворно. Она слишком изысканна для юной девушки.
      – Мне она нравится. – Несмотря на все старания, Джесси не могла скрыть строптивых ноток в голосе. Она понимала, что это звучит слишком по-детски, но что-то в Селии неизменно вызывало в Джесси эту угрюмую строптивость. Досадливо закусив губу, она замолчала и стала ждать, что Селия хочет сказать.
      – Не сомневаюсь в этом. Ты разбираешься в меблировке примерно так же хорошо, как и в одежде. Взгляни только на платье, которое на тебе, к примеру. Ты слишком толстая для него, но даже если б оно сидело на тебе идеально, платье просто отвратительно. – Селия села на маленький резной стул возле гардероба, самодовольно разгладив руками юбку своего идеально сидящего платья.
      Не в силах удержаться от той реакции, на которую и рассчитывала Селия, Джесси взглянула на свою зеленую амазонку, которая была ее привычной ежедневной одеждой. Она была слишком мала и сильно поношена, правда, но, с другой стороны, такой была и вся остальная одежда, имеющаяся у нее. У Джесси не было ни одного нового платья уже почти три года, да это ее и не заботило. Даже если б у нее был такой же обширный гардероб, как у Селии, она бы все равно носила свою любимую амазонку.
      – Как бы там ни было, я пришла сюда не для того, чтобы обсуждать твою внешность. Нам нужно поговорить, тебе и мне. – Глаза Селии, полные насмешки, еще раз окинули Джесси, прежде чем остановиться на ее лице. Стараясь не заерзать под этим резким взглядом, Джесси до крови прикусила щеку изнутри. Руки по собственной воле скользнули за спину, с глаз Селии, и стиснули край подоконника. – Вчера вечером ты назвала меня словом, которое я больше никогда не желаю слышать.
      Голос, которым Селия говорила с Джесси, сильно отличался от медоточивого журчания, предназначенного для Стюарта Эдвардса. Как и холодность глаз и жесткая линия рта, которых, Джесси была уверена, никогда не видел ни один мужчина. Эта женщина, сидящая сейчас в ее спальне, была настоящей Селией, и такой никто, кроме Джесси и слуг, никогда Селию не знал. Такую Селию Джесси боялась и презирала.
      – Хотя вряд ли есть необходимость это говорить, не так ли? Уверена, ты не настолько глупа, чтобы требовалось повторять тебе такие вещи дважды. Сомневаюсь, что тебе захочется еще раз испытать на себе гнев Стюарта. Он был так рассержен! Я нахожу это совершенно восхитительным. Он слишком красивый мужчина и так влюблен в меня. Вообрази только, он бы убил тебя за те слова, если б ты была мужчиной! Разумеется, тебе, возможно, никогда не понять, о чем я говорю. Весьма сомнительно, чтобы какой-то мужчина когда-нибудь влюбился в тебя.
      Принимая во внимание тот факт, что молодые люди в округе, похоже, не замечали существования Джесси, это было хоть и недоброе, но верное утверждение. Оно причинило Джесси боль, хотя она и надеялась, что Селия не сознавала, насколько сильную. Селия не могла ничего знать о Митчелле Тодде…
      – Если ты скажешь нечто подобное еще раз, что ж, не стоит и говорить, как Стюарт может поколотить тебя или даже отослать из дома. Куда-нибудь на север, в школу для юных леди, скажем, хотя ты уже несколько старовата для этого. И все-таки, я уверена, что-нибудь можно придумать.
      – Ты же знаешь, что то, что я сказала, – правда. – Джесси по опыту знала, что лучший способ отвечать на ядовитые подначивания Селии – это сохранять спокойствие, но она больше не могла сдерживаться. Стюарт Эдварде мог не знать правды, мог реагировать с праведным, хоть и ошибочным, негодованием на обвинение Джесси, но Селия прекрасно знала, что Джесси не лгала. У нее, возможно, было даже больше мужчин, чем Джесси подозревала. Селия с улыбкой оглядела ее.
      – Что я шлюха? Разумеется, нет, – живо возразила она. – Шлюха берет деньги за то, что доставляет удовольствие мужчинам, я же никогда этого не делаю. Зачем мне деньги? Все это, – она сделала широкий жест рукой, имея в виду «Мимозу», – мое.
      Лицо Джесси напряглось. Селия покачала головой, продолжая улыбаться. Светлые завитки на шее запрыгали.
      – Ты такое дитя, Джесси. Ты совсем ничего не знаешь о мужчинах или женщинах. Мужчины – они большие животные, однако умная женщина может водить их на коротком поводке. Влюбленный мужчина может сделать все, все, что угодно… особенно если женщина отказывается дать ему то, чего он хочет. В этом секрет, Джесси: не уступай до тех пор, пока не получишь чего хочешь. Заставь их умолять… Твой отец женился на мне, потому что хотел меня в постели и знал, что не сможет заполучить меня иным способом. И посмотри, что я имею от этого: год ночей, доставляющих ему удовольствие, и год нежной заботы о нем – и все это теперь «Мимоза».
      – Мистеру Эдвардсу нечего предложить тебе. – Джесси с трудом произнесла эти слова. При небрежном упоминании о ее отце, словно он был одним из бесконечной череды мужчин Селии, руки Джесси с такой силой стиснули подоконник за спиной, что суставы побелели.
      – Разве? – Селия улыбнулась хитрой улыбкой и казалась искренне позабавленной. – Стюарт такой красивый, у меня от него прямо дрожь по позвоночнику. А разве ты не находишь его красивым? Разумеется, ты должна признать это. Все женщины от него без ума… И он такой властный. Мне ужасно нравятся властные мужчины. – Тут ее глаза чувственно закатились, и Джесси вспыхнула. Она всегда знала, что ее мачеха любит говорить непристойности, но никогда еще Селия не выказывала это так открыто. Несмотря на то что Джесси была уже вполне зрелой, подобная откровенность на такую интимную тему смущала ее. Сам факт, что она была смущена, шокировал ее еще больше. Лицо ее приобрело все оттенки алого один за другим, и она не могла ничего с этим поделать.
      Когда Селия заметила краску стыда на лице Джесси, ее улыбка стала еще шире.
      – Помимо этих весьма очевидных физических качеств, он происходит из хорошей семьи, и хотя я сомневаюсь, что он так же богат, как и я, но у него имеются вполне солидные сбережения. Он мог бы жениться на любой, однако выбрал меня из всех прелестных молоденьких девушек в округе, а некоторые из них ведь тоже довольно хорошенькие. То, что он сделал мне предложение, – большая удача для меня, но, разумеется, ты этого не можешь оценить.
      – Теперь, когда ты заставила его сделать тебе предложение и все об этом знают, разве этого не достаточно? Тебе необязательно выходить за него. Зачем тебе это нужно? Он будет мешать твоим… поездкам и твоим мужчинам и… и… – Джесси подумала, что, если бы ей удалось заставить Селию задуматься о том, насколько ей невыгодно иметь мужа при ее многочисленных любовниках, она еще могла бы предотвратить этот брак.
      – Как ни неприятно признавать это, но мне уже стукнуло тридцать. Моя красота чудесно сохранилась, но рано или поздно она все-таки поблекнет. В последнее время я как раз подумывала о том, чтобы вновь выйти замуж, ибо женщина в определенном возрасте без мужа вызывает жалость, но большинство мужчин с хорошим происхождением так скучны! Или непривлекательны, или то и другое. Но Стюарт… – Она изящно повела плечами – жест, говорящий гораздо красноречивее слов. Джесси почувствовала, что снова краснеет. – Я могу представить себя замужем только за Стюартом. Он так возбуждает меня!
      – Но брак – это же на всю жизнь. Волнующее ощущение новизны в конце концов померкнет, и тогда ты можешь… начать интересоваться другими мужчинами. Даже на мой неопытный взгляд, мистер Эдвардс не производит впечатления мужчины, который станет терпеть супружескую измену. – Говоря это, Джесси видела, что ее слова отскакивают от Селии, как от стенки горох.
      – Знаешь, я думаю, что Стюарт именно тот мужчина, который сумеет удержать меня дома. А если нет… – Селия с улыбкой пожала плечами. – Сомневаюсь, что он станет вмешиваться в то, что я делаю. Как он сможет – если ничего не будет об этом знать?
      В голосе ее послышались стальные нотки.
      – Разумеется, если кому-то достанет глупости сказать ему, что мои поездки время от времени имеют целью нечто иное, чем прогулки по магазинам, или что после смерти мужа я могла быть кем-то иным, чем добропорядочной, целомудренной вдовой, последствия для этого человека будут крайне неприятными, уверяю тебя.
      – Ты должна понимать, что он не любит тебя. Он женится на тебе ради «Мимозы». – Это была последняя отчаянная попытка, но, говоря это, Джесси уже знала, что ничего не выйдет. Либо Селия отказывалась видеть, либо ей было все равно.
      Селия улыбнулась Джесси:
      – Мы со Стюартом поженимся через две недели, считая от этого воскресенья. Я сильно увлечена им и не вижу причины ждать дольше. Обе мисс Эдвардс – они тетушки Стюарта; между прочим, он происходит из чарлстонской ветви семьи, весьма благородной и почтенной – в полном восторге, что он женится и остается жить поблизости. Они устраивают для нас сегодня в «Тюльпановом холме» небольшую вечеринку. Чтобы отпраздновать помолвку, конечно же. Ты тоже поедешь и будешь мила и вежлива со всеми, особенно со Стюартом. Мы же не хотим, чтобы все подумали, что ты недовольна ситуацией, не так ли? Сплетни так неприятны, И ты также будешь присутствовать на свадьбе. По сути дела, я, возможно, даже позволю тебе быть моей подружкой. – Селия прищурилась, словно на мгновение задумалась. – Да, уверена, что это хорошая идея. Ты будешь подружкой невесты. И будешь улыбаться, Джесси.
      Джесси с ненавистью смотрела на Селию. Говоря это, мачеха слегка подалась вперед, изящная и очаровательная, как всегда, с улыбкой на лице, давая Джесси указания, которым, как она должна знать, падчерица никогда не захочет последовать. Несмотря на угрозы, Джесси намеревалась кричать о своем недовольстве всему миру.
      – А если ты не будешь милой и вежливой, Джесси, если ты не сделаешь, как я сказала… – Селия замолчала, выражение ее лица сделалось резким и угрожающим. Наблюдающей за ней Джесси это напомнило когда-то подобранный ею красивый камень, который снизу кишел отвратительными личинками. – Если ты не сделаешь в точности так, как я тебе сказала, я велю пристрелить ту гадкую собаку, которую ты так любишь, и твою кобылу тоже. Просто помни об этом.
      – Застрелить… Джаспера? И Звездочку? Только попробуй, и я… – Возмущенная, Джесси отошла от окна и сделала быстрый шаг в сторону Селии, стиснув кулаки.
      – Ничего ты не сделаешь, моя дорогая падчерица, потому что ничего не можешь сделать. Твой отец оставил все мне. Я могу сделать с этими животными все, что захочу. По закону они мои, а не твои.
      – Только тронь их, и я убью тебя!
      – В самом деле, Джесси, ты снова устраиваешь сцену, как сказал бы Стюарт. Разумеется, ты не убьешь меня. Ты сделаешь, как я говорю.
      Со злорадным удовлетворением увидев покрасневшее, искаженное лицо Джесси, которое кричало о бессильной ярости, Селия поднялась на ноги, небрежно отряхнув юбку.
      – Со своей стороны я считаю, мы можем забыть, что та неприятная сцена вчера вечером вообще имела место. – Селия прошла к двери и повернул ключ в замке. Широко распахнув ее, она вышла в коридор, оставив ключ в замочной скважине, словно была уверена, что больше нет нужды запирать Джесси.
      Джесси облегченно вздохнула, заметив, что она уходит. Никогда в жизни она не думала, что сможет ненавидеть кого-то так сильно, как ненавидела сейчас свою мачеху. Затем, уже из коридора, Селия оглянулась на Джесси через плечо, изящно вскинув брови.
      – И я скажу Стюарту, что ты извинилась, да? – проворковала она, улыбаясь, и, не дожидаясь ответа, упорхнула прочь.

Глава 6

      Было четыре часа того же дня, и Джесси с несчастным видом вглядывалась в большое зеркало в углу своей спальни. Тьюди, стоявшая позади нее, вынимала шпильки изо рта и втыкала их в ненадежно держащийся на голове тяжелый узел волос. Сисси, ползающая на корточках у ног Джесси, споро пришивала оборку к низу переделанного платья, чтобы оно прикрывало лодыжки. Косые солнечные лучи вливались в окна, выходящие на боковой двор, омывая Джесси и ее помощниц своим ярким светом. То, что увидела Джесси в зеркале, заставило ее поморщиться.
      Скромное платье из белого муслина, выбранное Селией три года назад, тогда уместное для юной девушки, с тех пор слегка пожелтело. Крошечные розовые узоры в виде веточек, которыми оно было украшено, поблекли, и розовая оборка, пришитая Сисси в надежде, что она освежит и изменит платье, выглядела неуместно. Как и розовый атласный пояс, одолженный Сисси у Минны, горничной Селии, который та откопала среди кучи выброшенной Селией одежды, хотя розовый пояс был от того же платья, что и розовая оборка.
      Дело ухудшалось еще и тем, что лиф, как ни старалась Тьюди, был слишком тесен. Впервые в жизни Джесси пришлось надеть корсет, чтобы втиснуться в это платье, и хотя он немного и сужал талию, зато делал грудь еще пышнее, и излишки девичьей плоти выпирали из скромного полукруглого выреза, выставляя напоказ мягкую белую ложбинку, что казалось чересчур неприличным для девушки такого нежного возраста, как Джесси.
      Шокированная Тьюди была за то, чтобы выбросить платье, но у Джесси не было ничего другого, подходящего к случаю. Идея позаимствовать платье из обширного гардероба Селии вообще не годилась. Ни одно платье, сшитое на хрупкую и изящную фигурку Селии, невозможно было натянуть на крепкое белое тело Джесси. Поэтому Сисси, которая в свои четырнадцать была самой искусной швеей в доме, предложила компромисс: она позаимствует еще одну часть розового платья и сделает из нее рюши вкруг шеи. С таким добавлением платье будет если и не модным, то хотя бы приличным.
      – Стойте спокойно, мисс Джесси.
      Слегка задаваясь от сознания собственной важности, Сисси предупредила Джесси строгим тоном, поднимаясь, чтобы приладить такую важную оборку. Тощая и на несколько дюймов ниже Джесси, с волосами, все еще заплетенными в детские косички, Сисси должна была приподняться на цыпочки, чтобы шить. Нервничающая Джесси старалась стоять смирно, надеясь, что добавление розовой рюши каким-то волшебным образом преобразит ее внешность.
      Не преобразило. Когда Сисси отступила назад и Джесси было позволено полюбоваться результатами ее стараний, она снова посмотрела на свое отражение в зеркале и почувствовала, как внутри у нее все опустилось.
      – Я выгляжу просто ужасно, – убежденно сказала она.
      – Ну что ты, ягненочек, это не так, – запротестовала Тьюди, глядя на отражение Джесси из-за ее спины.
      – Вы выглядите замечательно, мисс Джесси, – решительно добавила Сисси.
      – Я похожа на голштинскую корову в платье.
      – Мисс Джесси! – громко возмутилась Тьюди, но все же, как и Сисси, не смогла удержаться, чтобы не хихикнуть. Джесси, угрюмо хмурясь, поняла, что ее сравнение было верным.
      – Ну правда. Волосы у меня слишком рыжие, а лицо слишком круглое. Что же до всего остального, то я просто толстая.
      – Немедленно прекрати так думать! – Во взгляде Тьюди, когда Джесси встретилась с ним в зеркале, была свирепость. Тьюди никому никогда не позволяла принижать своего ягненочка, как она называла Джесси, когда та была маленькой. Даже самой Джесси. – У тебя красивые волосы с глубоким красноватым отливом, а вовсе не рыжие. И они вьются. Бог мой, да мисс Селия душу бы продала за то, чтобы иметь такие волосы. Минна говорит, она каждую ночь спит в папильотках. И у тебя очень симпатичное лицо с большими карими глазами, маленьким, чуть курносым носиком и круглыми щечками, какие и должны быть у юной девушки. И кожа у тебя нежная.
      – Я жирная, – удрученно сказала Джесси, выпрямившись. Высокий узел, над которым Тьюди билась целых двадцать минут, покачнулся, и Джесси поняла, что он долго не продержится. Ее волосы при движении рассыпались, и это было одной из причин, почему она и не пыталась соорудить на голове что-либо приличное. Непослушные пряди начнут щекотать шею, а сам пучок задолго до конца вечера собьется набок либо распустится вовсе. Так всегда случалось, когда она старалась принарядиться.
      – Ты здоровая, ягненочек, а не жирная. Это просто мисс Селия такая крошечная, а ты всегда сравниваешь себя с ней.
      – Ох, Тьюди. – Джесси знала, что спорить нет смысла. Тьюди, глядя на свою подопечную глазами любви, никогда бы не признала, что во внешности Джесси может быть хоть какой-нибудь изъян. Но, глядя на себя в зеркало, Джесси вынуждена была смотреть в лицо горькой правде. Пяти с половиной футов, Джесси была достаточно высокой для женщины, хотя это было не так уж страшно. Но она была, мягко говоря, полноватой. Короткие рукава-фонарики врезались в руки, грудь выпукло натягивала лиф, и талия вовсе не была узкой. Джесси не сомневалась, что и бедра ее тоже выпирали бы под юбкой, если бы та не была такой пышной.
      – Вот, давайте-ка я надену их на вас, мисс Джесси. Может, они помогут. – Сисси потянулась, чтобы вставить в уши Джесси пару жемчужных подвесок, которые принадлежали матери Джесси. Тьюди застегнула на шее Джесси составляющее комплект с подвесками жемчужное ожерелье.
      Когда они отошли, девушка еще раз оглядела себя в зеркале. То, что она увидела, чуть-чуть ее ободрило. Возможно, серьги и ожерелье действительно помогли. Во всяком случае, они, кажется, привлекали внимание к обрамленным густыми ресницами карим глазам, которые были ее лучшей чертой, и соболиным темно-коричневым бровям, которые разлетались, как крылья, резко выделяясь на фоне белизны лба.
      – Тьюди, я зову тебя уже целую вечность! Вот уж не ожидала, что мне придется отправляться на поиски слуг в собственном доме!
      Голос Селии, послышавшийся позади них, заставил всех троих виновато вздрогнуть и повернуться к ней. Стоя в дверном проеме, она смотрелась очаровательно с красиво уложенными белокурыми волосами, в нежно-розовом шелковом платье с юбкой, собранной по моде на спине в стиле, который наиболее выгодно подчеркивал ее изящную фигурку. Руки была затянуты в кружевные перчатки, и в одной руке она держала изысканно украшенный веер, которым обмахивалась с томной грацией.
      – Милостивый Боже, – проговорила она, остановив на Джесси взгляд насмешливо расширившихся глаз. – Но, полагаю, с этим уже ничего не поделаешь.
      Селия сделала короткую паузу, во время которой никто не произнес ни звука.
      – Я рада, что ты готова. Стюарт уже приехал, чтобы отвезти нас, и мне бы не хотелось заставлять его ждать. Тьюди, я хочу, чтобы ты обязательно вынесла мое постельное белье завтра на улицу, чтобы его выбелило солнце. Оно становится ужасно желтым – почти такого же цвета, как платье Джесси.
      – Да, мэм. – Лицо Тьюди напряглось, но Селия уже отвернулась и не видела его выражения.
      – И, Сисси, ты можешь начать вышивать те чайные салфетки прямо сейчас, поскольку тебе не надо помогать. Роуз с ужином Вы же знаете, что я не терплю бездельников.
      – Да, мэм. – Голос Сисси был таким же лишенным эмоций, как и у Тьюди.
      – Идем, Джесси. И помни, что я тебе говорила, дорогая.
      Селия уже спускалась по лестнице, и ее голос, долетающий до Джесси, внезапно сделался сладким, как сироп. Джесси догадалась и оказалась права, что Стюарт Эдварде, должно быть, ждет в пределах слышимости в холле внизу.

Глава 7

      – Можешь поцеловать меня, Джессика, ведь мы теперь одна семья. – Мисс Флора Эдвардс подставила свою морщинистую щеку. Джесси, которая изо всех сил старалась не хмуриться, ничего не оставалось, как чмокнуть ее.
      – Можешь поцеловать и меня тоже, если хочешь, Джессика, – сказала мисс Лорел Эдвардс, когда Джесси выпрямилась. Джесси сделала глубокий вдох и чмокнула в щеку и вторую пожилую леди. Затем мисс Лорел взяла ее за руки, и обе леди лучезарно ей улыбнулись, в то время как Джесси через сипу улыбнулась в ответ. Усилия требовались немалые, и она не сомневалась, что ее улыбка выглядит вялой.
      Пикник, который тетушки Эдвардса устроили в честь помолвки своего племянника, закончился с наступлением темноты. Вечеринку, в которой принимали участие все ближайшие соседи, и даже некоторые дальние, переместилась в дом. Пикник был для Джесси сущей пыткой, но когда она узнала, что следующим пунктом в программе вечера идут танцы, то поспешила сбежать в заднюю гостиную, чтобы отсидеться там. К своему ужасу, в гостиной она наткнулась на старушек, которые горячо спорили о том, кто виноват, что лед растаял прежде, чем его подали. Она всю жизнь знала мисс Флору и мисс Лорел, но поверхностно, как знают друг друга соседи, разделенные несколькими милями. Они совершенно точно никогда не выражали какой-то особенной любви к ней до этого момента. Но теперь, поскольку их племянник женится на ее мачехе (дорогая Селия, ну разве она не милейшее создание?), Джесси становится их внучатой племянницей.
      Частенько уходя в сторону от темы разговора и еще чаще перебивая друг друга, обе тетушки Эдвардса дали Джесси понять, что их заветное желание – видеть, как их племянник, который является их ближайшим живым родственником-мужчиной, остепеняется, обзаводится семьей и будет жить поблизости. С этой целью они и приглашали Стюарта навестить их, и не единожды, а много-много раз. Невозможно даже представить их радость, когда он наконец-то появился у них на пороге! И он так мил и очарователен, и точная копия их младшего брата, который был его отцом.
      Разумеется, «Тюльпановый холм» однажды перейдет к нему, когда обе они – и мисс Флора, и мисс Лорел – предстанут перед Создателем. Хотя у них в семье (за исключением их младшего брата, который погиб в результате несчастного случая в сорок два года, оставив маленького Стюарта расти без отца) все долгожители. Их матушка отошла с мир иной в девяносто один год, а ее матушка не дожила всего месяц до своего сотого дня рождения! Поэтому, заключили мисс Лорел и мисс Флора, хихикая, возможно, пройдет еще несколько лет, прежде чем Стюарт получит наследство, поскольку мисс Флоре, гм, чуть больше шестидесяти, а мисс Лорел на три года моложе.
      – А почему ты не танцуешь, дорогая? – наконец спросила мисс Лорел у Джессики, притворно нахмурившись. С копной шелковистых кудряшек, которые когда-то, по-видимому, были черными, как у ее племянника, но сейчас имели серебристо-белый цвет, она, должно быть, слыла в молодости красавицей. Она была выше сестры и не такая полная, но обе скорее посеребрились, чем побелели, и имели чудесную белую кожу, так ценимую всеми южанками. Возраст пощадил лицо мисс Лорел; у мисс Флоры морщин было побольше. Но все равно вблизи от их кожи исходил приятный аромат пудры и лосьона, лица были тщательно ухожены, и обе леди красиво одеты.
      – Я… я не… – заикаясь, промямлила Джесси, застигнутая врасплох. По правде говоря, она не умела танцевать. Хуже того, она не ожидала, что ее пригласят. Она росла с мальчишками; она знала всех и каждого по имени, и они ее тоже знали. Ребенком она встречалась с ними на равных – бросала камни, лазила по деревьям и ни в чем не уступала им, начиная с драки на кулаках и кончая бешеной скачкой верхом. Но теперь – теперь она молодая леди, а они джентльмены. Для них она, похоже, была невидимкой. Она не знала, как с ними себя вести. Что же касается девушек, то они для нее были словно из другого мира. Среди них она чувствовала себя еще более нескладной, чем среди парней. Пикник был поистине мучительным испытанием для Джесси. Все молодые люди хотя и вели себя вежливо по отношению к этой незнакомке в их среде, но, вполне естественно, тянулись к своим близким друзьям. После того как первоначальное, вежливо замаскированное удивление ее присутствием прошло, Джесси обнаружила, что осталась в одиночестве.
      Тетушки Эдвардса увели Селию с Джесси и Стюарта сразу же, как только их карета приехала. (Не то чтобы Джесси сожалела об этом; всю дорогу Селия ворковала и нежничала со Стюартом, а сидящая сзади Джесси хранила угрюмое молчание.)
      Как только было сделано объявление и произнесены веселые тосты, помолвленная пара вместе с двумя гордыми тетушками Стюарта стала обходить друзей, принимая поздравления, за которыми чувствовалась почти нескрываемая зависть женщин к Селии из-за того, что ей удалось поймать в матримониальные сети такую добычу. Наблюдая за тем, как дамы всех возрастов пускают слюнки, глядя на Стюарта, Джесси с трудом удавалось скрывать свое презрение. Какие же они все глупые, если не видят дальше смазливого лица!
      Она чувствовала себя очень даже неплохо, прячась за ярко-желтым кустом азалии и наблюдая за весельем, в то время как сама оставалась незамеченной, до тех пор пока в жеманную белокурую головку Бесс Липпман не пришла фантазия вытащить Джесси из ее убежища. Бесс, которую, как почти всех на вечеринке, Джесси знала с младенчества, сильно напоминала Селию, только была помоложе: тошнотворно милая и прелестная снаружи и твердая как сталь внутри. Джесси никогда она не нравилась, и мать Бесс давно запретила своей нежной и благовоспитанной дочке общаться с такой неуправляемой девицей, как Джесси. Поэтому Джесси, что совершенно понятно, удивилась, когда Бесс, обойдя куст азалии и сочувственно поцокав языком, игриво пожурила ее за то, что та прячется в тени, и, взяв под руку с силой, противоречащей ее хрупкой внешности, потащила Джесси за собой.
      По сути дела, Джесси была бы потрясена, если бы не восхищение в глазах Оскара Кастела. Ну разумеется, Бесс проявляет доброту ради своего высокого худого поклонника, несмотря на его очки и намечающуюся лысину. Если поступок Бесс поможет ей наконец добиться предложения руки и сердца, язвительно подумала Джесси, то ей, пожалуй, не стоит выражать недовольство из-за этого вмешательства. В конце концов, Бесс уже двадцать, и очень скоро ей грозит превратиться в старую деву, несмотря на всю ее бледную красоту и дорогие наряды. Возможно, мужчины все-таки не так глупы, как молодые леди. Определенно, если то, что Бесс Липпман до сих пор незамужняя, о чем-то говорит, значит, они не так легко покупаются на красивую внешность.
      Когда Джесси оказалась на виду, ей оставалось только угрюмо терпеть, что Бесс тащит ее к длинному столу, поставленному в сторонке для молодежи. Оскар Кастел лучезарно улыбался на заднем плане, когда Бесс весело привлекла всеобщее внимание ко всеми покинутой Джесси. Когда остальные стали здороваться с ней, Джесси ничего не оставалось, как выдавить улыбку и присоединиться к ним. В конце концов ей пришлось сидеть с ними в течение всей неловкой, показавшейся бесконечной трапезы, хотя никто с ней не разговаривал, за исключением обмена простейшими любезностями. Она чувствовала себя не в своей тарелке, но по крайней мере могла занять себя тем, что поела вкуснейшего жареного мяса и вишневого пирога, который являлся коронным блюдом поварихи в «Тюльпановом холме» (если Джесси не ошибалась, ее звали Кловер). Но танцевать или, вернее, не танцевать, когда все будут смотреть и посмеиваться у нее за спиной, – к такой пытке она не была готова.
      – Она робеет, – сказала мисс Лорел с веселыми искорками в серых глазах, которые были темнее, чем у сестры. – Не волнуйся, Джессика, мы позаботимся о тебе. Идем, дорогая.
      – Пожалуйста, я…
      Но возражения были бесполезны. Мисс Лорел подхватила Джесси под руку, словно они обе были юными девушками, и потащила ее в дальний конец дома, где двойные двери, разделяющие две передние гостиные, были настежь распахнуты, образуя огромное пространство для танцев. Площадка для музыкантов, скрытая пышной зеленью в горшках, была устроена в одном углу, рядом с двумя массивными застекленными дверьми, которые выходили на заднее крыльцо и в сад. Живые и ритмичные звуки кадрили доносились с площадки.
      Сидящие на маленьких стульях, расставленных по периметру комнаты, скромно одетые матроны всех возрастов тихо переговаривались между собой. Они весь вечер будут наблюдать за танцующими и критиковать девушек и их поклонников, выходя потанцевать только со своими мужьями или братьями. Брак автоматически низводил женщину к неброской, скромной одежде и стулу у стены, оставляя яркие наряды и приятный флирт молодым незамужним девушкам.
      Старшие мужчины, все как один, без сомнения, согласившиеся прийти в угоду своим решительным женам, столпились вокруг чаши с пуншем, стоящей вместе с освежающими напитками на столе в маленькой прихожей. Их голоса становились то громче, то тише, пока они обсуждали, судя по нескольким услышанным Джесси словам, всевозможные охотничьи подвиги и падение цен на хлопок. В центре комнаты примерно двадцать молодых пар кружились в танце. Джесси, разумеется, знала их всех с самого рождения, но…
      Девушки в платьях нежных пастельных тонов мало напоминали тех детских подружек, какими они были до того, как их матери решили, что она совсем неподходящая компания для их дражайших доченек. Они все до одной выглядели такими хорошенькими, с блестящими, модно уложенными волосами, не закрученными в узел, как у нее, а красиво и аккуратно подколотыми таким образом, что локоны пышными воланами ниспадали на плечи.
      И их платья – их платья тоже были не такими, как у нее. Их лифы были крошечными и обнажали гораздо больше белой кожи грудок, чем какой-то несчастный дюйм декольте, который так шокировал Тьюди. Рукава, короткие и пышные, были сдвинуты с кремовых плеч, обнажая и их тоже. Казалось, что верх платья может в любой момент соскользнуть до талии, но все девушки были в таких платьях, к тому же в присутствии своих матерей, поэтому такой фасон, должно быть, был не только модным, но и вполне респектабельным. Тоненькие талии подчеркивались широкими поясами, которые сзади заканчивались огромными бантами и свисающими краями, настолько широкими, что пояс, повязанный вокруг талии Джесси, в сравнении с ними смотрелся как простая лента. Юбки, большие и пышные, были сзади длиннее, чем спереди, чтобы виднелись изящные атласные туфельки и соблазнительно мелькающие во время танца лодыжки.
      Одежда, в которой девушки танцевали, не была той же самой, что и во время пикника. Окончательно расстроенная, Джесси осознала, что все барышни, кроме нее, привезли с собой платья для танцев и переоделись в них после ужина. Ее слепленное из разных кусков платье выглядело еще более нелепым в сравнении с воздушными, пенными произведениями искусства, надетыми на других девушек. Да и откуда она могла знать, что для танцев надо переодеваться? Учитывая ее ограниченный гардероб, что она могла сделать, даже если бы знала?
      Наблюдая за всем этим, Джесси чувствовала острую неловкость и застенчивость. Изъяны ее одежды были болезненно очевидны даже для нее самой. Джесси понимала, что в своем поблекшем платье с ярко-розовыми добавлениями Сисси, делающими его еще старомоднее, она выглядит довольно неуместно. Если бы только ее оставили в покое, она бы украдкой улизнула куда-нибудь и пряталась до тех пор, пока не настала бы пора отправляться домой. Приехав сюда, она уступила Селии и дала молчаливое одобрение на брак. Селия целиком и полностью поглощена демонстрацией своего трофея, и никому не было бы никакого дела, если бы Джесси исчезла до конца вечера. Если только он когда-нибудь закончится…
      Но у обеих тетушек Эдвардса были другие планы.
      Мисс Флора и мисс Лорел встали по обе стороны Джесси, взяв ее под руки, и Джесси ничего не оставалось, как позволить двум старушкам вести ее. Они потащили ее к веселящимся, словно две килевые шлюпки, взявшие на буксир колесный пароход.
      – Ну что ж, давай посмотрим, сможем ли мы найти тебе партнера, – сказала мисс Флора, приостановившись в дверях, чтобы оглядеть комнату. Не в состоянии освободиться от тетушек или придумать какой-нибудь способ перехитрить их, Джесси была вынуждена стоять между ними, сознавая, как нелепо должна была выглядеть в сравнении с этими маленькими старушками. Их серебристые головы едва доставали Джесси до плеч. Несмотря на преклонный возраст, их платья не шли ни в какое сравнение с ее жалким нарядом. Мисс Лорел была одета в роскошный лавандовый атлас, а мисс Флорэ щеголяла в розовато-лиловом.
      Звуки музыки нарастали. Смех и голоса наполняли воздух. Элинор Бидсуэлл, ослепительная в яблочно-зеленом газовом платье, порхала в объятиях блондина Чейни Дарта. Джесси знала ее как Нелл, когда они были маленькими девочками семи и восьми лет, но эта изящная шатенка в танцевальном кругу ничем не напоминала ее детскую подружку. Высокая и стройная Сьюзен Лэтоу в небесно-голубом муслине танцевала с черноволосым Льюисом Расселом, а Маргарет Калпеппер, маленькая брюнетка, чуть полноватая, но от этого не менее красивая в своем светло-персиковом платье с низким вырезом, танцевала в паре с Хауи Дьюком. Митчелл Тодд лавировал в толпе с полным стаканом пунша в одной руке, очевидно, направляясь на поиски своей партнерши, которая, должно быть, сидит где-нибудь в сторонке, дожидаясь, когда он принесет напиток. Митч, который, с его мягкими каштановыми локонами и ореховыми глазами, всегда занимал особое место в ее сердце…
      – Митчелл! Митчелл Тодд!
      К своему ужасу, Джесси услышала, как мисс Флора кричит на весь зал не кому иному, а объекту всех ее девичьих грез. В отчаянии она резко повернула голову к мисс Флоре, открыв рот, чтобы запротестовать, но было уже поздно.
      – Да, мэм? – Неизменно вежливый и обходительный, Митч повернулся и вопросительно вскинул брови на мисс Флору. Ему пришлось повысить голос, чтобы быть услышанным среди общего шума, но это был все тот же бархатный голос, от которого у Джесси мурашки бежали по спине всякий раз, как она слышала его. Потом его взгляд переместился с мисс Флоры на нее, и Джесси подумала, что умрет…
      – Подойдите сюда, Митчелл, и потанцуйте с Джессикой! – Этот приказ, прогремевший с громкостью пушечного выстрела, вызвал у Джесси желание провалиться сквозь землю. Ее лицо сменило множество оттенков пунцового, когда Митчелл заколебался, взглянул на полную чашку в своей руке, затем пожал плечами и направился к троице в дверях. Если бы небесный хор объявил, что сию секунду наступит конец света, Джесси рухнула бы на колени и вознесла благодарственную молитву. Если бы смертоносный торнадо ворвался в долину и унес «Тюльпановый холм» со всем его содержимым куда-нибудь подальше, нам край света, она посчитала бы себя спасенной. Если бы…
      Но больше не было времени ни на какие «если». Митч стоял прямо перед ней. Застыв от смущения, она не могла даже взглянуть на него, не говоря уж о том, чтобы попытаться сообразить, как предотвратить то, что вот-вот должно случиться.
      – Прошу прощения, мисс Флора, я не расслышал, что вы сказали, – мягко проговорил он, улыбаясь почтенной леди. Два его передних зуба чуть заметно накладывались друг на друга, придавая ему восхитительно мальчишеский вид, отчего сердечко Джесси забилось быстрее. Очевидно, он пытался отрастить усы, потому что над верхней губой виднелась полоска коричневого пушка. От этого свидетельства его быстро растущей мужественности у нее вспотели ладони. Или, может, причиной была ее нервозность.
      – Она сказала, что ты должен потанцевать с Джессикой, – вмешалась мисс Лорел. Джесси съежилась. Ладони вспотели еще сильнее.
      – Я… э… – Он был удивлен и захвачен врасплох, Джесси видела, что он, конечно же, не собирался приглашать ее, но что он мог поделать? Он был слишком хорошо воспитан, чтобы отказаться. – С удовольствием. Если вы возьмете этот пунш, мисс Лорел. Кстати, он восхитителен. Пожалуйста, передайте Кловер мои комплименты насчет ее рецепта.
      Мисс Лорел с улыбкой взяла чашку с пуншем, в то время как мисс Флора поблагодарила за похвалу их кухарке. Митч протянул руку Джесси. Она, парализованная ужасом, перевела взгляд на его лицо. Что же ей делать? Что сказать? Она не хочет, чтобы он танцевал с ней, потому что его заставили.
      – Ну, Джесси… то есть мисс Джессика… идем?
      Он знал ее целую вечность, разумеется, и детьми они были друг для друга просто Джесси и Митч, но теперь он мистер Тодд, а она… именно в этом вся и беда. Она не мисс Джессика. Это имя для изысканной молодой леди, такой же утонченной, как и все остальные молодые леди. Как Элинор и Сьюзен, Маргарет и Бесс.
      – Иди же, Джессика. Веселись в свое удовольствие и не вздумай беспокоиться о нас.
      Мисс Флора, благослови ее Бог, либо по неведению, либо по доброте душевной, приписала колебания Джесси любезному нежеланию оставлять своих хозяек одних.
      – Я… – Джесси открыла было рот, чтобы отказаться, сказать Митчу, что он свободен, что она не умеет танцевать, не хочет танцевать, особенно не хочет танцевать именно с ним, но он уже схватил ее за руку и потащил в танцевальный круг, прежде чем она успела вымолвить хоть слово.
      – Знаешь, Джессика ведь теперь наша племянница! – крикнула им вслед мисс Лорел – или это была мисс Флора, – когда Митч вывел ее в круг. Затем он повернулся к ней с улыбкой, между тем как капли холодного пота стекали у нее по спине, а ноги, как и язык, обратились в камень.
      Музыка изменилась. Темп стал оживленнее. По танцевальной площадке прокатился приглушенный гул.
      – Рил! – послышались восторженные крики со всех сторон. Раздались бурные рукоплескания, и затем все рассыпались, спеша образовать параллельные линии, необходимые для этого танца. Митч поглядел на нее с улыбкой, пожав плечами. Джесси, чуть не лишившаяся чувств от облегчения, что она избавлена от постыдного признания в неумении танцевать, выдавила в ответ вымученную улыбку.
      Но не успела Джесси подумать, что, должно быть, все-таки есть Бог на свете, и поблагодарить свою счастливую звезду или ангела-хранителя, как Митч схватил ее за руку и потянул встать в линию. Джентльмены становились в линию с одной стороны, леди – с другой.
      Рил был всеми любимым танцем, и в этот раз танцевать вышли не только молодые, но и люди старших поколений. Слева от нее была Маргарет Калпеппер, справа – Лисса Чандлер, замужняя дама приблизительно возраста Селии, мать четверых юных дочерей.
      Скрипач вышел вперед и высоко поднял свой инструмент. Ведущий выкрикнул:
      – Леди и джентльмены, образуйте пары!
      Затем ведущий отступил назад и поклонился, сделав широкий жест рукой. Скрипач заиграл, его смычок энергично замелькал-забегал по инструменту, выводя резвый ритм рила.
      Как почетные гости, Селия и Стюарт должны были первыми скакать сквозь смеющийся, хлопающий коридор. Наблюдая за ними, Джесси отметила, что они хорошо смотрятся вместе. Они являли собой контрастную пару: Селия, такая белокурая, маленькая и изящная, и Стюарт Эдвардс, такой высокий и темноволосый. Атласная кремовая юбка Селии развевалась позади нее, когда она танцевала, раскачиваясь из стороны в сторону и придавая ее движениям необычайную живость. Щеки ее раскраснелись, а светло-серые глаза сияли. Для Селии это был вечер триумфа, и она явно наслаждалась каждым его мгновением. Что касается Стюарта Эдвардса, то как бы Джесси ни противно было признавать это, но в своем элегантном вечернем костюме он являл собой зрелище, способное захватить дух у любой женщины. Что лишь доказывало справедливость старинного изречения о том, как обманчива внешность.
      И она была, конечно, единственной из всех присутствующих женщин, которая не подпала под его обаяние. С того момента, как он приехал, все леди следили за ним глазами. Те, что посмелее и понапористее, открыто флиртовали с ним, с неохотой признавая приоритетное право Селии, но все равно решив попытать счастья. Даже замужние дамы провожали его долгими, заинтересованными взглядами. К его чести – а Джесси просто страсть как не хотела признавать, что хоть что-то можно поставить ему в заслугу и искала какой-нибудь скрытый мотив, который объяснил бы его осмотрительность, – он каждой из них уделял не больше внимания, чем этого требовала простая вежливость. Он, как и положено, весь день находился рядом со своей невестой, отклоняя женскую навязчивость дежурной улыбкой или остроумным замечанием, в то время как Селия похвалялась им как охотник своим трофеем, щеголяя им перед другими леди, потому что уже имела его, а они только хотели бы иметь.
      Видеть это было так противно, что Джесси старалась не смотреть дольше, чем было необходимо. Но безмолвную похвальбу Селии и продуманно обаятельную улыбку ее жениха трудно было не заметить.
      Селию и Стюарта приветствовали одобрительными возгласами и хлопками, когда они добрались до конца и разделились, возвращаясь в свои ряды. Нелл Бидсуэлл и Чейни Дарт шли прямо за ними. С ее развевающимся зеленым платьем и его белокурыми волосами, блестящими в свете канделябров, они составляли красивую пару. К удивлению Джесси, мисс Флора тоже нашла себе партнера – вдовца доктора Ангуса Магуайра, и эта пожилая пара проскакала по всей длине линии вслед за Нелл и Чейни так же энергично, как любая молодая. Им тоже бурно аплодировали.
      Джесси настолько увлеклась зрелищем танцующих, что не сознавала, что пришла их с Митчем очередь, до тех пор пока Лисса Чандлер не шагнула вперед, чтобы соединиться со своим мужем. Сет Чандлер являлся наследником плантации «Вязы», и Джесси подозревала, что богатство плантации изрядно усиливало привлекательность приземистого, лысеющего Сета для его молодой красивой жены. Это означало, что Лисса Чандлер вышла замуж из-за денег. То же самое, как подозревала Джесси, намеревался сделать теперь и Стюарт Эдвардс. Но с женщинами это почему-то выглядело несколько иначе. Именно женщинам полагается искать материальной поддержки в мужьях, а не наоборот. Потом Джесси внезапно вспомнила, как тетушки Эдвардса говорили, что Стюарт будет их наследником. «Тюльпановый холм» – плантация далеко не такая большая и прибыльная, как «Мимоза» или «Вязы», но, если уж на то пошло, это вполне солидное имение. Возможно, всего лишь возможно – и эта мысль заставила Джесси нахмуриться, – она была несправедлива к Стюарту Эдвардсу, когда обвиняла его в том, что он охотится за богатством. Может, в конце концов, он по-настоящему влюблен в Селию, каким бы немыслимым это ни казалось.
      – Готова, Джесси… э, мисс Джесси? – Вопрос Митча пробудил ускользающее внимание Джесси. Она заморгала, глядя га него через разделяющее их пространство. Погрузившись в свои мысли, она почти забыла о том, что стоит в линии для рила и они с Митчем следующие. Сейчас ей придется проплясать вдоль всего длинного коридора хлопающих, веселящихся пар, и не с кем-нибудь, а с Митчем.
      Если б только она умела танцевать.
      Движения были не более чем скачки с соединенными руками под музыку. Эта она сможет. Должна суметь, если не хочет опозориться. Внезапно ей стало крайне важно не опозориться перед Митчем.
      Музыка была веселой, смех заразительным, а Митч – тем самым мальчиком, по которому она уже давно втайне вздыхает. Может быть, он наконец-то, заметит ее. Он, кажется, был не против потанцевать с ней и сейчас ей улыбается.
      Внезапно мир показался не мрачным, а светлым.
      – Готова, – ответила Джесси и с ослепительной улыбкой шагнула в середину танцевального пространства, чтобы взяться за руки с парнем, в которого уже давно была безмолвно влюблена.

Глава 8

      Руки Митча были теплыми, кожа сухой и мягкой. Он крепко сжал руки Джесси, смотря ей прямо в глаза. (Забавно, но она никогда раньше не замечала, насколько он выше ее; возможно, он подрос.) Уже одно только ощущение его рук, держащих ее руки, вызывало в ней трепет от макушки до пят. Джесси горела румянцем, лучезарно улыбалась и каким-то образом сумела одолеть хлопающий коридор до конца линии. Единственный неловкий момент возник, когда им пришло время разойтись в свои линии: Джесси была в таком восторге, что забыла отпустить руки Митча.
      Остальная часть танца прошла для нее как в тумане. Она улыбалась и хлопала, и по сигналу скакала по коридору, но ее внимание было сосредоточено целиком на Митче. Захваченная восторгом первой любви, она совсем потеряла голову. Единственное, что она знала, – этот день, начавшийся так ужасно, превратился в чудесный, волшебный праздник. Ей хотелось, чтобы он никогда не кончался.
      Когда рил подошел к концу, она приготовилась к тому, что Митч покинет ее. Вместо этого он предложил ей руку и повел к стулу возле стеклянных дверей, которые были открыты, чтобы впускать прохладный вечерний воздух. Оркестр заиграл другую мелодию, и пары закружились по залу. Джесси наблюдала за ними, не замечая, что улыбается. Митч оставался с ней рядом и хотя говорил мало, но не уходил. У Джесси от изумления и счастья язык прилип к небу. По-видимому, с восторгом подумала она, и он тоже радуется происходящему.
      Она осмелилась бросить на него взгляд искоса, отчаянно пытаясь придумать какую-нибудь реплику, которая показалась бы ему остроумной. Но ей ничего не приходило в голову.
      – Принести тебе пунша? – спросил он.
      Джесси взглянула на него глазами, полными счастья, и широко улыбнулась. Говоря по правде, ей ужасно не хотелось, чтобы он оставлял ее, но, с другой стороны, если он пойдет ей за пуншем, то обязательно вернется, а за это время она, быть может, придумает, что сказать. Если она не начнет разговаривать, то он сочтет ее полной дурой.
      – Это… это было бы неплохо, – выдавила она, стискивая руки на коленях.
      Он кивнул ей и ушел. Джесси понаблюдала, как он пробирается сквозь толпу танцевального зала к чаше с пуншем и прямо-таки обмякла от облегчения. Слава тебе господи, у нее есть несколько минут, чтобы передохнуть и справиться со своим волнением.
      О чем любят разговаривать мужчины? Она лихорадочно пыталась припомнить мужской разговор, который слышала буквально перед тем, как дорогая, милая мисс Флора подозвала к ней Митча. Может, ей поговорить об охоте или цене на хлопок?
 
      – …не могу поверить, что ты позволила ребенку прийти в этом… этой одежде. Она выглядит смехотворно!
      – Но, Синтия, что я могла поделать? Ей ведь восемнадцать – да, да, представь себе! – и у нее полный шкаф красивых платьев, которые она категорически отказывается носить. Не могу же я заставить ее – да она же в два раза крупнее меня и, хоть мне ужасно неприятно говорить подобное о своей падчерице, обладает таким злобным нравом, что я ее даже боюсь! Просто чудо, что мне вообще удалось убедить ее поехать сегодня. Это было нелегким делом, уверяю тебя!
      – Но тебе никогда не удастся выдать ее замуж, если она будет обряжаться так, как сейчас. Если б ее мать увидела ее, она перевернулась бы в гробу!
      Разговаривающими были конечно же Селия и миссис Лэтоу, мать Сьюзен. Они прогуливались по краю танцевального зала и, очевидно, не заметили Джесси, сидящую в углу. Джесси сама только теперь осознала, что она в углу, частично скрытая от глаз оркестровой площадкой с одной стороны и раздувающейся оконной портьерой с другой. Конечно же, миссис Лэтоу не видела ее, да и Селия, по-видимому, тоже. Хотя стоило им только повернуть головы, и они бы сразу ее заметили.
      То, что Селия клевещет на нее, расстроило ее не так сильно, как замечания миссис Лэтоу по поводу ее платья. Селия всю жизнь лгала и наговаривала на нее, Джесси уже давно отказалась от попыток что-нибудь с этим поделать. Защитить себя от изощренной злобы Селии было все равно что бороться с тенью: невозможно попасть в то, чего не видишь. Поначалу она была удивлена, когда соседи начали относиться с ней с прохладцей, и позже, когда причина стала ясна, было больно и обидно, что они верят россказням Селии. Но потом это перестало ее волновать. Они ей не нужны, никто из них. Она вполне счастлива в компании своих животных и слуг.
      Но миссис Лэтоу сказала, что она выглядит смехотворно. Слышать это было обидно. Джесси посмотрела на себя, на свое поблекшее, слишком тесное муслиновое платье с безвкусными оборками на шее и в глубине души поняла, что миссис Лэтоу сказала всего лишь правду.
      Хотя Митч, кажется, так не считал. Если только танцевал с ней не из чистой любезности. Но она не будет думать об этом. Не будет.
      Селия и миссис Лэтоу все еще сплетничали, когда Джесси встала, двигаясь осторожно, чтобы не царапнуть стулом об пол и не привлечь к себе внимание. На этот раз она была решительно настроена не позволить Селии испортить ей настроение. Это был восхитительный вечер, такой, о котором она не могла и мечтать. Скоро вернется Митч с пуншем, и она хочет убраться подальше с глаз Селии, пока он не пришел. Страшно представить, что он может случайно услышать ядовитые замечания Селии или, что хуже того, Селия может подойти к ним, если вдруг заподозрит, что у ее падчерицы появился поклонник. Так или иначе Селия найдет способ сделать ей какую-нибудь пакость. Как она всегда делает.
      Один осторожный шажок вбок, затем другой, третий, и Джесси выскользнула в открытые стеклянные двери, в прохладную темноту заднего крыльца. Легкий ветерок раздувал портьеры, скрывая ее уход. Она прислонилась к шершавой кирпичной стене дома, заглядывая за оконную штору в поисках Митча. Как только он вернется, она снова войдет внутрь. Она решительно попыталась выбросить реплику миссис Лэтоу из головы. Возможно, Митч умнее и проницательнее всех присутствующих; возможно, он даже не заметил, во что она одета.
      Как раз когда Селия и миссис Лэтоу отошли, вернулся Митч с пуншем. Как удачно! Джесси улыбнулась и уже хотела снова зайти в дом.
      Но Митч был не один, с ним была Дженин Скотт.
      – Видишь, что я тебе говорила? Она ушла. Возможно, она пришла в такой же ужас, что пришлось танцевать с тобой, как и ты. Держу пари, она была рада, что у нее появилась возможность сбежать.
      – Не могла же она просто так убежать? Она должна быть где-то здесь. – Митч огляделся, словно Джесси могла прятаться под ближайшим стулом. Дженин захихикала:
      – Едва ли она смогла бы там спрятаться. Она слишком большая.
      – Это не очень тактично, Дженин. – Митч с упреком взглянул на изящную брюнетку. Дженин состроила извиняющуюся гримаску.
      – Ой, ты прав, конечно, и я прошу прощения. Но как неловко вышло! Я сижу, отказываясь танцевать со всеми остальными, потому что пообещала танец тебе, и вдруг вижу, что ты танцуешь с ней! Мне пришлось просидеть весь рил, а ты же знаешь, как я его обожаю.
      – Знаю. – В голосе Митча прозвучало раскаяние. – Я же говорил тебе, что ничего не мог поделать. Когда мисс Флора практически приказала мне, что я мог ответить?
      – Ну конечно, ты же такой джентльмен. Но с другой стороны, полагаю, ты бы мне так не нравился, если б не был им. – Дженин кокетливо захлопала ресницами. Вжавшись спиной в стену, Джесси до боли стиснула кулаки. Все в ней кричало, что надо уйти, чтобы больше ничего не слышать, но она не могла пошевелиться.
      – Ты кокетка, Дженин. – В голосе Митча не слышалось неодобрения.
      – И тебе это нравится, знаю.
      – Не могу представить, куда она могла подеваться. – С легким беспокойством Митч еще раз огляделся, словно ожидал, что Джесси может материализоваться из воздуха.
      – Может, ей понадобилось отойти на несколько минут. Или, может, какой-то другой джентльмен пригласил ее на танец. – В голосе Дженин проскользнули нетерпеливые нотки. Когда она произнесла последнее, Митч посмотрел на нее с явно скептическим выражением лица. После чего оба рассмеялись.
      – Ну хорошо, признаю, что это весьма маловероятно. Но факт остается фактом: она ушла, и это освобождает тебя от обязательств, мой очаровательный сэр Галахад. К тому же играют мазурку. Я ее тоже обожаю.
      Митч снова засмеялся и поставил чашку с пуншем на стул. Затем с преувеличенно низким поклоном протянул Дженин руку.
      – Могу ли я пригласить вас на танец, мисс Скотт?
      – Можете. – Она улыбнулась, показав ямочки, присела и взяла его руку. Не оглянувшись, он повел ее в танцевальный круг.
 
      Джесси стояла не шелохнувшись, благодарная тому, что темнота скрывает ее. Внезапно непривычный корсет стал слишком тесен, сжимая грудную клетку, словно железные обручи. Она не могла вздохнуть, как ни старалась. Все вокруг завертелось, закружилось, и она обессиленно прислонилась лбом к прохладной кирпичной стене. Сердце колотилось и больно сжималось в груди. Со странной отстраненностью она подумала, что, должно быть, именно это чувствуют, когда говорят, что сердце разбилось.
      Потом откуда-то сзади две руки ухватили ее за плечи. Голос, который она сразу же узнала, проговорил ей в ухо:
      – Если ты собираешься упасть в обморок, то, ради Бога, только не здесь.

Глава 9

      Прикосновений Стюарта Эдвардса и его слов было достаточно, чтобы заставить ее оцепенеть и удержаться как от обморока, так и от рвоты, которая казалась наиболее вероятной из двух грозящих ей бед. Он крепко держал ее за плечи, уводя с крыльца, подальше от глаз нескольких влюбленных парочек, которые вышли, чтобы уединиться, и теперь с любопытством наблюдали за происходящим между Джесси и ее будущим отчимом. Все еще не отпуская ее, он практически стащил ее по невысоким ступеням, ведущим в сад, и провел по выложенной каменными плитами извилистой дорожке к дальней железной скамейке у виноградной решетки. Скамейка была скрыта от глаз любого, кто не стоял прямо перед ней, решеткой, увитой гирляндами кружевной, нежно пахнущей лозы. Он без церемоний подтолкнул ее к скамейке, затем встал перед ней, уперев кулаки в бедра и плотно сжав губы. Джесси с обливающимся кровью сердцем вскинула на него глаза и поморщилась при виде сурового выражения его лица. Хотя, если бы он был добр к ней, она могла бы опозориться, ударившись в слезы.
      Ее огромные глаза, потемневшие до цвета ярко отполированного ореха от боли, обиды и непролитых слез, выглядели потерянными. Лицо было белым, как бледная луна, плывущая над головой. Волосы, как она и предсказывала, вылезли из ненадежного узла от энергичной пляски. Они в беспорядке рассыпались по плечам и спине, а отдельные пряди улавливали лунный свет и отсвечивали красным. Губы дрожали, и она поспешно сжала их, чтобы он не заметил этого постыдного признака слабости. Но он все равно продолжал сердито хмуриться, и такая очевидная неприязнь в довершение ко всему остальному, оказалась последней каплей. Джесси зажмурилась, прислонившись головой к железной решетке, увитой виноградной лозой.
      – Опусти голову между коленей, – угрюмо велел он.
      Изо всех сил стараясь прогнать из памяти воспоминание о Дженин и Митче, смеющихся над ней, Джесси едва ли слышала его. С нетерпеливым возгласом он шагнул ближе, положил руку ей на затылок и, надавив, пригнул ее голову вниз. Несмотря на ее инстинктивное сопротивление, он с легкостью удерживал ее в этом положении одним нажатием руки на затылок, отказываясь отпустить.
      – Пустите меня! Что вы делаете? – проговорила она невнятно.
      Застигнутая врасплох таким бесцеремонным обращением, Джесси задергалась, пытаясь высвободиться, но его хватка была неумолима.
      – Помолчи и дыши.
      Джесси сдалась. В тот момент у нее не было ни сил, ни желания бороться с ним. Она обмякла, послушно позволив голове опуститься чуть ли не до земли, рассыпав волосы по каменным плитам перед скамейкой. Непослушная масса локонов накрыла мысы его начищенных сапог, словно красное покрывало. Зрелище было странно тревожащим, и, осознав это, Джесси снова ожила, изо всей силы дернув головой вверх, снова пытаясь освободиться.
      – Я сказал – дыши!
      Его рука у нее на затылке опять пригнула ее голову вниз. Он явно вознамерился удерживать ее так еще какое-то время. Разозлившись, Джесси перестала беспокоиться о том, что ее волосы касаются его сапог, вообще перестала думать о чем-либо, кроме того, как сильно она презирает этого аристократа, чьей пленницей, похоже, стала.
      Она сделала, как он велел, несколько глубоких вдохов. И свежий ночной воздух сделал чудо: через несколько минут она почувствовала себя лучше. Во всяком случае, достаточно хорошо, чтобы пожелать ему провалиться к дьяволу. Ну почему из всех людей именно он стал свидетелем ее унижения, почему?
      – Со мной уже все в порядке, мистер Эдвардс. Вы можете отпустить меня. – Ее голос был холоднее ночи.
      Он убрал руку. Джесси села, тряхнув головой, чтобы видеть сквозь спутанные пряди. Последние шпильки разлетелись, и волосы рассыпались по спине беспорядочной массой, достигающей бедер. Сейчас корсет уже не казался таким удушающе тугим. К своему облегчению, она смогла дышать нормально. Несколько мгновений Джесси сидела неподвижно, вцепившись пальцами в холодный железный край скамьи, надеясь, что темнота скрывает выражение ее лица. Она испытывала горький стыд, вначале вообразив, будто Митч мог заинтересоваться такой, как она, а потом – не сумев сдержать своих чувств. В довершение всего она имела глупость почувствовать себя обиженной и уязвленной, когда позволила человеку, которого презирала, увидеть свою боль. Теперь ей надо было придумать, что бы такое сказать, чтобы не уронить своего достоинства перед ним. Многое ли ему известно из того, что с ней случилось? Может быть, она сумеет убедить его, что страдает не более чем от незначительного недомогания?
      – Не стоило мне есть эти свиные рубцы, – сказала она тоном настолько непринужденным, насколько сумела изобразить, метнув в него при этом быстрый оценивающий взгляд.
      – Будет вам, мисс Линдси, не принимайте меня за простофилю. Я дымил сигарой на крыльце, когда вы выскользнули через дверь. Выбросив сигару, я подошел к вам сзади, чтобы проводить в дом, и слышал каждое постыдное слово, которое произнес тот щенок. Если хотите, я вызову его на дуэль.
      Он говорил совершенно серьезно. Джесси посмотрела на него расширившимися глазами. Конечно, как будущий муж ее мачехи, он является ее ближайшим защитником. Каким бы невероятным это ни казалось, но теперь это его исключительное право, его обязанность – защищать ее честь. Но ее честь не пострадала, пострадало только сердце. Неужели мужчины в самом деле убивают друг друга в таких случаях? Вообразив, как Стюарт Эдвардс проделывает дыру в Митче – то, что исход мог бы быть иным, даже не приходило ей в голову, – она торопливо покачала головой:
      – Что вы говорите! Боже мой!
      – Как пожелаете. – Он выудил из кармана плоский портсигар, открыл его, достал одну из своих сигар, затем отправил портсигар обратно в карман. Раскурив сигару, сделал глубокую затяжку. Кончик ярко мерцал, крепкий запах табака наполнил воздух. – Мальчишка – болтливый дурак, а девчонка, с которой он говорил, пустоголовая вертушка. С твоей стороны нелепо и неразумно страдать из-за того, что они сказали.
      – Я не страдаю. – Уязвленная гордость заставила ее возразить, пожалуй, чересчур поспешно.
      Некоторое время он смотрел на нее, ничего не говоря, затем пожал плечами и снова сунул сигару в рот.
      – Ну конечно, нет. Я ошибся.
      Джесси понимала, что ее возражения звучат глупо. Став свидетелем ее обморочного состояния, он прекрасно знал, какие чувства она испытывает.
      – Ну хорошо, вы правы. Мне действительно немножко обидно. Как было бы любой на моем месте.
      – Всегда обидно и больно, когда мы любим людей, которые не любят нас.
      Джесси фыркнула:
      – Вам-то откуда знать? Женщины из кожи вон лезут, чтобы привлечь ваше внимание. Бьюсь об заклад, они разбивались ради вас в лепешку, еще когда вы под стол пешком ходили.
      Он неожиданно усмехнулся. Это была кривая, странно обезоруживающая улыбка, и Джесси подивилась ее обаянию.
      – Ну, не так давно. По сути дела, когда я был мальчишкой лет пятнадцати – помоложе тебя, но ненамного, – я по уши влюбился в одну изысканную молодую леди из хорошего старинного семейства. Бывало, я видел ее на улице, когда она шла на рынок со своей нянькой-негритянкой, и ходил за ней следом. Раз или два она посмотрела на меня и улыбнулась, и похлопала ресницами, как это делают молодые барышни. Я был уверен, что мы безумно любим друг друга. А потом я услышал, как они с нянькой смеялись над грязным бродяжкой, который таскается за ней как привязанный. До сих пор помню, как мне было больно. Но, как видишь, я не умер, а живу, и вполне неплохо.
      Было очень мило с его стороны рассказать ей о том давнем унижении, хотя Джесси сомневалась, что это правда. Во-первых, ей казалось непостижимым, чтобы женщина в здравом уме могла остаться равнодушной к мужчине с такой внешностью, как у него. Даже мальчишкой он, должно быть, был невероятно привлекателен. А во-вторых…
      – Замечательная история, но вы меня обманываете, я знаю. Как могла девушка принять вас за грязного уличного бродягу?
      На одно короткое мгновение он показался ей почти испуганным. Потом рассмеялся и сделал еще затяжку:
      – Понятия не имею, как она могла совершить такую ошибку, но все так и было, уверяю тебя. Возможно, во время своих уличных вылазок я становился грязнее, чем, по ее мнению, мог быть Эдвардс. – Его рука, держащая сигару, опустилась, он повернулся и встал к ней боком, глядя на дом. Выражение его лица было задумчивым. Немного погодя он снова взглянул на нее: – Тебе придется туда вернуться, ты же знаешь. – Это было сказано мягко, но от одной лишь мысли об этом Джесси передернуло.
      – О нет. Я не могу.
      – Ты должна. Иначе люди станут сплетничать о тебе, а это не слишком приятно для молодой леди. Ты так хорошо проводила время, танцуя, и вдруг исчезла. Как это выглядит? У твоего кавалера, возможно, даже хватит мозгов, чтобы сложить два и два и сообразить, что ты подслушала, как он разговаривал с той девицей с рыбьим лицом. Ты же не хочешь, чтобы он узнал, что обидел тебя настолько, что заставил убежать?
      – Нет! – Эта мысль была еще хуже, чем перспектива снова войти в бальный зал, полный людей. Потом другие его слова дошли до нее. Несмотря на свои страдания, Джесси не могла не улыбнуться, хотя улыбка и вышла немного дрожащей. – Вы правда считаете, что у Дженин Скотт рыбье лицо?
      – Несомненно. И, поверь мне, я видел достаточно женщин, чтобы сразу же узнать рыбье лицо.
      – О, я вам верю! – Улыбка ее стала тверже, и при этом сердечная боль немного поутихла. Хотя он наверняка говорит это просто из чистой любезности. Но все равно это было то, что ей требовалось услышать.
      – Да ну, неужели? И вдобавок еще и смеешься надо мной. Ну что ж, думаю, пора отвести тебя обратно.
      Он выбросил сигару и протянул ей руку. Джесси посмотрела на эту ладонь с длинными пальцами и почувствовала, как желудок у нее шевельнулся. Мысль о том, чтобы вернуться в дом – туда, где люди сплетничают о ней и смеются, хихикающий за ее спиной, и жалеют – причиняла ей физическую боль.
      – Пожалуйста, не могли бы мы просто уехать домой? – Джесси задала вопрос тихим, сконфуженным голосом, который красноречиво говорил о том, насколько тяжело ей было признаваться в такой слабости. Она умоляюще подняла на него глаза. И с силой закусила нижнюю губу, чтобы та не дрожала.
      – Джессика. – Он произнес ее имя тоном, который был нетерпеливым и в то же время невероятно мягким.
      Она просто смотрела на него, ничего не говоря. Одним гибким движением он присел на корточки перед ней и взял ее руку в обе свои. Его ладони были большими, гораздо больше, чем у нее, и сильными, и теплыми. Джесси не сознавала, насколько холодные у нее руки, пока не почувствовала тепло его рук.
      – Что ты хочешь, чтобы я сделал? Вошел туда и увел Селию с вечеринки, пока ты будешь прятаться здесь, а потом спровадил вас обеих домой?
      – Пожалуйста… не говорите Селии, – прошептала она. Его рот сжался, и Джесси на мгновение испугалась, что он на нее рассердился. Удивительно, как ей внезапно не понравилась мысль о том, что он может рассердиться. На несколько минут здесь, в темноте, они стали почти… друзьями.
      – Если я уведу ее с вечеринки, мне придется ей это как-то объяснять.
      – Не могли бы вы просто сказать, что я заболела? – Впрочем, Джесси знала, что Селии нет до нее никакого дела. Она страшно разозлится, если вечеринка в честь ее помолвки будет прервана, и Джесси непременно поплатится за это.
      – Селия – твоя мачеха, Джесси. Она может лучше помочь тебе справиться с этим. Не я.
      – Пожалуйста, не говорите ей. Пожалуйста. – Ее рука сжалась, настойчиво стиснув его пальцы. Он посмотрел на их переплетенные руки, затем резко поднялся, освобождаясь.
      – Хорошо. Я не скажу ей. Хотя считаю, что это ошибка.
      – Благодарю. – Она облегченно улыбнулась. Он снова посмотрел на нее, сунув руки в карманы. Выражение его лица невозможно было прочесть.
      – Но мое молчание будет иметь цену. Если ты хочешь, чтобы я имел тайны от своей будущей жены, тебе придется взамен сделать кое-что для меня.
      – Что?
      – Вернуться туда с высоко поднятой головой, как настоящий борец, каким я тебя знаю, и делать вид, что ты прекрасно проводишь время, до тех пор пока Селия не будет готова уехать. Это будет трудно, но ты можешь это сделать. Ты же не хочешь, чтобы этот мальчишка, который тебе нравится, догадался, что ты пряталась здесь, в темноте, потому что обиделась из-за того, что не интересуешь его, нет?
      – Нет! – Сама эта мысль была ужасна.
      – Ну тогда, значит, договорились?
      – Да. – Но Джесси заморгала и прикусила щеку изнутри, когда представила чудовищность того, что собиралась сделать.
      Вернуться в дом и притвориться, что мир остался для нее точно таким же, каким был пятнадцать минут назад, будет самым трудным делом в ее жизни. Посмотреть в лицо Дженин Скотт и Митчу…
      – Мистер Эдвардс? – чуть слышно позвала она. Он посмотрел на нее, вопросительно вскинув брови. Она поспешила заговорить, пока окончательно не струсила: – Когда мы войдем, могу я… могу я остаться с вами? Я никого из них почти не знаю, и это так ужасно, и я выгляжу ужасно, и знаю это, и… и я не хочу, чтобы кто-нибудь подумал, что обязан танцевать со мной. – Ее голос стих, и она не отрывала несчастного взгляда от каменных плит дорожки. – Если вы захотите потанцевать с Селией или с кем-то еще, я не имею в виду, что вы не можете, но… все остальное время.
      Когда она закончила эту сбивчивую речь, то почувствовала, что лицо ее горит, словно она целый час простояла перед пылающим огнем. Джесси знала, что если бы было достаточно света, чтобы он мог как следует ее разглядеть, то увидел бы, какие красные у нее щеки.
      Она подумала, что, если он засмеется, она умрет, но, к ее облегчению, он даже не улыбнулся.
      – Не волнуйся, Джесси, я позабочусь о тебе, – мягко пообещал он и протянул ей руку.
      Джесси поколебалась лишь мгновение, прежде чем вложить свою руку в его и позволить ему поднять ее на ноги.

Глава 10

      – Погоди-ка. Мы кое-что забыли. Ты не можешь вернуться в дом с такими волосами. Бог знает что они подумают.
      Он вытащил ее в полосу лунного света, потом внезапно нахмурился, глядя на нее. Джесси вытащила свою руку из его руки и смущенно поднесла обе к своим растрепанным непослушным волосам.
      – Где твои шпильки? – спросил он.
      – Вот одна… и еще одна… – Джесси нашла несколько, все еще чудом цеплявшихся за ее давно рассыпавшиеся локоны и вытащила их. – Но у меня нет ни зеркала, ни расчески.
      – Дай их мне. – Он протянул руку.
      Джесси уронила с полдюжины самодельных шпилек, которые ей удалось обнаружить, в его ладонь.
      – Это все?
      – Все, что я смогла найти.
      – Значит, надо постараться, чтобы хватило. Повернись, и я посмотрю, что можно придумать.
      – Вы? – Это единственное слово было пронизано недоумением и недоверием.
      – По крайней мере я могу видеть, что делаю. Кроме тоге, мне не впервой закалывать женские волосы. Повернись.
      Когда Джесси заколебалась, он положил руки ей на плечи и повернул к себе спиной. Его ладони были теплыми и шершавыми на ее обнаженной коже. От мужской силы этих рук легкий трепет пробежал по позвоночнику. Ощущение не было неприятным, но тем не менее она попыталась вырваться.
      – Стой спокойно!
      Судя по тому, как он произносил слова, во рту у него были шпильки. Обе его руки были заняты тем, что собирали вместе непослушные пряди. Волосы были длинными, ниже пояса, и очень густыми. Сильно вьющиеся локоны имели свое собственное мнение о моде и лишь с большой неохотой подчинялись ее законам.
      Джесси стояла очень тихо, пока он приглаживал пальцами ее локоны, чтобы хоть немного распутать их, потом собрал все пряди вместе и скрутил в длинную веревку. С удивительной для мужчины ловкостью он свернул ее в огромный пук на затылке.
      – Подержи. – Он взял ее руку и, поднеся к пучку, положил поверх него. Затем, когда она сделала, как он велел, стал равномерно втыкать оставшиеся шпильки.
      – Ой! – Одна воткнулась ей в голову, и она вскрикнула.
      – Стой спокойно, иначе вся эта штуковина развалится. – Джесси затихла.
      – Ну вот, можешь отпускать.
      Джесси осторожно убрала руку, уверенная, что по крайней мере половина волос сейчас же упадет, но, к ее изумлению, узел остался на месте и казался даже более надежным, чем тот, что был прежде.
      – Благодарю, – удивленно проговорила она, поворачиваясь к нему лицом. – Где вы этому научились?
      – В свое время мне довелось ухаживать за несколькими кобылками. – Он озорно усмехнулся, и выражение его лица было таким, что Джесси не могла понять, имеет ли он в виду лошадей или женщин. Пока она подозрительно смотрела на него, он предложил ей руку. Жест был скорее машинальный, чем галантный, и все же…
      Еще никогда ни один джентльмен не предлагал Джесси руку.
      Неуверенно положила она свою руку на изгиб его локтя. В пальцах возникло легкое покалывание от ощущения под ними безупречно гладких, твердых мускулов, но он уже вел ее к дому как ни в чем не бывало. Ну разумеется, для него вот так гулять с дамами – самое обычное дело.
      Для него такая любезность – привычная вещь. Но Джесси впервые в жизни ощущала себя настоящей барышней, а вовсе не какой-то непривлекательной, неуклюжей девчонкой с мальчишескими ухватками.
      – Если у кого-то достанет наглости спросить, ты можешь сказать, что вышла, чтобы подышать воздухом и подколоть волосы, – сказал он. Джесси кивнула, она была не в состоянии придумать, что сказать.
      Неясные звуки музыки, доносящиеся из дома, плыли по саду. Ароматы роз и сирени смешивались в многослойное, насыщенное, головокружительное благоухание. Упала дождевая капля, за ней другая.
      – Давай поскорее войдем внутрь. Начинается дождь.
      Безжалостно поторапливаемая, Джесси не успела даже придумать, как ей реагировать, если она столкнется лицом к лицу с Митчем или Дженин Скотт. Стюарт быстро увлек ее под навес над задним крыльцом, и как только они оказались под крышей, полил сильный дождь. В какие-то секунды легкое накрапывание превратилось в сплошной серебристый поток, и запах дождя заглушил благоухание цветов.
      – Боже, как я ненавижу этот запах, – пробормотал Стюарт Эдвардс и, положив руку на талию Джесси, провел ее через открытые застекленные двери.

Глава 11

      В доме по-прежнему царило веселье. Джесси замедлила шаг, непроизвольно придвинувшись ближе к Стюарту Эдвардсу, пока ее глаза привыкали к яркому сиянию канделябров. Оркестр беспрерывно играл, в центре зала кружились и смеялись пары. Сплетничающие матроны чинно сидели на своих стульях вдоль стены, джентльмены оживленно толпились вокруг чаши с пуншем, а мисс Флора и мисс Лорел, устроившиеся у противоположной стены, были поглощены, судя по всему, жарким спором.
      Джесси взглянула на мужчину, шедшего рядом с ней. Свет свечей плясал на его лице, и в первый раз за сегодняшний день она по-настоящему разглядела царапины от ее ногтей. По три в ряд на каждой щеке, они шли от глаз ко рту, не такие отчетливые, как вчера вечером, но тем не менее заметные. Хотелось бы ей знать, как он объяснил их Селии.
      Должно быть, он почувствовал на себе ее взгляд, потому что посмотрел на нее. Один уголок его рта изогнулся кверху. Кожа вокруг этих небесно-голубых глаз собралась в морщинки, и он улыбнулся. Несмотря на царапины, он был ошеломляюще красив, когда улыбался.
      – От дождя волосы у тебя завились колечками. Выглядит очаровательно. – Это был заговорщический шепот, имеющий целью, как прекрасно понимала Джесси, подбодрить ее.
      – Они всегда завиваются. Это проклятие моей жизни. – Джесси говорила первое, что приходило в голову, благодарная за его усилия, но слишком взвинченная, чтобы получить удовольствие от комплимента. Ее глаза обшаривали заполненную людьми комнату. Селия, танцующая в объятиях доктора Магуайра, помахала Стюарту и смерила Джесси оценивающим взглядом, который внезапно сделался жестким. Но Джесси была слишком занята, чтобы обратить на это внимание. Она искала Митча и нашла его, и, как и ожидала, он танцевал с Дженин Скотт. Митч увидел ее в то же время, когда и она увидела его. Подняв руку в приветствии, он наклонил голову и что-то прошептал на ухо Дженин. Джесси вздрогнула.
      – Мне кажется, они приближаются сюда, – в отчаянии пробормотала она, цепляясь за рукав Стюарта Эдвардса.
      – Значит, нам просто надо удалиться, верно? – весело проговорил он, и не успела Джесси понять, что он собирается делать, как он взял одну ее руку в свою, а другой обнял за талию и увлек в танцевальный круг.
      – Что вы делаете? – прошептала она, успешно отвлеченная от действий Митча, когда споткнулась об обутые в сапоги ноги своего спасителя и непременно упала бы на колени, если б его рука твердо не удерживала ее.
      – Это называется вальс, полагаю, – невозмутимо сказал он. К счастью, несмотря на обманчивую легкость, его хватка напоминала тиски. Ей ничего не оставалось, как следовать за его движениями. К собственному потрясению, она обнаружила, что кружится по залу приблизительно так же, как и другие танцующие пары.
      – Мистер Эдвардс, я не умею танцевать!
      – Поскольку мы скоро будем близкими родственниками, предлагаю называть меня Стюартом. И возможно, я ошибаюсь, но мне кажется, что ты танцуешь вполне прилично.
      Он обворожительно улыбнулся ей. Она наступила ему на палец.
      – Осторожнее. – Один раз он уже говорил ей то же самое точно таким же тоном. Это воспоминание свело на нет ее робкие, неуверенные попытки подстроиться под его танцевальные па. Она снова наступила ему на палец, пробормотала стыдливое извинение и обнаружила, что кружится в вихре быстрых поворотов, от которых у нее голова шла кругом, и ей ничего не оставалось, как только крепко держаться за него и надеяться, что она не выглядит такой же смущенной и обескураженной, как чувствует себя.
      Она была так же близка к нему, как в первый вечер на веранде, когда он удержал ее от падения с лестницы, и ее восприятие этого мужчины было точно таким же острым.
      Сейчас от него пахло ромовым пуншем и дождем. Плечо под ее ладонью было широким и сильным. Ее глаза находились на уровне его шеи. Она была очень смуглой на фоне белоснежного галстука. Едва заметная черная щетина проступила на твердых линиях подбородка и скулах. Его рот был прекрасной формы, губы коричневато-розового цвета и твердых очертаний. Нос у него был прямой, скулы закругленные и высокие.
      Поглощенная изучением его черт, Джесси позволила взгляду скользнуть выше. И была потрясена, увидев, что он наблюдает за ней своими небесно-голубыми глазами, в которых поблескивали насмешливые искорки. Джесси заморгала, смутившись, что он заметил, как она разглядывает его, и поспешно опустила глаза. Утратив сосредоточенность, она, естественно, снова споткнулась о его ноги. Его рука сжалась вокруг ее талии, удерживая ее прямо.
      И вот тогда-то Джесси и сделала ужасающее открытие.
      Селия сказала, что от прикосновений Стюарта Эдвардса у нее пробегает трепет по спине. Внезапно Джесси отчетливо поняла, что Селия имела в виду.
      Она не осмеливалась поднять глаза выше его подбородка в ужасе от того, что ее новое восприятие его, должно быть, написано у нее на лице и он с легкостью прочтет его. Одеревенев в его объятиях, Джесси постаралась отодвинуться как можно дальше от него, но он нетерпеливо привлек ее ближе. Между ними по-прежнему оставалось положенное расстояние, но Джесси остро ощущала силу рук, держащих ее, твердых мускулов, лежащих под белоснежной хлопковой рубашкой, подавляющую ее исходящую от него мужественность.
      Впоследствии всякий раз, вспоминая этот танец, Джесси думала, что именно с этого момента она стала по-настоящему взрослеть.
      – Улыбайся, Джесси, иначе все подумают, что я тебе не нравлюсь, – упрекнул он, склонившись к ее уху, и закружил в очередном вихре головокружительных поворотов.
      Что еще Джесси оставалось? Она улыбнулась.

Глава 12

      «Veni, vidi, vici». «Пришел, увидел, победил». Юлий Цезарь сказал когда-то эти слова, и Клайв Макклинток повторил их молча и с удовлетворением, торжественно стоя перед убранным цветами алтарем маленькой церкви, наблюдая, как его невеста идет по проходу за своей падчерицей. Звуки свадебного марша стали громче, зрители подались вперед, чтобы лучше видеть Селию в свадебном наряде, и Клайв улыбнулся. Все, чего он когда-либо желал, приближалось к нему.
      Что касается трофеев, Селия Линдси с ее плантацией, разумеется, не может идти в сравнение с богатствами Древнего Рима, но и это сойдет. О да, это подойдет ему. Она красива, мила, хорошо воспитана, уступчива – словом, истинная леди. И богата. Очень богата. Богата землей. Без «Мимозы» в качестве стимула Клайв никогда не женился бы на ней. Он предложил бы постель, возможно, но не брак. Он полагал, что в некотором смысле падчерица была права, когда назвала его охотником за богатством. Но он был твердо намерен сделать так, чтобы Селия ничего не проиграла в этой сделке. Как, впрочем, и падчерица. Он намеревался сделать все, от него зависящее, чтобы быть Селии хорошим мужем. И если когда-нибудь какая-то девчонка и нуждалась в пресловутой железной руке в бархатной перчатке, так это была Джессика Линдси. Они обе только выиграют от того, что он возьмет на себя управление их плантацией и их жизнью.
      То, как все вышло, иначе как торжеством справедливости и не назовешь. В то незабываемое утро на палубе «Красавицы Миссисипи» он поклялся, что кто-то заплатит за кражу его денег. И этим «кем-то» оказался Стюарт Эдвардс, который, сам того не зная, расплатился за то, что он украл, отдав Клайву нечто, чем больше не мог воспользоваться, – свою личность. И неиспользованную часть своей жизни.
      Разумеется, воспользоваться личностью Эдвардса – совсем не то, что Клайв первоначально намеревался сделать. Надеясь обнаружить что-нибудь, что приведет его к Халтону и деньгам, он отмахнулся от всех предложений позаботиться о его руке, спеша обыскать вещи Эдвардса. Он нашел немного наличных, кое-какие памятные мелочи – и письмо. Письмо, которое он забрал ради адреса: плантация «Тюльпановый холм» в долине Язу, Миссисипи. Возможно, Халтон направлялся туда.
      Затем Люси с доктором на буксире нашла его и настояла, чтобы доктор взглянул на его руку. В течение последующих дней Клайв только и делал, что проклинал Бога, пил и искал Халтона и свои деньги, которые, похоже, бесследно исчезли с лица земли.
      Когда в конце концов Клайв удосужился прочесть письмо и узнал, что оно от двух престарелых (и слегка выживших из ума, судя по содержанию) тетушек, то чуть не смял его и не вышвырнул как бесполезное. Но по какой-то причине сохранил. И только позже, после того как лучшие доктора Нового Орлеана заверили его, что сделали все, что могли, но маловероятно, что у него когда-нибудь полностью восстановится подвижность пальцев правой руки, он вспомнил про тетушек Эдвардса.
      Нож повредил несколько нервов, мускулов, сухожилий. До конца жизни его правая рука останется частично парализованной.
      Руки игрока были его средством к существованию. С раннего детства Клайв умел проделывать с картами все, что угодно; по части ловкости рук ему не было равных. Проворство пальцев позволило когда-то «грязному уличному бродяжке» обеспечить себя атрибутами комфортного, порой даже роскошного существования. Еще несколько лет – и он был бы обеспечен на всю жизнь.
      Но теперь об этом не могло быть и речи. Его лишили средств к существованию вместе с деньгами. Утрата былой подвижности правой руки была гораздо большим несчастьем, чем потеря денег.
      Только спустя несколько недель, проведенных в пьяной жалости к себе и еще более пьяных приступах ярости, ему в голову пришла идея. Он бросился лихорадочно искать письмо и перечитал его, на этот раз внимательнее.
      Тетушки Эдвардса владели хлопковой плантацией, что, несомненно, означало, что они очень богаты. И они были готовы оставить все свое имущество племяннику, если только он приедет и навестит их. Они старые и одинокие, и он их единственный оставшийся в живых родственник-мужчина. Они уже любят его, хотя ни разу не видели с тех пор, как он был малюткой, которого они держали на руках.
      На эту тему было исписано целых три страницы со строчками, зачеркнутыми и перечеркнутыми так много раз, что представлялось затруднительным уловить смысл письма. Но Клайву удалось ухватить главное: две немножко чокнутые старые леди, не имеющие больше никакой родни, готовы оставить свое значительное состояние племяннику, если он приедет навестить их.
      К несчастью для них, их племянник умер. Но Клайв жив. Стюарт Эдвардс украл у него сорок пять тысяч долларов и средства к существованию. Стюарт Эдвардс его должник.
      А Клайв никогда не оставлял долг неполученным, если это было в его силах.
      В том, что возникнет немало непредвиденных проблем, Клайв не сомневался, но он был уверен, что сможет с ними справиться. За годы жизни, когда приходилось всеми правдами и неправдами добывать средства к существованию, Клайв понял, что люди в основном видят то, что желают увидеть, и верят почти всему, во что хотят верить. Если он представится двум выжившим из ума старушкам, что он их племянник, кто скажет, что это не так?
      Мучительно пытаясь вспомнить дорогого усопшего, Клайв припомнил, что Стюарт Эдвардс был высокий и черноволосый. Клайв не имел представления, какого цвета были у парня глаза, но если старые леди видели своего племянничка-вора только младенцем, они, возможно, тоже не знают подробностей. Кроме того, шансы того, что глаза у Эдвардса были голубыми, равнялись пятидесяти процентам. Не такой уж плохой расклад.
      И если случайно возникли бы какие-то сомнения по поводу его личности, у Клайва имелось письмо, адресованное Стюарту Эдвардсу в Чарлстон, Южная Каролина, как доказательство, что он именно тот, за кого себя выдает. Это да живой ум, который еще ни разу за двадцать восемь лет не подвел его. Обмануть двух старушек было до смешного легко. Кроме того, он, возможно, будет гораздо лучшим племянником, чем был бы Стюарт Эдвардс, вор и потенциальный убийца.
      Клайв планировал немного пожить у них, утвердиться в округе в качестве Стюарта Эдвардса, а потом, когда старушки предстанут перед Создателем (что, судя по их письму, случится довольно скоро), вернуться и забрать свое наследство при поручительстве всех соседей.
      Самые блестящие планы всегда просты.
      Все прошло даже лучше, чем он ожидал. Мисс Флора и мисс Лорел повисли у него на шее, едва их мажордом успел объявить, кто он, и мгновенно и безоговорочно приняли его как своего племянника. Не возникло ни единого вопроса относительно его личности.
      Единственной каверзой оказалось то, что обе старые леди, при том, что были слегка не от мира сего, казались абсолютно здоровыми. Клайву стало совершенно ясно (из болтовни мисс Эдвардс об их предках-долгожителях), что может пройти еще значительное количество лет, прежде чем его план окончательно осуществится.
      Не то чтобы он желал зла старушкам, но…
      А потом он познакомился с Селией Линдси, богатой вдовой.
      До той поры, пока ее семейное и финансовое положение не было четко изложено ему мисс Флорой, более хитрой из двух его тетушек, Клайв почти не обращал на нее внимания. Внешне она была вполне ничего, но определенно не обладала ничем таким, что привлекло бы его, когда вокруг было столько прелестных свеженьких дебютанток.
      Однако статус богатой вдовы весьма громко говорил в ее пользу. А то, что эта богатая вдова из кожи вон лезла, чтобы затащить Клайва к себе в постель, до смешного облегчало его задачу.
      Уж что-что, а перестраиваться Клайв умел. Вместо того чтобы ждать, когда старушки Эдвардс отойдут в мир иной, он изменит планы. Он обратит свое внимание на миссис Линдси, увлечет ее и женится на ней и ее плантации без долгих разговоров. Таким образом, он получит землю, о которой всегда мечтал, и образ жизни, о котором даже помыслить не мог.
      Ему нравилось, как это звучит: Клайв Макклинток – нет, теперь Стюарт Эдвардс – эсквайр, джентльмен-плантатор.

Глава 13

      – Возлюбленные братья и сестры…
      Джесси стояла чуть левее, позади своей мачехи, сжимая букет Селии из белых роз и ландышей не совсем твердыми пальцами. Нежный аромат цветов дразнил ноздри, пока она слушала слова, которые передавали «Мимозу» во владение Стюарту Эдвардсу.
      По правде говоря, она не знала, что чувствовала. Менее двух недель назад она бы поклялась, что скорее пристрелила бы мужчину, чем увидела, как он присваивает себе все, что должно принадлежать ей. Но это было до того, как они стали друзьями, по крайней мере, до некоторой степени. До того, как она обнаружила в нем доброту, которая была абсолютно чужда натуре Селии.
      Горькая правда заключалась в том, что «Мимоза» принадлежала не ей, а Селии. И во время долгих бессонных ночей, которые она провела после той ужасной вечеринки в честь помолвки, Джесси пришла к убеждению, что Стюарт Эдвардс будет гораздо лучше управлять плантацией и ее рабами, чем Селия.
      Не исключалась вероятность и того, что он и дальше будет оставаться ей другом. Джесси обнаружила, что очень сильно хочет, чтобы Стюарт Эдвардс был с ней дружен.
      Поэтому-то она и стоит здесь в качестве единственной подружки невесты, выряженная в пышное шелковое платье того же ужасного розового оттенка, что и оборки, которые Сисси пришила к ее старому муслиновому платью. Это платье было новым, но это и все, что Джесси могла сказать о нем. Селия лично выбрала фасон и ткань, и Джесси могла только предположить, что она выбрала то и другое с намерением сделать так, чтобы ее падчерица выглядела как можно непривлекательнее. Оборки, каскадом спускающиеся от плеч к кайме, отнюдь не красили ее фигуру, и только широкий пояс намекал, что у нее имеются какие-то формы. В сущности, когда Джесси посмотрела на себя в зеркало в своей спальне перед выездом в церковь этим утром, она была похожа на обшитую рюшами подушечку для булавок на туалетном столике Селии. Форма и цвет были в точности такими же.
      Она также пришла к выводу, что ярко-розовый – не слишком подходящий цвет для женщины с красновато-рыжими волосами.
      Селия, напротив, выглядела очаровательно. Все достоинства ее стройной, изящной фигуры подчеркивались атласным платьем с обнаженными плечами оттенка голубоватого льда, настолько бледного, что при определенном преломлении света оно казалось белым. Белокурые волосы были уложены в элегантную прическу с ниспадающими из-под полей широкополой шляпы локонами. Как невесте, вступающей в брак вторично, Селии не было позволено надеть белое платье и фату, но на шляпе под ленточками и цветами имелась крошечная вуаль, а платье было щедро расшито кружевом. В целом она выглядела совсем как невеста.
      И хотя Джесси неприятно было признавать это, Селия казалась очень юной и очень красивой.
      – Селия Элизабет Брэдшо Линдси, берешь ли ты этого мужчину…
      Они произносили обеты. Джесси охватила тревога, когда Селия поклялась любить, почитать и слушаться своего мужа. Потом настала очередь Стюарта.
      – Стюарт Майкл Эдвардс, берешь ли ты…
      Низким твердым голосом Стюарт отчетливо произнес слова обещания любить и заботиться о Селии до конца жизни.
      – Кольцо, пожалуйста.
      Сет Чандлер, согласившийся выступить в роли шафера Стюарта, целую минуту шарил в своем кармане, прежде чем нашел кольцо.
      Стюарт надел кольцо на палец Селии. Его рука была большой, сильной и загорелой, с длинными пальцами, и ее мужскую красоту портил лишь косой красноватый шрам, который пересекал ладонь как с внутренней, так и с тыльной стороны. Рука Селии была тонкой, изящной, лилейно-белой и такой маленькой в сравнении с его рукой. Глядя на эти переплетенные руки, Джесси ощутила вспышку какого-то дотоле неизвестного ей чувства, похожего на тоскливое желание. Но что это было за чувство, она не понимала.
      – Объявляю вас мужем и женой. Можете поцеловать невесту. – Стюарт поцеловал Селию, склонив свою черную голову над ее светлой. На мгновение она прильнула к его плечам, ногтями интимно вонзившись в его серый сюртук. Затем он выпрямился, и она самодовольно огляделась по сторонам, когда звуки торжественной музыки наполнили церковь. И снова Джесси ощутила, как ее сердце сжалось от непонятного ей болезненно-тоскливого чувства.
      Затем она подала Селии ее букет, и Селия со Стюартом направились к выходу из церкви рука об руку как воплощение счастливых жениха и невесты.
      Когда Джесси вышла на ступени церкви под руку с Сетом Чандлером и гости высыпали вслед за ними, на церковном дворе стоял страшный шум.
      – Она моя! Говорю вам, она моя! Она отдалась мне… она обещала мне!..
      – О Боже, это же мистер Брэнтли, наш надсмотрщик, – потрясенно проговорила Джесси, не обращаясь ни к кому конкретно. Стюарт и Селия, застыв на месте, стояли словно изваяния на верху лестницы, ведущей во двор. Стюарт услышал ее слова; Джесси увидела, как он оцепенел, и когда она осознала значение происшедшего, то почувствовала, как желудок сжался.
      Грехи Селии только что настигли ее в лице Теда Брэнтли. Она постоянно ходила к домику надсмотрщика. Джесси даже видела, как она направлялась в ту сторону вечерами, после ужина, но не догадывалась зачем. Да разве можно было предположить, что у здравомыслящей и сообразительной Селии достанет глупости гадить в собственном гнезде?
      Церковный двор был полон людей из «Мимозы» и «Тюльпанового холма». Только самым привилегированным из домашних слуг было позволено сидеть на задних скамьях церкви. Остальные ждали снаружи, чтобы поприветствовать жениха с невестой, когда они выйдут. Большинство пришли пешком, но несколько повозок все же стояли за воротами.
      – Она моя! Она столько лет была моей!
      Мистер Брэнтли был верхом на лошади. Окруженный морем в основном черных лиц – слуг, пришедших поздравить молодых, он выделялся, как гора на плоской равнине. Он покачивался в седле, явно пьяный, настолько, что едва держался на лошади и совсем обезумел.
      Но не настолько, чтобы не узнать Селию на ступеньках церкви.
      – Селия! Селия, дорогая моя! А как же я? Ты же любишь меня, не его! Ты сама говорила!
      Селия стояла не шевелясь, безмолвная, с побелевшим лицом, вцепившись в руку своего жениха и уставившись поверх толпы на своего бывшего любовника.
      – Он сумасшедший, – презрительно сказала она. Затем спокойнее: – Уберите его отсюда.
      Слуги, стоявшие ближе к Брэнтли, неловко переминались с ноги на ногу, глядя на него снизу и пытаясь жестами и произнесенными вполголоса мольбами убедить его замолчать. Но никто из них, даже из наиболее преданных «Мимозе», не осмеливался тронуть хоть пальцем белого надсмотрщика Никто из них не любил Селию настолько, чтобы рисковать.
      Позади Джесси толпа людей, выходящих из церкви, росла, скапливаясь на крыльце. А те, кто не мог выйти, приподнимались на цыпочки, стараясь заглянуть через плечо соседа, чтобы лучше видеть то, что происходит. Потрясенный ропот поднимался со всех сторон.
      – Сумасшедший? Я? Ты спала со мной! Говорила, что любишь меня! Ты не можешь этого отрицать! Неужели ты забыла, сколько раз приходила ко мне, что мне говорила? Ты моя, моя, моя!
      Все наблюдали и слушали как зачарованные. Толпа была потрясена и приятно возбуждена, но никто, похоже, не знал, что делать, чтобы положить конец этой кошмарной сцене, до тех пор пока Стюарт, с лицом, абсолютно лишенным всякого выражения, не высвободился из отчаянной хватки Селии и не сбежал вниз по ступенькам в сторону пьяного дюжего надсмотрщика.
      Толпа расступилась, как Красное море перед Моисеем. Стюарт подошел к Брэнтли, потянулся и схватил мужчину за воротник сюртука.
      – Эй, какого дьявола!.. – изрыгая проклятия, завопил Брэнтли, когда его стащили с седла. Затем, очевидно, узнав того, кто ему угрожает, размахнулся и нацелил на Стюарта удар такой силы, что непременно снес бы ему голову, если бы попал в цель.
      Но он не попал. Стюарт ответил ударом по черепу, отчего голова Брэнтли откинулась назад и капли крови брызнули из носа и попали на тех, кто стоял ближе. От этого единственного удара тело надсмотрщика безвольно обвисло на руках Стюарта.
      – Убери отсюда этот мусор, – сказал Стюарт стоящему ближе всех полевому работнику, бросив бессознательного Брэнтли на землю, словно он и в самом деле был не больше чем кучей мусора.
      – Да, сэр, – ответил работник, переводя взгляд широко открытых глаз со своего нового хозяина на поверженного надсмотрщика. Затем подогнали повозку, и Брэнтли, еще не пришедшего в сознание, погрузили на нее.
      Разноголосый шум набрал высоту, а затем резко стих, когда Стюарт развернулся и зашагал назад к лестнице, где находилась его жена.
      Джесси инстинктивно придвинулась ближе к Селии. Не испытывая ни любви, ни привязанности к своей мачехе, она понимала, что они – одна семья. Несмотря на годы неприязни между ними, Джесси не могла равнодушно смотреть, как Селию публично унижают на глазах всех. Любой скандал, имеющий отношение к Селии, неизбежно коснется и «Мимозы».
      Наблюдая за приближением мужа, Селия стояла белая и недвижимая, словно мраморное изваяние. Джесси знала, что Селия напугана. Она видела это по расширившимся ноздрям, по сдерживаемому дыханию.
      А кто не был бы напуган, принимая во внимание подобные обстоятельства? Джесси знала, что, если бы ей пришлось столкнуться с яростью Стюарта Эдвардса, она окаменела бы от ужаса.
      Но Стюарт удивил их всех. Он не накричал на Селию, не ударил ее, не отказался от только что произнесенных обетов.
      – Что в тебе такого, что заставляет мужчин сходить с ума от любви к тебе, хотел бы я знать? – непринужденно проговорил он, присоединяясь к Селии на крыльце. – Пожалуй, мне придется быть осмотрительнее, иначе меня ожидает та же участь!
      Затем он улыбнулся ей, словно не имел ни малейшего сомнения в том, что заявления Брэнтли не более чем пьяный бред, и подал знак Прогрессу подать экипаж.
      Джесси почувствовала, как напряжение толпы спало, и все придвинулись ближе, громко обсуждая то, что произошло, словно это была своего рода дань красоте Селии.
      Селия со своей стороны оказалась на высоте положения. Джесси наблюдала, как мачеха со Стюартом принимают поздравления и парируют неизбежные подшучивания, и изумлялась. Селия была на волосок от скандала по поводу ее добродетели, который навсегда запятнал бы ее имя. А ее новый муж, мужчина, которого более всех должна волновать ее добродетель, спас ее от падения в пропасть, похоже, даже не сознавая, насколько близко к краю она была.
      Джесси на миг даже показалось, что, возможно, Стюарт действительно верит в то, что заявления Брэнтли не более чем пустое бахвальство влюбленного пьяного глупца.
      До тех пор, пока он не подсадил Селию в экипаж и не повернулся, чтобы встретиться глазами с Джесси.
      В этих холодных голубых глубинах она прочла правду: он знал, что Джесси не солгала, назвав свою мачеху шлюхой.

Глава 14

      Свадебное путешествие длилось всего три недели. Оно должно было быть в два раза дольше, но около полудня в первый день июля Джесси сидела с Тьюди на верхней веранде и увидела, как уже знакомая двуколка быстро катит по дороге в сторону «Мимозы». Эта сцена была поразительным повторением того первого раза, когда она впервые увидела Стюарта Эдвардса. Только в этот раз, вместо тревоги, она ощущала растущую радость.
      Нелепо было думать, что она могла скучать по человеку, которого едва знает, по человеку, которого могла считать своим противником.
      – Ты прямо вся зажглась, как рождественская елка, – заметила Тьюди, поднимая взгляд от штопки.
      – Они вернулись. – Джесси вскочила на ноги и облокотилась о перила, наблюдая за приближением двуколки.
      – Ты никогда так не радовалась приезду Селии! – воскликнула Тьюди со смесью удивления и неверия.
      – Теперь, когда мистер Эдвардс стал хозяином, все будет по-другому, – серьезно отозвалась Джесси, взглянув на Тьюди через плечо. – Он не такой, как Селия. Правда не такой.
      – Что-то уж больно быстро эта птичка запела по-другому, – пробормотала Тьюди, но Джесси не обратила на нее внимания. Она едва не поддалась порыву сбежать вниз по ступенькам навстречу вновь прибывшим, когда коляска остановилась на подъездной дорожке.
      Ей удалось сдержать себя, хоть и с большим трудом. Она ограничилась тем, что вцепилась в перила и наблюдала.
      Дворовый мальчик, юный Томас, ребенок Роуз, подбежал, чтобы придержать лошадей. Стюарт спрыгнул на землю. Он был опрятно одет в светло-серую визитку, брюки цвета слоновой кости и светло-серый котелок. Его волнистые черные волосы отсвечивали на солнце синими бликами. Несмотря на сильную жару, он выглядел так, словно не знал, что такое потеть.
      Джесси стерла испарину с верхней губы и лба подолом своего старенького платья из белого муслина, затем помахала, но он не посмотрел.
      Он обошел вокруг, чтобы помочь Селии выйти из коляски. Селия позволила ему помочь ей сойти, но отпустила его руку в то же мгновение, как только ее ноги коснулись земли. Даже находясь от них на расстоянии двенадцати футов, Джесси ощутила в воздухе враждебность.
      Третий человек поднялся с откидного сиденья. Это был мужчина, высокий и стройный, с русыми волосами. Он был одет так же элегантно, как и Стюарт, но без шика.
      Селия что-то сказала ему, и он кивнул. Затем они втроем стали подниматься по ступенькам: Селия впереди, а оба джентльмена позади нее.
      – Вы рано вернулись.
      Джесси сидела на перилах и повернулась, чтобы поздороваться с вновь прибывшими. Мачеху она окинула оценивающим взглядом. Селия была одета, как всегда, в красивый дорожный костюм нежно-зеленого цвета и прелестную шляпку, кокетливо надвинутую на лоб. Но она мало походила на счастливую молодую жену, только что вернувшуюся из свадебного путешествия. Лицо ее было бледным, под глазами виднелись слабые тени. Когда она взглянула на Джесси, ее рот был сжат в тонкую линию.
      – Стюарт не захотел надолго оставлять плантацию без должного присмотра, поэтому нам пришлось вернуться. Хотя почему мы не могли просто отправить Грейдона вперед и продолжить наше свадебное путешествие, как планировали, я не понимаю. – Тон у Селии был рассерженный. Договорив, она метнула гневный взгляд на своего мужа, только что ступившего на веранду с мужчиной, которого Селия назвала Грейдоном.
      – Мы обсуждали это десятки раз, Селия. До тех пор, пока твой кузен не будет полностью введен в курс дела, нельзя ожидать от него управления плантацией таких размеров, как «Мимоза», без руководства. Кроме того, я хочу просмотреть гроссбухи, сам увидеть, как обстоят дела. – Ответ Стюарта прозвучал вежливо, но было ясно, что его терпение истощается.
      – А я говорила тебе, что Грейдон заправлял всем в Баском-Холле в течение последних шести лет. Бога ради, у него большой опыт. Ты просто упрямишься мне в отместку.
      – Я думаю, этот спор будет лучше закончить наедине, не так ли? – Тон Стюарта был по-прежнему приятным, но глаза внезапно стали твердыми как сталь. Селия метнула на него чуть ли не ненавидящий взгляд.
      – Я собираюсь прилечь. У меня болит голова. Если б в тебе была хоть капля чуткости, ты бы не заставил меня путешествовать в такую жару.
      Не дожидаясь ответа, Селия пошла в дом, на ходу снимая шляпу и раздраженным голосом зовя Минну.
      Джесси взглянула на Стюарта со смесью удивления и возросшего уважения. Она не знала, как ему это удалось, но уже не возникало никаких сомнений в том, кто главенствует в этом браке. Хорошо зная, с каким дьявольским упорством Селия добивается своего, она понимала, что ему стоило немалых усилий одержать верх.
      – Привет, Джесси. – Проводив Селию взглядом, Стюарт повернулся и устало улыбнулся ей.
      – Привет. – Ее ответная улыбка была робкой. Затем, почувствовав, что должна что-то сказать, чтобы снять напряжение, все еще витающее в воздухе после ухода Селии, она заметила: – Селия всегда плохо переносила дорогу.
      – Как многие леди, полагаю. – Его ответ был безупречно вежлив, но более чем ясно давал понять, что он не желает обсуждать эту тему. Затем его глаза обратились к Тьюди: – А вы?..
      – Тьюди, мистер Эдвардс, сэр. – Тьюди уважительно встала, когда ее новый хозяин поднялся по ступенькам. Она сцепила руки перед собой, сжимая штопку, которая ярким пятном выделялась на фоне белого фартука. Глаза ее были скромно опущены во время его разговора с Селией. Сейчас она подняла их, чтобы открыто посмотреть ему в лицо. Тон ее был уважительным, но не более. Тьюди была рабыней, но при этом личностью, с которой в «Мимозе» считались.
      – Тьюди. Запомню на будущее. – Его чуть заметная улыбка признавала ее важность. Затем взгляд его вернулся к Джесси: – Джесси, это Грейдон Брэдшо. Он кузен Селии и новый надсмотрщик на плантациях «Мимозы». Грейдон, это мисс Джессика Линдси, падчерица Селии.
      – Добрый день, мисс Линдси. – Грейдон Брэдшо поклонился в сторону Джесси, Джесси же, инстинктивно не доверяя какому бы то ни было родственнику Селии, просто кивнула вместо ответа.
      Стюарт снова посмотрел на Тьюди:
      – Кто-нибудь может отвести мистера Брэдшо в домик надсмотрщика и помочь ему устроиться? – Если он надеялся наладить с Тьюди отношения, то шел по правильному пути, подумала Джесси, несколько позабавленная. Его тон был почти почтительным.
      – Да, сэр, мистер Эдвардс. Я поручу это Чарити. Она обычно заботилась о мистере Брэнтли. – При последних словах глаза Тьюди расширились. По внезапно смущенному взгляду стало ясно, что она почувствовала, что, видимо, сказала не то.
      Но если Стюарт что-то и заметил, то не подал виду.
      – Прекрасно! – Он кивнул. Бросив штопку в корзину возле стула, Тьюди повернулась к Грейдону Брэдшо:
      – Прошу вас, следуйте за мной, мистер Брэдшо.
      – Приятно было познакомиться с вами, мисс Линдси, – сказал Брэдшо уходя, и Джесси снова кивнула.
      Оставшись наедине со Стюартом, Джесси ощутила некоторую неловкость. В конце концов, возможно, их едва зародившаяся дружба не пережила расставания на период сурового медового месяца.
      – Боже, какая жара, – сказал он, опускаясь в кресло. – В преисподней не может быть жарче, чем на Миссисипи летом.
      Он снял свою элегантную шляпу и стал обмахиваться ею, не сводя глаз с багажа, который Томас с Фредом, другим дворовым мальчишкой, вытаскивали из коляски и сгружали на траву рядом с подъездной дорожкой.
      – Это еще что. В августе будет куда жарче.
      – Избави Бог, – набожным тоном проговорил он, после чего оба рассмеялись. Затем, все еще улыбаясь, он взглянул на нее, примостившуюся на перилах. – И чем же ты занималась все это время?
      – Ничем особенным. В основном каталась верхом да играла с Джаспером.
      – С Джаспером?
      – Это моя собака.
      – Не хочешь же ты сказать, что та здоровая блохастая псина, которую я видел слоняющейся возле конюшен, твоя собака?
      – Он не блохастый! – негодующе воскликнула Джесси в защиту своего любимца. Стюарт ухмыльнулся:
      – Но все остальное ты признаешь. Не кипятись так. Я люблю собак.
      На минуту она испугалась, что он ненавидит животных, как Селия. Конечно, ей следовало знать, что это не так. Человек, с которым она подружилась в тот вечер в саду «Тюльпанового холма», не мог не любить собак.
      – Я привез тебе подарок. – Он произнес слова небрежным тоном, но глаза его улыбались, наблюдая за ее реакцией.
      – Вы… что? – Сказать, что его слова были неожиданными, значило ничего не сказать. С тех пор как умер отец, никто, кроме слуг, никогда не дарил Джесси подарков. Ее глаза сделались большими. – Правда?
      – Вот тебе крест.
      – А что это?
      Он покачал головой:
      – Не лучше ли тебе подождать и посмотреть самой? Он среди багажа. В сущности, если не ошибаюсь, он вон в той коробке, которую мальчишки только что достали из-под сиденья.
      – Ой, можно я пойду посмотрю? – Она чуть не захлопала в ладоши от возбуждения. Стюарт снисходительно поглядывал на нее.
      – Пойди принеси коробку и открой ее здесь, у меня на глазах. – Джесси не пришлось повторять дважды. Она бегом сбежала вниз по лестнице, не чуя под собой ног, и на одно восхитительное мгновение застыла над коробкой, прежде чем взять ее в руки. Коробка была большой, но плоской и не особенно тяжелой.
      Что это может быть?
      Ее шаги были медленнее, когда она поднималась обратно на галерею, где он ждал улыбаясь. Предвкушение было ощущением настолько же новым, насколько и приятным.
      – Ну, давай открывай, – нетерпеливо велел Стюарт, когда Джесси поставила коробку на пол и присела рядом с ней на корточки, восхищаясь блестящей серебристой ленточкой.
      Затем она подняла на него застенчивый улыбающийся взгляд и сдвинула ленту с одного края коробки.

Глава 15

      Джесси сняла крышку с коробки, затем некоторое время сидела не шевелясь, уставившись на содержимое. То, что лежало внутри, оказалось сложено, поэтому она не могла быть уверена, но это, по всей видимости, было дневное платье. Она дотронулась до него почти нерешительно. Ткань была тончайшим индийским муслином цвета нежного желтого первоцвета.
      – Вынь его и посмотри, – сказал Стюарт. Он слегка покачивался в кресле, с улыбкой наблюдая, как она застыла над подарком.
      Джесси вытащила платье из коробки и встала, держа его на длину вытянутых рук, чтобы получше разглядеть. У него был простой облегающий лиф с рукавами-фонариками и более чем скромный вырез, который тем не менее оставлял большую часть плеч обнаженными. Фасон был приталенный, а ниже пояса юбка образовывала форму колокола, заканчиваясь единственной оборкой кремового кружева. Кружево было и на рукавах.
      – Пояс в коробке, – сказал Стюарт.
      Джесси опустила глаза вниз и увидела кремовый атласный пояс, должно быть, футов шесть длиной, сложенный на дне коробки. Она перевела взгляд с пояса на платье, затем на Стюарта.
      – Ну? – спросил он, хотя, судя по улыбке, прячущейся в уголках его рта, уже знал ответ.
      – Оно прекрасно. Благодарю. Я никак не ожидала… вы не обязаны были привозить мне подарок. – Это последнее прозвучало почти резко.
      – Я знаю, что не обязан, но мне хотелось. В конце концов, мы теперь одна семья. Кроме того, платье так же от Селии, как и от меня.
      Джесси знала, что это неправда. Селия ездила в поездки несколько раз в году и ни разу не привезла ей даже ленты на голову. Предположение, что Селия могла вспомнить о нелюбимой падчерице в свой медовый месяц, было смехотворным. Но Джесси этого не сказала. Как бы трудно ни было об этом помнить, но Селия теперь – жена Стюарта. Если раньше ему не понравилось слышать о ней неприятную правду, то теперь он, без сомнения, вознегодует еще больше. А ей не хочется, чтобы Стюарт злился на нее. Все больше и больше Джесси начинала сознавать, как изголодалась за эти последние годы по нормальным дружеским отношениям.
      – Где вы его купили? – Джесси не стала отвечать прямо на его последнее утверждение. Вместо этого она снова посмотрела на платье. Оно было воистину великолепно. Если бы только оно хотя бы вполовину смотрелось так же красиво на ней, как само по себе…
      – В Джексоне. Селия протащила меня по стольким магазинам, что я не могу сказать, в каком именно.
      – Откуда вы узнали, какой… какой размер попросить? – Ужасное подозрение, что платье окажется мало, закралось в голову Джесси. Если Селия и впрямь принимала участие в его покупке, то наверняка так и будет. Подарить Джесси красивый подарок, который она не сможет носить, – это как раз в духе Селии. Разумеется, если оно будет узковато, Сисси сможет его подделать.
      – Я сказал портнихе, что ты вот такая… – Стюарт продемонстрировал определенный рост и обхват, широко ухмыльнувшись, когда Джесси порозовела. – Нет, конечно же. На самом деле, хоть мне и не стоило бы признаваться в этом юной леди твоего нежного возраста, но я довольно точно могу определить женский размер.
      – По опыту, как я понимаю, – живо откликнулась Джесси, отказываясь поддаваться на его поддразнивания, несмотря на румянец. Стюарт, не ответив, откинулся на спинку кресла, но его многозначительный взгляд был вполне достаточным ответом. Ее прямой маленький носик неодобрительно задрался, и она снова обратила свое внимание на платье. Перевернув его обратной стороной, она приложила его к себе, одной рукой прижимая к талии примерно так, как его нужно было носить. По крайней мере по длине оно, кажется, было как раз. Возможно, если Тьюди сделает вставки по бокам…
      – Извиняюсь, масса Эдвардс, но куда вы хотите, чтобы я отнес ваши вещи? – Это был Томас. Он стоял на верху лестницы, держа по саквояжу в каждой руке. Остальной багаж был сгружен внизу. Фред скрылся в коляске. Джесси удивлялась, как Томасу удалось заполучить вожделенную работу внесения багажа. Она была совершенно уверена, что Томас улизнет в кухню до того, как дело будет сделано, и Роуз наградит его за тяжелую работу кусочком своего пирога. Оба мальчишки были известными сладкоежками, а однажды Фред до того дошел, что стащил и съел целый фунт сахару. Он был наказан, разумеется, но боли в животе, которыми он страдал в результате своего проступка, оказались гораздо хуже, чем порка, которую устроила ему Роуз.
      – В комнату мисс Селии. Пусть кто-нибудь покажет тебе, если ты не знаешь, где это.
      – Да я знаю, – ухмыльнулся Томас. – Я знаю этот дом как свои пять пальцев. Я же родился здесь, в переднем холле.
      – В самом деле? – спросил Стюарт с должной долей заинтересованности.
      – Да, это правда. Роуз – наша кухарка – его мать, и она не смогла вовремя дойти до лечебницы. Это Томас, – представила Джесси, спохватившись. Томас замотал головой.
      – Рад познакомиться с тобой, Томас. Поскольку ты знаешь, куда поставить сумки, можешь нести их.
      – Да, сэр. В комнату мисс Селии. – Томас, решительно держа свою ношу, протиснулся в дверь дома и исчез. Внимание Стюарта вернулось к Джесси.
      – Иди примерь.
      – Ой, я… – запротестовала она, вдруг испугавшись, что платье окажется мало и ей придется признаться ему в этом. Она умрет от смущения.
      – Давай беги. Или я подумаю, что тебе не нравится мой подарок.
      – Нравится! Конечно же, нравится!
      Джесси понимала, что проиграла. Собрав в охапку коробку и пояс примерно с таким удовольствием, с каким могла бы брать веревку для повешения, она направилась к двери.
      – Когда наденешь, приходи сюда, чтобы я посмотрел! – крикнул он ей вслед, когда Джесси уже была в доме. Она не ответила. Если платье будет выглядеть ужасно, дикие лошади не вытянут ее туда, где он сможет ее увидеть.
      Несмотря на страхи Джесси, платье пришлось как раз впору. Очевидно, у Стюарта и впрямь много опыта по части определения женских размеров. О, в талии оно было чуточку тесновато, но Сисси, которую Джесси позвала помочь ей, заверила, что это потому, что его нужно носить с корсетом. Джесси ненавидела тот единственный имеющийся у нее корсет больше, чем цепкий плющ, но, учитывая обстоятельства… Она сняла платье и позволила Сисси зашнуровать на ней корсет.
      – Сделайте глубокий вдох, – велела Сисси, ловко вплетая пальцы в шнуровку. Джесси сделала. Сисси дернула так сильно, что Джесси испугалась, как бы не сломались ребра.
      – Я не могу дышать! – простонала Джесси, но Сисси ничего не желала слушать. Она дернула за шнуровку еще раз, затем завязала так туго, что Джесси казалось: еще немного, и она задохнется.
      – Теперь давайте наденем платье, – воинственно заявила Сисси, беря его. Перебросив его через голову Джесси, она потянула юбку вниз и поддернула лиф на место. Затем она застегнула сзади крючки, после чего обошла вокруг Джесси, чтобы поправить вырез и завязать пояс большим бантом на спине.
      Только после этого Джесси было позволено встать перед зеркалом.
      Юная леди, которая смотрела оттуда на нее, явилась для Джесси открытием. Она была, определенно, высокой, но сколько бы ни напрягать фантазию, ее невозможно было назвать толстой. У нее была пышная грудь, да, и округлые бедра, но при утончившейся талии они производили впечатление роскошных женских форм, не более того. Вырез и края рукавов, вместо того чтобы врезаться в кожу, как в ее слишком маленьких летних платьях, теперь мягко льнули к телу. Без тех вздутий, причиной которых были слишком тесные рукава, ее руки выглядели соблазнительно женственными. И ее грудь – во всех других платьях она оказывалась либо приплюснутой, либо сдавленной так, что чуть ли не вываливалась наружу. И то и другое было не слишком привлекательным. Но в этом платье ее грудь выглядела мягкой и красивой формы, была пышной, но не чрезмерной.
      – Сисси… Сисси, что ты думаешь? – выдавила Джесси, уставившись на себя, словно боясь, что юная леди в зеркале может оказаться миражом и исчезнуть, как только она отведет взгляд.
      – Ну, мисс Джесси, кто бы мог подумать? Вы выглядите настоящей красоткой, – выдохнула Сисси, взирая на отражение Джесси такими же широко распахнутыми, ошеломленными глазами, как и сама Джесси. – Настоящая красотка.
      Не было никаких сомнений в искренности Сисси. Джесси еще раз окинула взглядом молодую леди в зеркале, все еще не вполне убежденная, что то, что она видит, не какой-то фокус или обман зрения, или игра света.
      Но кремовые плечи, которые она видела выступающими из скромного желтого выреза, определенно принадлежали ей. Просто чтобы убедиться, она дотронулась до них и увидела, как ее отражение сделало то же самое. Тонкая талия, обвязанная широким атласным поясом, тоже была ее, каким бы невозможным это ни казалось. Неудивительно, что все дамы носят корсеты, если это то, что они делают с их фигурами!
      Светло-желтый цвет чудесным образом преображал ее кожу, делая ее кремовой, под цвет ее атласного пояса. Брови все теми же темными полосками вразлет выделялись на лице, как и всегда, но больше не казались недостатком, каким обычно считала их Джесси. Напротив, их темный цвет чудесным образом контрастировал с ее кремовой кожей. Глаза были своего обычного, карего цвета, но блестели от возбуждения и удовольствия и казались темнее, чем всегда. Впервые в жизни Джесси заметила красивый изгиб своих густых ресниц и пробно опустила их, затем вновь подняла. Бог мой, да у нее, оказывается, красивые глаза, несмотря на то что они обыкновенного карего цвета! Восторг вызвал румянец на ее щеках и улыбку на губах. И то и другое ей шло, и пока Джесси изучала свое отражение, улыбка становилась шире.
      – Я и в самом деле выгляжу… почти хорошенькой, правда? – неуверенно спросила она Сисси, жаждая подтверждения.
      – Мисс Джесси, когда мисс Селия увидит вас, ее хватит кондрашка, – убежденно отозвалась Сисси. Джесси оглянулась на нее, глаза ее расширились от подобной перспективы. Обе девушки усмехнулись.
      – Надеюсь, – сказала Джесси. Снова повернувшись к своему отражению, она подняла руки к волосам.
      Ее невозможные, непослушные волосы. Единственный несообразный штрих в безупречной во всех других отношениях картине модной юной леди.
      – Их так много, – оценила Сисси проблему, нахмурившись. – Мисс Джесси, если бы у меня была такая грива волос, как у вас, я бы взялась за ножницы.
      Джесси воззрилась на свои волосы, которые с утра были закручены в узел на макушке, скорее ради удобства, чем для красоты. Шпильки повылезали, как обычно, и тяжелый узел соскальзывал до тех пор, пока не повис как раз над левым ухом. Со всех сторон свисали пряди с ярд длиной. Единственная причина, по которой они не щекотали ее или не мешали смотреть, было то, что Джесси уже привыкла к ним.
      – Правда? – с сомнением спросила она. С ее волосами, конечно, беда, но обрезать их…
      – Точно вам говорю. – Сисси была непреклонна. Внезапно Джесси испугалась этой мысли и покачала головой:
      – Пока просто подними их, Сисси. Боюсь, что я стану похожа на Джаспера, если ты начнешь их обрезать.
      – Не я, мисс Джесси. Настоящий парикмахер, – нетерпеливо сказала Сисси, уже начав вытаскивать оставшиеся шпильки из волос Джесси. – Посмотрите, как мисс Селия всегда делает самые модные прически в Джексоне. Вы тоже могли бы поехать туда.
      Мысль о том, чтобы поехать в Джексон за покупками и сделать в парикмахерской модную прическу, никогда не приходила Джесси в голову. В самом деле, до сегодняшнего дня она могла бы поклясться чем угодно, что одежда и всякие женские штучки интересуют ее не больше, чем хлопковые долгоносики. В сущности, она даже могла бы сказать, что долгоносики интересуют ее гораздо больше. В конце концов, долгоносики имеют отношение к хлопку, а «Мимоза» – хлопковая плантация, поэтому знакомство с насекомым-вредителем могло оказаться полезным делом. В моде же она не видела никакой пользы.
      По крайней мере так она считала до тех пор, пока не увидела изумительное преображение своей внешности благодаря желтому платью.
      Сисси расчесала ей волосы и как следует снова закрутила и заколола их. Обе девушки знали, что усилия скорее всего окажутся напрасными. Не пройдет и часа, как волосы начнут вылезать из узла.
      Но даже зная это, Джесси была ослеплена тем, что видела, когда посмотрелась в зеркало еще один, последний, раз, прежде чем поспешить на веранду, чтобы показаться Стюарту.
      Гадкий утенок превратился если не в лебедя, то по крайней мере в привлекательную маленькую уточку.

Глава 16

      Стюарт по-прежнему сидел там, где она оставила его, медленно покачиваясь в кресле-качалке на верхней галерее. Кто-то принес ему мятный джулеп, который он потягивал время от времени. Его шляпа валялась на полу возле кресла.
      Он не слышал, как она вышла на веранду. На мгновение Джесси застыла в нерешительности. В конце концов, может, ей лучше убежать назад в дом и не показывать ему платье? Может, он выразил желание посмотреть на нее просто из вежливости?
      Но ведь он же купил ей платье. Наверняка это означает, что она хоть чуточку ему нравится.
      – А, Джесси.
      Он повернул голову и увидел ее. Джесси ощутила нелепую нервозность, зародившуюся где-то под ложечкой, но теперь уже пути назад не было. Она сделала глубокий вдох и храбро направилась к нему.
      Он смотрел на нее, ничего не говоря, с ничего не выражающим лицом и непроницаемыми глазами.
      Это было самым обескураживающим из всего, что он мог сделать. Джесси остановилась, скрестив руки под грудью инстинктивно-защитным жестом.
      Он по-прежнему молчал, просто смотрел на нее этими своими голубыми глазами цвета неба и такими же, как небо, бездонными.
      – Ну? – наконец пропищала Джесси, уверенная, что выставила себя жуткой дурой, что на самом деле она выглядит ужасно и что преображение, которое увидела в зеркале, в действительности было результатом либо глупой фантазии, либо игрой света.
      – Ты выглядишь восхитительно, – сказал он и улыбнулся. Нервозность Джесси несколько улеглась. Она улыбнулась в ответ с застенчивой радостью. Потом ее взгляд опустился, и она разгладила юбку руками, потому что просто не знала, куда их деть.
      – Это все платье. Оно прекрасное. – Она достаточно успокоилась, чтобы снова взглянуть на него.
      Стюарт покачал головой:
      – Нет, Джесси. Дело не в платье, а в тебе в этом платье. Ты прекрасно выглядишь. Ты не должна недооценивать себя.
      Горло Джесси сжалось. По какой-то абсурдной причине от его комплиментов она едва удерживалась от слез. Доброта была редким и бесценным товаром в мире, где она росла, и она дорожила ею, как бедняк золотой монетой.
      – Я рада, что Селия вышла за вас! – внезапно горячо выпалила она. Затем, чтобы не смутить себя еще больше, повернулась и быстро пошла к двери.
      – Джесси…
      Но что он намеревался сказать, она так и не узнала. В этот самый момент из дома вышла Селия с наполовину наполненным стаканом томатного сока в руке. Увидев Джесси, она остановилась как вкопанная. Глаза ее смерили Джесси взглядом один раз, второй. Они расширились, затем сузились, затем, в конце концов, поднялись к лицу Джесси. Джесси ждала, беспомощно уязвимая, града колкостей, которые, как она знала, непременно последуют.
      – Что ж, рада видеть, что ты втиснулась в это платье, которое Стюарт предложил купить для тебя, – сказала она. – Жаль, что магазину пришлось использовать гораздо больше ткани, чем обычно, чтобы подогнать его под твой размер, но тем не менее, полагаю, оно смотрится вполне ничего.
      Прежде, чем удовольствие Джесси от платья было окончательно испорчено злобой Селии, Стюарт поднялся, подошел и встал позади Джесси. Его руки успокаивающе опустились на ее плечи, и он встретился с глазами жены поверх головы Джесси.
      – Она выглядит очаровательно, Селия, и магазину не пришлось использовать больше ткани, чем они обычно используют для любой женщины среднего размера. Будучи сама такой миниатюрной, ты забываешь, что большинство людей гораздо крупнее.
      Джесси могла бы сказать ему по своему опыту, что лучшая защита от злобных выпадов Селии – это притвориться глухим и промолчать. Какие бы то ни было возражения и противоречия лишь подстегивают ее искать другое, более смертоносное оружие против своей жертвы. Но либо Стюарт еще не понял этого основного принципа жизни с Селией, либо ему было все равно.
      Глаза Селии ожесточились, остановившись многозначительно на руках Стюарта. Что-то в выражении ее лица заставило вспыхнуть щеки Джесси. Одним лишь взглядом Селия умудрилась заставить Джесси почувствовать себя нечистой.
      К чести Стюарта, он не убрал рук, хотя должен был осознать безмолвные инсинуации Селии.
      – Я тебе зачем-то понадобился, Селия? – холодно спросил он. В его голосе не прозвучало и намека на то, что он испытывает что-то еще, помимо абсолютного спокойствия. Только Джесси догадалась о его закипающем гневе, потому что пальцы, лежащие у нее на плечах, чуть заметно сжались.
      Спокойное восприятие ее словесных нападок имело обыкновение действовать на Селию как керосин на пламя. Джесси не удивилась, увидев, что глаза Селии вспыхнули от ярости, когда она перевела их с рук, все еще остающихся на плечах Джесси, на его лицо.
      – Да, безусловно. Я намеревалась обсудить это наедине, но раз вы с моей падчерицей в таких близких отношениях, полагаю, что могу высказаться и покончить с этим.
      – Пожалуйста, я слушаю тебя, моя дорогая. – Голос Стюарта звучал почти скучающе, но руки его еще крепче сжали плечи Джесси. Чувствуя неловкость оттого, что окажется свидетелем семейной ссоры, которая должна была вот-вот разразиться, Джесси предпочла бы уйти. Но она не могла, потому что Стюарт, сознательно или нет, крепко держал ее.
      – Что ж, прекрасно. Я бы предпочла, чтобы ты держал свои вещи в комнате, где ты будешь спать, вместо того чтобы давать распоряжение слугам сгружать их в моей спальне.
      Пальцы Стюарта вонзились в плечи Джессики с такой силой, что она едва не поморщилась, но храбро сдержалась. Нельзя было дать понять Селии, что невозмутимость Стюарта была всего лишь внешней.
      – Почему-то у меня сложилось впечатление, что твоя комната и есть моя. Мы ведь женаты, как ты знаешь.
      Селия неприятно улыбнулась:
      – О да, я знаю. Слишком хорошо знаю. Однако я предпочитаю, чтобы мы спали в разных комнатах. Хотя, разумеется, я не откажу тебе в твоих супружеских правах, если ты станешь настаивать на их осуществлении.
      Теперь уже Джесси действительно поморщилась, когда пальцы Стюарта вонзились чуть ли не до кости. Она покраснела от сознания того, что оказалась втянутой в такой интимный разговор. Почувствовав, как она поморщилась, Стюарт отпустил ее и легонько подтолкнул в сторону двери.
      – Иди в дом, Джесси.
      Ее не пришлось просить дважды. Она боком протиснулась мимо Селии…
      – О нет!
      – Ты, неуклюжее создание! Из-за тебя я разлила сок!
      Обе прокричали это одновременно, когда содержимое стакана Селии выплеснулось на платье Джесси. Ярко-красный томатный сок потек по желтой юбке, жадно впитываемый тонким муслином. В ужасе Джесси попыталась стереть его руками, но тщетно. Платье было испорчено.
      – Ты сделала это нарочно! – Подняв глаза от испачканной юбки, Джесси гневно зыркнула на Селию.
      – Разумеется, нет. Ты сама виновата, неуклюжая корова! Ты толкнула мою руку!
      – Я не толкала!
      Кулаки Джесси сжались, и она стиснула зубы так сильно, что задрожала челюсть. Селия злорадствовала, довольная собой и своим триумфом, и это было так очевидно, что Джесси захотелось убить ее.
      – Иди в дом, Джесси. – Руки Стюарта обхватили ее повыше локтей, прежде чем она набросилась на свою мачеху, хотя и сама толком не знала, что собиралась сделать.
      – Мое платье!
      – Я знаю. Иди в дом.
      – Но…
      – Делай, как я говорю.
      Джесси повиновалась. Прямо-таки больная от злости и обиды, она убежала в свою комнату, где буквально сорвала с себя платье. Будь проклята Селия! Проклята! Проклята! Она будет ненавидеть ее до самой смерти!
 
      На галерее Стюарт пригвоздил жену жестким взглядом:
      – Зачем ты это сделала? – Она улыбнулась:
      – Это вышло случайно. Не думаешь же ты, что я нарочно испортила этой глупой девчонке платье?
      – Я не думаю – я знаю.
      – И это говорит любящий муж! – Рот Стюарта сжался.
      – Предупреждаю, Селия, я не буду спокойно смотреть, как ты обижаешь Джесси или кого-то еще. Как бы там ни было, ты вышла за меня замуж, чтобы быть вместе и в счастье и в несчастье. И в моей власти сделать твою жизнь не очень счастливой.
      – Я ненавижу тебя!
      – Мне очень жаль это слышать.
      – Должно быть, я сошла с ума, если вышла за тебя!
      – Забавно, но то же самое я думаю о себе.
      – Если ты думаешь, что можешь просто так прийти и захватить власть, указывать мне, как обращаться с моей падчерицей, завладеть моей собственностью и…
      – Это именно то, что я думаю. В сущности, я знаю, что могу. Я твой муж, любовь моя. Все, что когда-то принадлежало тебе, теперь принадлежит мне. Или, спеша оказаться в моей постели, ты упустила из виду тот факт, что замужние женщины лишаются прав на свою собственность?
      – Ты подлец!
      – Еще нет, – угрюмо бросил Стюарт и хотел схватить ее за руку.
      – Убери от меня свои руки! Я ненавижу тебя! – Селия оттолкнула его и побежала в дом, истерически всхлипывая. – Ненавижу тебя! Ненавижу! Ненавижу!
      – А я, – сказал Стюарт в сторону все еще вибрирующей от удара двери, – ненавижу тебя, да поможет мне Бог.
 
      На первом этаже, в общей комнате, Тьюди услышала шум наверху и подняла голову. Несколько мгновений она прислушивалась, а когда все стихло, покачала головой.
      – Похоже, в раю неприятности, – пробормотала она, затем снова вернулась к своим делам.

Глава 17

      В последующие несколько недель жизнь на «Мимозе» шла своим чередом, и хотя со стороны выглядела вполне приятной и безмятежной, изнутри прямо-таки кипела от напряжения. Селия колебалась между попытками подлизаться к Стюарту и ненавистью к нему, о которой заявляла во всеуслышание. Стюарт казался невосприимчивым как к тому, так и к другому и безучастным к Селии. Если в этом браке когда-то и была любовь, она исчезла вскоре после венчания. Все домашние слуги были в курсе того, что мистер Стюарт никогда даже не приближается к спальне Селии. А что знали слуги, вскоре узнавала и Джесси, независимо от того, хотела она этого или нет. Она находила отдаление Селии от мужа со всеми сопутствующими последствиями смущающим и в то же время, к своему стыду, успокаивающим. Возможно, потому, что она все чаще и чаще думала о Стюарте как о близком для нее человеке.
      Он очень быстро стал для нее отцом, братом и другом в одном лице. Джесси не сознавала, насколько сильно ей не хватало всего этого, до тех пор пока Стюарт не стал неотъемлемой частью ее жизни. Он был неизменно добр к ней (каким бы странным ни казалось, что кто-то, женившийся на Селии, мог обладать добрым сердцем), обращался с ней с искренней нежностью, которую Джесси впитывала с такой же жадностью, как губка воду. Она готова была ходить за ним по пятам, как щенок за своим хозяином. Единственное, что удерживало ее, – это гордость и язык Селии. С крахом ее брака горечь Селии выплескивалась, как кислота, на всех, кто окружал ее в «Мимозе». Она до определенной степени придерживала свой язык в присутствии Стюарта, но когда его не было рядом, Селия делала Джесси любимой мишенью.
      При сложившихся обстоятельствах Джесси проводила большую часть времени вне дома. Целыми днями она каталась на Звездочке, скитаясь по ближайшему сосновому лесу с бегающим по пятам Джаспером с рассвета до заката. Обычно она старалась приехать домой уже после того, как ужин был подан, и ела в кухне вместе с Роуз. Учитывая мрачную атмосферу, которая каждый вечер охватывала столовую, Джесси ничуть не жалела, что довольствуется остатками. Если верить Сисси, которой чаще всего выпадала неблагодарная задача присутствия у стола, хозяин сидел с одной стороны этого длинного великолепного стола, а хозяйка – с другой, и ели они в холодном, неприветливом молчании, разделенные бездной полированного дерева. Шелест резного подвешенного опахала да стук и звон посуды, когда Сисси меняла блюда, были единственными звуками, которые нарушали напряженную тишину.
      Часто Джесси даже не трудилась возвращаться домой на ленч, когда Стюарт неизменно отсутствовал, а Селия ждала, чтобы наброситься на свою падчерицу, как паук на муху, за какой-нибудь воображаемый (а порой не такой уж и воображаемый) проступок. Поэтому Джесси брала с собой яблоко и ломоть хлеба и обнаружила, что ничуть не скучает по более плотным трапезам, которые когда-то занимали важное место в ее жизни.
      Этот метод перекусывания урывками и на ходу вкупе с дополнительными часами, которые она проводила в седле, оказывал благоприятное воздействие на внешность Джесси. Так постепенно, сама почти не замечала этого, она худела и стройнела.
      Каждое утро Стюарт вместе с Грейдоном Брэдшо работали в кабинете, занимаясь делами плантации. Большую часть дня Стюарт проводил, объезжая окрестные поля, вникая во все хозяйственные дела – от сбора хлопка и обрезки фруктовых деревьев до заботы о детях полевых работников в детской. Фарао, старший работник, который много лет работал под началом Брэнтли, обычно находился рядом со Стюартом. Фарао был крупным мужчиной, черным, как эбеновое дерево, с бугрящимися мускулами. Он разбирался во всех делах на плантации не хуже Брэнтли. Не будь он рабом, лучшего надсмотрщика для «Мимозы» нельзя было бы и пожелать.
      В то время как Стюарт изучал сложности управления плантацией, Грейдон Брэдшо номинально осуществлял надзор, редко рискуя выезжать на раскаленные от жары поля. Джесси не часто видела нового франтоватого надсмотрщика, но много слышала о нем от слуг. Селия, по всей видимости, проводила значительную часть времени, помогая своему кузену ознакомиться со всеми делами. Зная Селию, Джесси не могла сказать, что ей это нравится. Хотя, с надеждой думала она, даже Селия вряд ли зайдет так далеко, чтобы изменять мужу прямо у него под носом с надсмотрщиком, который к тому же является ее двоюродным братом.
      Или зайдет? Если она способна на такой безнравственный поступок, то Джесси от души надеялась, что мачеха, по крайней мере, будет осторожна. Взрыв, который последует, случись Стюарту поймать ее за ее любимой игрой, страшно даже представить. При всей своей доброте и обаянии Стюарт был слишком мужчиной, а Селия, нравится она ему или нет, его жена. Джесси прекрасно понимала, что Стюарт не из тех мужчин, которые позволят делать из них дурака. Она на себе испытала его крутой нрав. Вздумай Селия изменять ему, и он это обнаружит, Джесси не сомневалась, что мачеха горько пожалеет об этом.
      Иногда Джесси не могла устоять против соблазна и вместе со следующим за ней по пятам Джаспером отправлялась со Стюартом объезжать поля. Он молча принимал компанию Джесси и большой собаки и даже задавал ей вопросы на различные темы: от почвенных условий до количества тюков хлопка, которые полевому работнику следует собрать задень. Джесси сама удивлялась, как много она знает. На большинство его вопросов она могла ответить по меньшей мере вполне связно.
      – Разве тебе не следует носить шляпу? – спросил он однажды, обратив внимание на ее покрасневший нос и щеки. Стояла середина августа, день был жаркий, и солнце нещадно палило. Вокруг, сколько мог охватить взор, простирались акры хлопка, готового к сбору. Пушистые белые коробочки отражали солнце, отчего все вокруг казалось ослепительно ярким. Полевые работники были одеты в свободные рубашки из белой хлопковой материи, защищающие их от солнца и жары, и черные шерстяные брюки. Каждый работник брал по ряду и трудился, согнув спину и ловко перебирая пальцами. Мужчины пели негритянские духовные песни, чтобы работа шла быстрее. Низкое мелодичное звучание их пения было такой же неотъемлемой частью лета, как и жужжание пчел.
      – Я никогда не ношу шляпу, – призналась Джесси, пожав плечами, больше интересуясь тем, кто победит в соревновании – первым дойдет до конца ряда, – которое устроили два молодых работника. Их пальцы двигались с молниеносной быстротой, когда они отрезали каждое растение и бросали коробочки в сумки, висящие за плечами.
      – В будущем я хочу, чтобы ты носила. А пока возьми это. У тебя появятся веснушки, если не будешь осторожна, а мы не можем этого допустить. – Он был в широкополой соломенной шляпе. Несмотря на шутливый тон последних слов, он снял ее и нахлобучил ей на голову. Джесси была удивлена и тронута этим жестом. Она не привыкла, чтобы кто-то беспокоился о ее удобстве в ущерб своему собственному.
      – Она мне не нужна. Я привычная к солнцу, правда. И у меня никогда не бывает веснушек. – Она застенчиво поднесла руку к шляпе, собираясь снять ее и вернуть ему, но он остановил ее жестом:
      – Носи. У тебя прекрасная кожа. Было бы непростительно испортить ее.
      Джесси уронила руку, ее глаза расширились от комплимента. Стюарт больше не смотрел на нее. Его взгляд скользил по полям. Выражение лица было непроницаемым. Неужели он сказал это всерьез? Неужели и вправду считает, что у нее прекрасная кожа? Эта мысль поразила ее, ослепила. Пальцы помимо воли прикоснулись к щеке.
      Ее кожа редко обгорала и никогда не покрывалась веснушками. Несмотря на ее светлый, кремовый, цвет и красноватый оттенок волос, она была удивительно невосприимчива к солнцу. Его кожа была гораздо смуглее, чем у нее, однако он, возможно, нуждался в шляпе куда больше нее. В конце концов, он не жил всю жизнь на Миссисипи и не привык к здешней невыносимой жаре.
      Возражает он или нет, но она должна вернуть ему шляпу.
      Но ее широкие поля давали приятную тень глазам. И одна лишь мысль о том, чтобы носить что-то, принадлежащее ему, вызывала в ней постыдный трепет удовольствия.
      – Благодарю. Так и в самом деле лучше, – проговорила она кротко и подивилась самой себе. Как правило, она не отличалась кротостью. Как и женским кокетством, на которое это замечание опасно походило.
      – Не за что.
      Он снова смотрел на нее без улыбки. Солнце, немилосердно паля его непокрытую голову, отсвечивало голубыми искрами на блестящих черных волосах. Эти отблески были почти такого же мерцающего оттенка, как и его глаза. На фоне смуглой кожи и черных бровей и ресниц эти глаза казались невероятно голубыми, даже голубее безоблачного неба. Безупречная правильность его словно вырезанных искусным мастером черт могла бы украсить монету. Ширина плеч под белой хлопковой рубашкой безмолвно свидетельствовала о силе скрывающихся мощных мускулов. Из-за удушающей жары воротник его рубашки был расстегнут, открывая взору Джесси соблазнительный вид упругих черных волосков на груди. Бессознательно ее глаза опустились ниже, к плоскому животу и длинным крепким ногам в облегающих черных брюках и сапогах, затем вернулись к лицу. Взгляд Джесси притягивал рот мужчины. Он был совершенным по форме, нижняя губа чуть полнее верхней, хотя в данный момент обе были плотно сжаты. Джесси была зачарована этим неправдоподобно красивым ртом. Она неотрывно смотрела на него, даже не сознавая, что делает, и ее губы слегка приоткрылись, когда едва ощутимая дрожь пробежала по позвоночнику.
      Затем Джаспер, который в это время увлеченно обследовал поле, разразился оглушительной смесью воя и лая, когда заметил зайца и ринулся в погоню. Неожиданный резкий шум заставил лошадей беспокойно попятиться, и это мигом привело Джесси в чувство. Она осознала, что беззастенчиво пялилась на рот мужа своей мачехи, и, устыдившись, поспешно отвела глаза.
      – Не может быть, чтобы ты замерзла, – резко проговорил он.
      – Нет. – Несмотря на смущение, его неожиданное замечание заставило ее удивленно взглянуть на него. Джесси могла лишь предположить, что ее дрожь была не только внутренней, но и внешней, но его внимание было сосредоточено на переде ее платья.
      Озадаченная Джесси проследила за направлением его взгляде. На ней была простая хлопковая блузка с длинными рукавами юбка, ибо было слишком жарко для ее любимой амазонки, и из нижнего белья только рубашка и одна нижняя юбка. Блузка была старая, истончившаяся от частых стирок, но чистая и скромно застегнутая, и совсем не такая тесная, какой была раньше. Юбка, когда-то синяя, теперь полиняла и выгорела, и если и была чуть-чуть коротковата, то все равно ноги не были видны, только поношенные черные сапоги. Не увидев ничего особенного в своей внешности, что могло бы объяснить причину его каменного лица, она вопросительно посмотрела на него.
      – Эта блузка слишком тесная. – Его голос был таким же неодобрительным, как и взгляд.
      – Да нет же, – ответила удивленная Джесси. И в самом деле, блузка и юбка раньше были гораздо теснее, настолько тесны, что она уже перестала носить их. Просто поразительно, насколько удобнее ощущаешь себя в одежде, когда она великовата.
      – Еще как, – ответил Стюарт, и в его голосе прозвучали суровые нотки, заставив глаза Джесси расшириться. Что такого она сделала, чтобы так вдруг, ни с того ни с сего рассердить его? Он многозначительно смотрел на ее грудь, сжав губы. Джесси снова опустила глаза. Но на этот раз она увидела, что вызвало его неодобрение. Жгучий румянец стыда поднялся вверх по шее, заливая лицо.
      Если все ее тело постройнело, то грудь осталась такой же пышной. Тонкая ткань облепила влажное от пота тело. Полные, округлые контуры ее груди были скорее выставлены напоказ, чем скрыты прилипшей тканью. Но хуже и постыднее всего было то, как выпирали ее соски, твердые, заостренные и отчетливо видные через два тонких слоя – блузку и рубашку.
      Джесси была невинна, но достаточно знала о своем теле, чтобы понять, что означают эти увеличившиеся соски. Приятная легкая дрожь от того, что она любовалась ртом Стюарта, сопровождалась нежелательной физической реакцией. Той, которая, к ее ужасу, была слишком явно видна.
      – Не смотрите на меня, – проговорила Джесси сдавленным голосом. Она скрестила руки на груди и ссутулилась, пытаясь спрятать свой позор от его глаз. Если она знает, что означают изменения в ее теле, то и он тоже должен знать. Красная как рак, Джесси чувствовала, как самый ужасный стыд, какой она когда-либо испытывала, охватывает ее.
      – Когда у тебя в последний раз была какая-нибудь новая одежда? – Он выглядел и говорил всего лишь раздраженно. Быть может, он все-таки не понял ужасного значения того, что видел? Может, он подумал, что ее соски всегда такие, и заметил это только сейчас потому, что блузка слишком тесная?
      Пожалуйста, Господи, пусть бы он подумал именно это!
      – На… на свадьбу… и то желтое платье, которое вы мне привезли. – Если бы она могла собраться с мыслями, то, возможно, сумела бы помешать ему догадаться, что этот постыдный отклик был реакцией на него. Если он поймет, то уже одно ее присутствие будет смущать его. Он начнет избегать ее, а Джесси не представляла, как сможет это перенести. Она уже привыкла зависеть от него во всем том, что было для нее гораздо важнее его физического воздействия на ее тело.
      – Не считая этого.
      – Когда мне было пятнадцать. Три года назад.
      Жар растекающейся краски стыда жег куда сильнее, чем припекающее кожу солнце. Джесси сделала глубокий вдох, пытаясь хоть немного успокоиться. Если она и дальше будет так краснеть, он может что-то заподозрить.
      Губы Стюарта сжались, когда глаза снова окинули ее. Джесси затаила дыхание и заставила себя бесстрашно не отводить глаз, хоть ее скрещенные руки и скрывали предательские соски.
      – Селия пренебрегает своими обязанностями. Я позабочусь, чтобы у тебя было все, что нужно.
      Джесси хотела ответить, но не успела ничего сказать, как подъехал Фарао, и Стюарт переключил внимание на старшего рабочего.
      – Мистер Стюарт, дождь собирается. Надо поскорее убрать под навес то, что собрано.
      Стюарт кивнул.
      – Займись этим. Я буду через минуту.
      Фарао коснулся лба и отъехал. Стюарт снова посмотрел на Джесси.
      – Возвращайся в дом и переоденься, – сказал он, и не было никаких сомнений в том, что это приказ.
      – Да, Стюарт. – Если раньше она показалась себе кроткой, то это было ничто в сравнении тем, какой она была сейчас. Ей не терпелось поскорее оказаться подальше от него. Его глаза сузились, встретившись с ее глазами. Затем он тронул пятками лошадиные бока и ускакал в облаке пыли. – Ваша шляпа!.. – Она ему понадобится. Отдаленный рокот грома предвещал надвигающуюся грозу. Но если он и услышал ее, то никак не дал знать. Джесси сидела и смотрела ему вслед. Затем, все еще горя от стыда, поехала переодеваться.

Глава 18

      Два дня спустя мисс Флора и мисс Лорел приехали с визитом. У Селии был «домашний» день, и некоторые из ее особых друзей уже вместе с ней пили чай со льдом в передней гостиной. Но когда приехали тети ее мужа, она извинилась и поспешила поприветствовать их, расточая улыбки. Джесси, которая играла с Джаспером в саду и выбрала этот неудачный момент, чтобы бросить ему палку, за которой он помчался на переднюю лужайку, наблюдала, как улыбка Селии превращалась в неприятную гримасу неудовольствия, пока она слушала пожилых леди.
      Занервничав, что буйное поведение Джаспера может иметь отношение к раздражению Селии, Джесси отозвала его от обнюхивания кротовой кучки (палка уже позабыта) низким коротким свистом.
      Джаспер вскинул голову, завилял хвостом и в последнюю минуту схватил в зубы палку, прежде чем побежать назад, к своей хозяйке. Взгляды Селии и тетушек следили за передвижениями Джаспера до тех пор, пока все три пары глаз не остановились на Джесси, частично скрытой густыми деревьями.
      – Джессика, дорогая, поди сюда, – позвала мисс Флора звонким голосом и поманила рукой.
      Поделать ничего было нельзя. Юбка у нее была в травяных пятнах и в пыли оттого, что она вставала на колени, чтобы поиграть с Джаспером, волосы повылезали из узла и висели, а лицо, без сомнения, испачкано. В таком виде Джесси появилась из сада.
      – Здравствуй, дорогая, – проговорила мисс Лорел, похоже, не замечая безобразного состояния внешности Джесси.
      – Здравствуйте, мисс Флора, мисс Лорел. – Джесси покорно чмокнула две щеки, подставленные ей. Она уже примирилась с этим ритуалом.
      – У этих милых леди к тебе… предложение. – Голос Селии был слаще сиропа. Бросив быстрый взгляд на мачеху, Джесси сразу поняла, что, каково бы ни было предложение, Селии оно не по душе.
      – О да, предложение! – горячо воскликнула мисс Флора. – Мы приехали, чтобы увезти Джессику с нами в Джексон.
      – Дорогой Стюарт говорит, что ей совершенно нечего надеть, – присовокупила мисс Лорел.
      – В Джексон! – Джесси в ужасе переводила взгляд с одной старой леди на другую.
      – Разумеется, я сказала им, что ты не можешь вот так просто взять и поехать, – заявила Селия. В кои-то веки чувства Селии полностью совпадали с чувствами Джесси.
      – Конечно же, Джессика поедет с нами, – провозгласила мисс Флора.
      – Беги в дом, переоденься и собери сумку, дорогая. Тебе не нужно брать ничего, кроме смены одежды. Когда приедем в Джексон, мы оденем тебя с ног до головы, – вторила своей сестре мисс Лорел.
      Джесси переводила взгляд с одной на другую:
      – Это очень мило с вашей стороны, но я, правда… – «Фу» мисс Флоры заставило ее замолчать.
      – Видишь, Селия была слишком занята подготовкой к семейной жизни, чтобы побеспокоиться о твоем гардеробе. А мы теперь твои тети. Тебе вполне прилично поехать с нами.
      – Но, правда, я… – Возражения Джесси иссякли перед лицом решительно настроенной мисс Флоры. О том, чтобы сопровождать мисс Флору и мисс Лорел в поездке по магазинам в течение нескольких дней, страшно было даже думать. Старые леди казались вполне милыми и хотели как лучше, но Джесси их почти не знала. Она была уверена, что сойдет с ума, если ей придется выносить их чириканье без конца и края. Идея приобретения новых платьев на краткий миг показалась соблазнительной (воспоминание о том, как она выглядела в том погибшем, оплакиваемом желтом платье согрело ее), но не в этом случае. Правда заключалась в том, что Джесси еще никогда в жизни не ночевала за пределами «Мимозы». Эта мысль немного пугала ее.
      – Все уже решено, – строго сказала мисс Флора.
      – Дорогой Стюарт попросил нас взять тебя, – добавила мисс Лорел, словно это решало дело. И Джесси боялась, что так оно и было.
 
      Несмотря на ее опасения, поездка оказалась увлекательной. Они отсутствовали почти две недели, и все это время прошло в суете покупок. К радостному удивлению Джесси, мисс Флора обладала безупречным чувством цвета и стиля. Джесси, которая не доверяла своему вкусу ни в том, ни в другом, позволила мисс Флоре решать, что ей нужно. Единственной вещью, что она выбрала для себя сама, была амазонка яркого сине-зеленого цвета, скроенная в военном стиле, который, по заверениям мисс Флоры, будет ей весьма к лицу. Примеряя платье для последней подгонки как раз перед возвращением домой, Джесси вынуждена была признать, что мисс Флора снова оказалась права: амазонка как нельзя лучше сидела на ее фигуре.
      Мисс Флора заявила о том, что Джесси требуются яркие украшения. Джесси молча усомнилась в здравомыслии старой леди, когда это заявление было сделано, но к концу двухнедельного посещения магазинов была в полном восторге от результатов. Что-то в ясной, глубокой насыщенности синих сапфиров, зеленых изумрудов и красных рубинов творило чудеса с ее глазами и кожей. От самоцветов глаза ее казались больше и ярче – глубокие, мерцающие, винно-ореховые, – а кожа приобретала нежную белизну цветка магнолии. Преисполненная благоговения, когда изучала свое отражение, Джесси думала, что ее кожа выглядит почти бархатной. Ей невольно вспомнилось, что Стюарт назвал ее кожу прекрасной. Она не могла дождаться, когда он увидит ее в новой одежде.
      Джесси также с восторгом обнаружила, что стала намного тоньше, и это не было ни игрой воображения, ни обманом зрения. Она была почти стройной. За лето она подросла на полдюйма, а живот, бедра и в особенности талия, казалось, волшебным образом изменили свою форму. Джесси не вполне понимала, что было причиной этого изменения (вначале она даже подумала, уж не использует ли портниха утончающее зеркало, чтобы лучше продавать свои модели), но каким-то образом, непонятно, когда и как, у нее появилась прелестная, женственная фигура. Определенно, теперь уже никому и никогда не придет в голову назвать ее толстой.
      – Бог мой, Джессика, да ты стала настоящей красавицей! – с легким удивлением воскликнула мисс Лорел, когда Джесси появилась после встречи, которой страшилась больше всего, – встречи с ножницами парикмахера.
      – Я знала, что она будет такой, – с удовлетворением ответила мисс Флора. – Она точный портрет своей матери. Разве ты не помнишь, сестра, что Элизабет Ходж отвергала поклонников из самого Нового Орлеана, пока не встретила Томаса Линдси?
      – Верно, верно, – закивала мисс Лорел.
      Джесси, которая была занята тем, что пыталась поймать отражение своей новой прически в витрине каждого магазина, мимо которого они проходили, на некоторое время перестала вытягивать шею и неуверенно улыбнулась мисс Флоре и мисс Лорел.
      – Я правда похожа на свою маму? – Джесси помнила мать темноволосой красивой леди, которая всегда улыбалась. Невозможно представить, что она когда-нибудь могла так выглядеть.
      – Любой, кто знал Элизабет, поймет, что ты ее дочь, – мягко ответила мисс Флора.
      К смятению Джесси, она почувствовала, как горло начинает сжиматься. Внезапно сердце ее затосковало по матери, затосковало так сильно, как уже давно не тосковало.
      – Ну, полноте, – решительно добавила мисс Флора, заметив следы волнения на лице Джесси. – Постой спокойно, дитя, и дай нам посмотреть на твои волосы. Так определенно лучше. По крайней мере не лезут в лицо.
      Благодарная пожилым леди за то, что отвлекли ее внимание и не дали выставить себя на посмешище посреди улицы, Джесси остановилась и повернула голову вначале в одну сторону, затем в другую, давая тетушкам возможность рассмотреть ее новую прическу.
      – Вам правда нравится? – спросила она через минуту. Парикмахерша кромсала ее волосы с безжалостным упоением, и Джесси приходила в ужас при виде количества и длины локонов, падающих на пол. Сзади длина осталась почти такой же, как и была, спускаясь ниже талии. Всей непослушной гриве была придана форма, но локоны вокруг лица безжалостно обрезаны до длины коротких кудряшек, обрамляющих лицо. Мадам Флер, парикмахерша, показала Джесси, как закалывать волосы сзади, чтобы тяжелая масса образовывала мягкий узел на макушке. Короткие локоны спереди обрамляли лицо наподобие нимба. Эффект был очаровательный, и мадам Флер заверила ее, что, если волосы закалывать должным образом, прическа выдержит все, что угодно, включая ураган. Мадам Флер также посоветовала Джесси носить волосы распущенными, убрав несколько боковых прядей на макушку и закрепив их бантом. Но мисс Флер не рекомендовала носить такую прическу летом. В такую жару густые волосы Джесси будут как одеяло, и мадемуазель, вполне вероятно, может задохнуться.
      – Ты выглядишь прелестно, – просияла мисс Лорел, полюбовавшись новой прической Джесси со всех сторон.
      – Тебе очень идет, – согласилась мисс Флора. И Джесси наконец счастливо решила, что мисс Лорел и мисс Флора правы.
 
      Несмотря на все свои опасения, Джесси получила такое удовольствие от пребывания в Джексоне, что почти не хотела уезжать. Но чем ближе карета подъезжала к «Мимозе», тем больше ей не терпелось попасть домой. Последние несколько миль ее в конце концов охватила ностальгия, которой она так страшилась. Было трудно сказать, по кому или чему она соскучилась больше всего – по Тьюди, Сисси, Звездочке и Джасперу… или Стюарту.
      Но когда карета остановилась перед передней дверью «Мимозы», Джесси обнаружила, к своему удивлению, что будет скучать по тетушкам. Очень сильно.
      – Мы не будем выходить, дорогая, – бодро проговорила мисс Флора. Джесси перевела взгляд с нее на мисс Лорел, внезапно осознав, как ей не хочется расставаться с ними. Она порывисто наклонилась и обняла мисс Лорел, а потом так же крепко мисс Флору.
      – Благодарю вас от всей души, – проговорила она сквозь неожиданный ком в горле. Мисс Флора поцокала языком, а мисс Лорел потрепала ее по плечу.
      – Не забывай, что мы теперь одна семья. Ты должна приехать навестить нас, – сказала ей мисс Лорел.
      – Я не забуду, – пообещала Джесси. Затем, когда Бен, пожилой возница мисс Флоры и мисс Лорел, в целости и сохранности доставивший их в Джексон и обратно, открыл дверцу, Джесси в последний раз улыбнулась им и вышла из кареты.
      – До свидания, Джессика!
      – До свидания!
 
      Томас и Фред уже собирали в кучу дюжины коробок, которые Бен снял с крыши кареты. Они вдвоем громко приветствовали Джесси. Она ответила на их приветствия, искренне радуясь тому, что видит их, что она дома, но душа ее терзалась. Она, которая никогда не плакала, едва сдерживалась, чтобы не зашмыгать носом. Когда карета, увозящая ее тетушек, выехала с подъездной аллеи и покатила в сторону «Тюльпанового холма», Джесси почувствовала, что глаза жжет. Если бы не Джаспер, подбежавший, чтобы бурно приветствовать ее, она могла бы не сдержать набежавших слез.

Глава 19

      Пришел сентябрь, а с ним и день рождения Сета Чандлера. Все в долине знали точную дату – четырнадцатое, – потому что каждый год в этот день «Вязы» становились местом проведения самой крупной вечеринки сезона. Лисса была отменной хозяйкой, и гости съезжались за много миль на барбекю, фейерверк и танцевальный вечер. Многие с более отдаленных плантаций оставались ночевать у Чандлеров, а некоторые, в основном родственники, оставались погостить на пару недель. В сущности, мисс Мей Чандлер, незамужняя кузина Сета, приехала на праздник три года назад и больше не уезжала. Никто не придавал этому особого значения. Такова была традиция Юга: мужчины предлагали защиту своих домов своим незамужним родственницам. В любом случае мисс Мей помогала с детьми.
      Джесси никогда не бывала на дне рождения Сета Чандлера, по крайней мере с тех пор, как была маленькой и ездила с родителями. И в этом году ей бы никогда не пришло в голову поехать, если бы Стюарт не настоял.
      – Разумеется, она поедет, – нетерпеливо отрезал он, когда Селия, спустившись вниз в утро вечеринки, сказала ему, что Джесси никогда не ездит.
      И Селия, и Стюарт были уже одеты, и Минна шла следом за Селией с ее платьем для танцев, осторожно набитым бумагой и сложенным так, чтобы не помялось, и несла его, повесив на руку. Стюарт поинтересовался, где Джесси. Получив ответ, который не удовлетворил его, он ругнулся и отправился за ней сам. Он нашел ее в конюшне, готовящуюся выехать на утреннюю прогулку. Она уже сидела верхом на Звездочке, когда он вошел в широкую дверь. Одетая в новую синюю амазонку, которая чудесным образом оттеняла кожу и волосы (которые были чуть темнее шкуры кобылы) и в то же время делала ее талию невероятно тонкой, она представляла прелестное зрелище. Судя по плотно сжатым губам Стюарта, когда он взглянул на нее, она подумала, что он не в настроении, чтобы оценить это.
      – Я вам нужна? – невинно поинтересовалась Джесси после секундного молчания.
      Она направила Звездочку вперед, чтобы кобыла встала прямо перед ним. Джаспер бросился к Стюарту, которого он обожал, и выразил свою радость старым, как мир, собачьим способом. Пока Стюарт, ворча, удерживал Джаспера подальше от своего безупречного жилета и брюк простым приемом – поймав две передние лапы обеими руками, – до Джесси дошло, что хоть раз она имеет удовольствие смотреть на Стюарта сверху вниз. Наслаждаясь этим непривычным преимуществом, она наблюдала с чуть заметной улыбкой, как он резко выбранил Джаспера, отпустил собачьи лапы и удерживал его на земле, предостерегающе положив ладонь на голову животного. Джаспер принял это за ласку. Он немедленно возжелал большего, плюхнувшись на землю, перевернувшись на спину и замахав в воздухе лапами. Это было недвусмысленное предложение Стюарту почесать ему живот. Джесси засмеялась. Он взглянул на нее. По выражению его лица было ясно, что ему совсем не смешно.
      – Слезай, – сказал он.
      – Я собираюсь покататься, – ответила она, не столько споря, сколько удивляясь.
      – Ты едешь на вечеринку к Чандлерам. – Раздражение так же явственно читалось в его голосе, как и в глазах. Он стоял в агрессивной позе: руки в бока, обутые в сапоги ноги широко расставлены.
      – Я никогда не езжу.
      – Ну так в этот раз поедешь.
      Она продолжала сидеть, молча глядя на него, он что-то пробормотал, она не совсем расслышала, но была уверена, что-то не слишком лестное. Затем, шагнув вперед, он протянул руки и, ухватив ее за талию, буквально вытащил из седла. Джесси ахнула, Звездочка испуганно отшатнулась, Джаспер вскочил на ноги и гавкнул, а Прогресс быстро шагнул вперед, чтобы удержать кобылу.
      – Но я не хочу ехать, – запротестовала Джесси, уцепившись за руки Стюарта повыше локтей, чтобы удержать равновесие, когда он поставил ее на ноги перед собой. Мускулы его рук были на ощупь твердыми и сильными под ее ладонями даже через ткань сюртука и рубашки. Помимо воли пальцы Джесси задержались на этой захватывающей дух твердыне. Почти тут же устыдившись себя, она сжала руки в кулаки и убрала их. С того самого дня на хлопковом поле, когда ее тело так постыдно выдало ее, Джесси заставляла себя думать о Стюарте исключительно как о родственнике. Помимо того факта, что он стал другом и наставником, он ведь муж ее мачехи! Нечестивые мысли о нем, порой непрошено мелькающие в ее голове, были не чем иным, как грехом.
      Она не станет замечать легкое покалывание, распространяющееся от его рук у нее на талии по нервным окончаниям. Нет, не станет.
      – Ты поедешь, – сказал Стюарт. Радуясь, что можно сосредоточиться на его словах, а не на прикосновении, она сцепила непослушные пальцы перед грудью и взглянула на него.
      Это было ошибкой.
      Он смотрел на нее сердито, но его глаза были такими голубыми, что выражение лица едва ли имело значение. Лицо его было худым, смуглым и невероятно выразительным на фоне черных волнистых волос. Рот был плотно сжат от раздражения, но все равно это был прекрасный рот.
      Его ладони были большими, и они крепко и уверенно обхватывали ее талию. Талия у нее стала достаточно тонкой, чтобы его большие пальцы почти соприкасались прямо над пупком. От ощущения этих слегка прижимающихся к ее мягкому телу рук Джесси почувствовала внутренний жар. Она с силой прикусила нижнюю губу. Пока была еще в состоянии сделать это, она отстранилась от его соблазнительного прикосновения.
      – Я не хочу ехать, – выдавила она, пытаясь заставить свое своевольное тело успокоиться. Боясь, что он прочтет ее реакцию по глазам, она отвела взгляд.
      – Посмотри на меня, – Его голос звучал нетерпеливо. С неохотой, но Джесси подчинилась. Она боялась, что если не послушается, он может снова дотронуться до нее.
      Что-то в ее лице, должно быть, умерило его раздражение. Когда он заговорил, голос у него смягчился:
      – Послушай меня, Джесси. С твоей стороны настоящее безумие превращаться в затворницу, и будь я проклят, если позволю это. Неужели ты никогда не задумывалась о будущем? Разве ты не хочешь когда-нибудь выйти замуж и иметь детей? Разумеется, хочешь. Все женщины этого хотят.
      Джесси покачала головой и открыла было рот, чтобы отрицать – и почти искренне – такое желание. Но прежде чем она заговорила, он схватил ее за плечи, чуть не встряхнув.
      – Селия виновата в том, что позволила тебе так расти, как ты росла, но и ты тоже виновата. Проклятие, Джесси, ты уже больше не ребенок! Ты красивая, желанная девушка, и парни толпами будут бегать за тобой, если ты только дашь им шанс узнать тебя. И ты дашь им такой шанс. Ты отправишься на эту вечеринку, даже если мне придется перебросить тебя через плечо и нести всю дорогу!
      Он сказал, что она красивая и желанная девушка. Означает ли это, что он тоже находит ее красивой и желанной? Его руки на ее плечах, казалось, обжигали даже сквозь ткань. Джесси сглотнула и поборола желание закрыть глаза.
      – Хорошо, – сказала она и снова резко отстранилась от него. Ей оставалось либо это, либо шагнуть в его объятия.
      – Хорошо? – переспросил он напряженным от раздражения голосом, уронив руки. Он явно не догадывался о том, как действует на нее. Слава Богу! – Что это значит?
      – Хорошо, я поеду на вечеринку. – Если ее капитуляция прозвучала нелюбезно, это потому, что она чувствовала себя такой. Она чувствовала, что натянута как тетива лука и вот-вот задрожит, и внезапно ощутила, что ей нужно как можно скорее уйти от него. Не дожидаясь, что еще он может сказать, она развернулась и побежала через лужайку к дому, оставив его недоуменно смотреть ей вслед.
 
      Позже, когда она ехала рядом с Селией на заднем сиденье открытой кареты, Джесси недоумевала, как же она так легко сдалась. Она не хотела ехать на эту вечеринку. После папиной смерти она сама себе хозяйка, всегда поступала по-своему, и даже Селия не могла указывать ей, что делать. Ее своеволие было хорошо известно в «Мимозе», и даже слуги, которые любили ее, давно поняли, что лучше позволить мисс Джесси делать то, что она захочет.
      Но Стюарт… Как бы ни было неприятно Джесси признаваться в этом, она была как воск в его руках. Ей так хотелось доставить ему удовольствие, что она готова была в лепешку расшибиться, лишь бы угодить ему. Что являлось, когда она думала об этом, по сути дела, довольно тревожащим признанием. То, что он влияет на нее так сильно, ей не было смысла отрицать, по крайней мере перед собой. Но в ее желании порадовать его крылось гораздо больше. В конце концов Джесси решила, что так покорно уступала его требованиям, потому что они друзья. Но, хотя и отказывалась выяснять это, она понимала, что возникшие между ними отношения куда сложнее, чем просто дружба.
      Было странно, что человек, которого она знала менее полугода, стал играть такую важную роль в ее жизни. Потому ли, что он так добр к ней, так искренне заинтересован в ее благополучии, ее притягивает к нему, как голодающего к еде? Редко, с тех пор как умер ее отец, кто-нибудь, не считая слуг, утруждал себя тем, чтобы хотя бы поговорить с ней, разве что разбранить или высмеять. Так стоит ли удивляться, что ее так ослепил Стюарт и целый мир дружеского участия, который он открыл перед ней?
      По крайней мере она не единственная, кто практически готов есть с его руки. Томас почти не отходил от него ни на шаг, когда Стюарт ходил по делам имения, а Фред соперничал с Томасом за право принести или поднести что-то хозяину. Тьюди и остальные домашние слуги давно уже стали обращаться к нему по-семейному – мистер Стюарт, честь, которой Селия была удостоена, только прожив на «Мимозе» больше трех лет. (Даже теперь, когда она прожила на плантации десять лет в качестве хозяйки, большинство все еще обращались к ней просто «мэм». Хотя Селия, кажется, не осознавала этого завуалированного пренебрежения.) Даже Прогресс смягчился настолько, что стал давать коню «мистера Стюарта» Храбрецу свою особую смесь из отрубей и зерна, чтобы подбодрить его. Джесси поняла, что плантация пала: Стюарт завоевал ее без борьбы. И, как ни забавно, она была рада.
      – Ну как вы тут, дамы? – спросил Стюарт, подъехав к ним. Он был верхом на Храбреце, а Селия, Минна и Сисси ехали в коляске, которой управлял Прогресс. Минна и Сисси сидели спиной к лошадям, каждая с вверенным ей, тщательно завернутым платьем для танцев. Сисси, которой было поручено выступать в роли камеристки Джесси, раздувалась от сознания собственной важности. Узнав, какая важная задача возлагается на нее в этот день, она надела чистый фартук и тюрбан. Спина у нее была прямая как шомпол, а лицо торжественное, как у судьи, когда она сидела, сжимая сверток с танцевальным платьем Джесси.
      – Нам было бы гораздо лучше, если б ты соизволил заказать закрытую карету, – раздражительно отозвалась Селия.
      Джесси слегка поморщилась, но Стюарта, казалось, ничуть не задел упрек жены.
      – Я подумал, ты захочешь немного подышать свежим воздухом для разнообразия, – ответил он и, вонзив пятки в бока Храбреца, поскакал вперед, чтобы присоединиться к Неду Тримблу, который верхом на лошади сопровождал свою семью немного впереди.
 
      Плантация «Вязы» располагалась у реки Язу. Низкий, растянутый в длину дом был сделан из камня и обшивочной доски и снаружи совсем не выглядел таким большим, каким являлся на самом деле. Он стоял таким образом, что его задняя сторона выходила на дорогу. Когда их кареты выехали из-за поворота, за которым открывались «Вязы», Джесси увидела, что подъездная аллея уже запружена выстроившимися в ряд каретами, ожидающими очереди высадить своих пассажиров. Вспомнив прием, который был оказан ей на вечеринке по случаю помолвки, Джесси занервничала. Будет ли она парией и на этот раз?
      По крайней мере выглядела она, безусловно, лучше, чем на той вечеринке. На ней было белое муслиновое платье с голубыми веточками (белый был практически единственным цветом, считавшимся подобающим дневным одеянием для девушки возраста Джесси), но сидело оно на ней идеально. Оно было отделано сапфирово-синей лентой, и даже это небольшое количество яркого цвета удивительно шло к ее глазам и коже. Широкий пояс того же оттенка опоясывал талию. Волосы были подняты вверх из-за жары, которая все еще продолжала держаться по-летнему сильной. Очаровательные локоны, сотворенные мадам Флер, образовывали мягкий ореол вокруг лица.
      – Привет, Джесси! Здравствуйте, миссис Эдвардс! – Нелл Бидсуэлл и Маргарет Калпеппер ехали вместе в карете матери Нелл с миссис Бидсуэлл в качестве дуэньи и мистером Бидсуэллом, едущим верхом на коне с ними рядом. Они встали в линию позади дам из «Мимозы» Джесси, удивленная, что ее приветствовали, повернулась и помахала. Селия сделала то же самое, улыбнувшись, как Джесси знала, впервые за день.
      Последовал еще один быстрый обмен приветствиями, когда Чейни Дарт и Билли Каммингс подъехали к карете Бидсуэллов. Вскоре к ним присоединился и Митчелл Тодд. Увидев его приближение, Джесси поспешно отвернулась, снова глядя вперед.
      – Я думала, Митчелл Тодд твой особый поклонник, Джесси, – съехидничала Селия со злобным блеском в глазах. Селия никогда не говорила ничего, ни единого слова о преобразившейся внешности своей падчерицы, которая вызывала уйму комплиментов от всех остальных в «Мимозе». Джесси давно знала, что мачеха терпеть ее не может, но в последнее время Селия, похоже, получала особое удовольствие, делая все возможное, чтобы причинить Джесси боль. Когда Стюарта не было рядом, разумеется.
      Не успела Джесси что-нибудь на это ответить, как была удивлена, услышав, что Митч окликает ее. Смущенная, она сделала вид, что не слышит. Но затем, к ее ужасу, он подъехал к их карете.
      – Добрый день, миссис Эдвардс. Здравствуйте, мисс Джесси.
      Митч поздоровался с Селией вежливо, а с Джесси с большой теплотой. Видя, что уже некуда деваться, Джесси повернулась к нему лицом. Ее ответное приветствие прозвучало, она надеялась, совершенно спокойно. Но воспоминания о последнем разе, когда она видела его, были все еще сильны. Память об унижении того ужасного вечера заставила ее щеки вспыхнуть.
      – Бог мой, мисс Джесси, не успел я отвернуться, как вы превратились в настоящую красавицу! – воскликнул Митч, глядя на нее с нескрываемым удивлением. В его голосе были поддразнивающие нотки, но тем не менее не оставалось никаких сомнений в его абсолютной искренности. Джесси запнулась, порозовев от смущенного удовольствия. Селия смотрела с улыбкой. Джесси гадала, видит ли еще кто-нибудь, кроме нее, каких усилий стоит эта улыбка Селии. Селия кипит от ревности, внезапно дошло до Джесси. Ей ненавистно, что ее презренная падчерица является объектом мужского внимания, тогда как она сама оттеснена в ряды почтенных матрон.
 
      Просто поразительно, как может изменить отношение к человеку модная одежда и красивая прическа, думала Джесси несколько часов спустя, после того как барбекю закончилось и леди удалились, чтобы переодеться в платья для танцев. Нелл и Маргарет выразили восхищение ее внешностью и пригласили ее сидеть с ними во время трапезы. Они пользовались популярностью среди молодых людей, поэтому Джесси впервые в своей жизни поняла, что значит быть окруженной целой толпой поклонников. А в том, что джентльмены находили нечто, что восхищало их в ее изменившейся внешности, она не сомневалась. Это было ясно по тому, как они смотрели на нее, по поддразнивающей манере их разговора. Раньше они держались просто вежливо, словно она была какой-то доброй престарелой тетушкой, если вообще утруждали себя обращением к ней. Теперь они почти флиртовали с ней. Большую часть времени Джесси сидела, опустив глаза в тарелку с мясом, которую держала на коленях, слишком неуверенная в себе, чтобы принимать участие в легкомысленной остроумной беседе, которая, судя по всему, давалась так легко Нелл и Маргарет. Но джентльмены, похоже, не находили ее застенчивость отталкивающей. Наоборот, они удвоили свои усилия, осыпая ее бесчисленными цветистыми комплиментами и рассказывая забавные истории в попытке рассмешить ее.
      Несмотря на вновь вспыхнувшую детскую дружбу, которая у нее была с Нелл и Маргарет, и доброту других девушек, Джесси все еще не чувствовала себя непринужденно в их присутствии. По этой причине она быстро переоделась с помощью Сисси и спустилась вниз одна. Ей требовалось немного простора, прежде чем снова придется иметь дело со сложностями вежливого общения.
      Все дамы были наверху, за исключением Лиссы, которая с утомленным видом переговаривалась со своей поварихой в конце холла, и мисс Мей, которая на передней лужайке присматривала за детьми, приехавшими вместе с родителями и играющими в чехарду с громкими криками и визгом. Джесси немного понаблюдала за их возней. Она припомнила, что когда-то тоже так играла в теплых сумерках бабьего лета. Но воспоминание было смутным и переплеталось с воспоминаниями о родителях. Она покачала головой, не собираясь позволить себе предаваться печали.
      Большинство джентльменов, очевидно, находились на длинной галерее, выходящей на реку, беседовали о политике и попыхивали сигарами. Чтобы не встречаться ни с ними, ни с неугомонными детьми, Джесси выскользнула в боковую дверь. Было очевидно, что эта часть лужайки использовалась для хозяйственных целей: хорошо ухоженный огород с лекарственными и кухонными травами располагался слева от дорожки, усыпанной каменной крошкой, а справа возвышалась компостная куча. Сморщив нос от запаха компоста, Джесси пошла по тропинке. Она аккуратно приподняла юбку, чтобы не запачкать тонкий шелк. Обладание красивой одеждой было так ново для нее, что она дорожила каждой вещью.
      Сгустились сумерки, и светлячки порхали над яркими полевыми цветами, которые росли вдоль дорожки. Яблоневый сад чуть поодаль добавлял сладкого запаха к пряному аромату цветов. С приближением ночи застрекотали кузнечики. Воздух становился прохладнее. Чуть дальше рядом с дорожкой стояла оранжерея. Она была маленькой, возможно, для разведения призовых роз, которые выращивала Лисса. Джесси не обратила бы на нее особого внимания, если б не увидела силуэт обнимающейся парочки сквозь полупрозрачное стекло.
      Джесси понимала, что нехорошо подглядывать, но ничего не могла с собой поделать. Кто бы они ни были, их поведение было довольно шокирующим. Они страстно целовались. Руки женщины были обвиты вокруг шеи мужчины, а тени их голов и тел сливались так, словно были единым целым.
      С неожиданным уколом зависти Джесси гадала, каково было бы испытать на себе такой поцелуй. Много лет, когда ее воображение рисовало джентльмена, целующего ее, перед ее мысленным взором вставало лицо Митча. Она, бывало, крепко зажмуривалась, вытягивала губы…
      Но к ужасу Джесси, когда она воплотила свою мысль в действие, не лицо Митча она увидела за закрытыми веками.
 
      – Что, дьявол побери, ты делаешь? – спросил Стюарт откуда-то из-за ее спины. Голос его прозвучал насмешливо, и неудивительно. Джесси развернулась. Глаза ее распахнулись, а губы ошеломленно приоткрылись, когда лицо, о котором она мечтала, материализовалось перед ней.
      – Э… а что вы здесь делаете? – Не в состоянии, к своему смущению, придумать удовлетворительное объяснение, почему она стоит в полутьме, целуя воображаемого партнера, она попыталась сменить тему.
      Стюарт лишь широко ухмыльнулся.
      – Ищу Селию, – ответил Стюарт, и веселые искорки в его глазах сказали Джесси лучше всяких слов, что он прекрасно знает, что она играла в поцелуи. – Тетя Флора послала меня найти ее. Ей понадобился рецепт снадобья от морщин, которое, как она уверяет, есть у Селии.
      – Я ее не видела, – выдавила Джесси, и кровь застыла у нее в жилах. Потому что она внезапно поняла, поняла так отчетливо, как если бы стекло было совершенно прозрачным, а не матовым, кто целуется с любовником в оранжерее всего в нескольких ярдах от них.
      Селия, ненормальная, снова взялась за старое.

Глава 20

      – Так кого же ты все-таки целовала?
      При сложившихся обстоятельствах от этого вопроса у Джесси должен был язык прилипнуть к небу от смущения. Но поскольку мозг ее лихорадочно работал, он лишь самую малость обескуражил ее.
      – Никого я не целовала.
      – Я узнаю поцелуй, когда вижу его.
      Ухмыляясь, Стюарт прошел вперед, взял Джесси за подбородок и приподнял ее лицо, чтобы рассмотреть получше. С каждой секундой дневной свет все больше тускнел, чему Джесси была крайне рада. Если потемнеет достаточно быстро, это может помешать Стюарту заметить, что в оранжерее кто-то есть. И может, помешает ему распознать панику в ее глазах.
      Быстро соображая, Джесси преувеличенно поежилась:
      – Идемте в дом. Я замерзла.
      – Ни за что, пока ты не скажешь мне, кто твой воображаемый поклонник. – Он все еще держал ее лицо приподнятым к своему. Джесси была слишком взволнована, чтобы получить даже преступное удовольствие от его прикосновения. Она отстранила свой подбородок и схватила его за руку.
      – Селия, наверное, где-нибудь перед домом с детьми.
      – Сомневаюсь. Она терпеть не может детей. Она сама мне сказала.
      Джесси обошла его, направляясь в сторону дома. Она продолжала держать его за руку, и он любезно повернулся вслед за ней, но с места не сдвинулся.
      – Как зовут того мальчишку? Митчелл? Знаешь, ты достойна лучшего.
      – Он меня даже не интересует, – огрызнулась Джесси, и поскольку она так нервничала, в ее голосе прозвучала убежденность.
      – Тогда кого ты целовала?
      – Я практиковалась, Господи ты Боже мой! А теперь, прошу вас, прекратите говорить об этом и пойдемте в дом!
      Она снова потянула его за руку. Он был неподвижен, как гора.
      – Это платье просто очаровательно. Ты могла бы практиковаться здесь на Митчелле, если б захотела.
      Ее платье для танцев было сшито из бесконечных ярдов темно-золотистого шелка с низко вырезанным лифом, который оставлял кремовые плечи обнаженными, а широкая юбка заканчивалась тройной оборкой, которая делала ее талию очень тонкой. Это было восхитительное платье, и Джесси была более чем довольна своим отражением в зеркале наверху. В эту минуту, однако, даже комплимент Стюарта не мог отвлечь ее от цели. Она должна немедленно увести его от оранжереи.
      – Я не хочу практиковаться на Митче. Я не хочу вообще ни на ком практиковаться. Я хочу пойти в дом.
      В глазах Стюарта поблескивали насмешливые искорки. Джесси видела, что он еще далеко не закончил поддразнивать ее. Его ноги упрямо оставались на месте, когда она попыталась потянуть его в сторону дома. Джесси чуть не топнула ногой от досады. Как же ей заставить его уйти отсюда?
      – Скажи правду, Джесси: ты упражнялась в своем первом поцелуе? Кто же будет этот счастливчик?
      – Может, вы прекратите наконец болтать глупости и сдвинетесь с места? Меня комары сейчас живьем съедят!
      – Забавно, но меня совсем не кусают. Думаю, ты просто стесняешься.
      – Я не стесняюсь!
      – Только не позволяй ему, кто бы он ни был, сразу больше, чем один легкий поцелуй, а не то он сочтет тебя легкомысленной. И держи губы крепко сжатыми.
      – О чем, Бога ради, вы говорите?
      – О поцелуях.
      – Я не желаю говорить о поцелуях. Я…
      Но было уже слишком поздно. Слова Джесси замерли на губах, а глаза расширились от ужаса, когда Селия вышла из оранжереи, смеясь через плечо. Джесси не видела того, с кем была Селия. Он все еще стоял в дверях оранжереи.
      Ее потрясенное лицо, должно быть, насторожило Стюарта, потому что он оглянулся. Когда он увидел Селию, то оцепенел. Его пальцы стиснули руку Джесси.
      Ее ладонь инстинктивно сжала его руку. По заливающей его скулы краске Джесси поняла, что он не отнесется легко к тому, что обнаружил свою жену в укромном месте с другим мужчиной. Она лишь благодарила Бога, что он не видел их объятий.
      – Что за дьявол?.. – Его восклицание было низким и угрожающим. Джесси попыталась повиснуть у него на руке, удержать, но он оторвался от нее и зашагал к своей жене.
      – Стюарт! – Голос Селии был чуть громче писка. Она быстро взглянула через плечо, когда Стюарт приблизился, и выглядела сущим воплощением вины.
      Сет Чандлер вышел из оранжереи. Увидев Стюарта, остановился как вкопанный.
      – Я… э… мы… э… – запинаясь, забормотал Чандлер, выкатив глаза. Он потянул свой высокий воротник, словно тот неожиданно стал ему слишком тесен.
      Стюарт даже не дал ему закончить. Он подошел к Чандлеру и, не сказав ни единого слова, врезал ему правой рукой в челюсть, отчего тот отлетел назад, в двери оранжереи.
      Селия завизжала. Джесси побежала к оранжерее и Стюарту.
      Стюарт схватил жену за руку и рывком притянул к себе. Его глаза сверлили Селию с убийственной яростью. Боясь того, что он может сделать, Джесси подбежала, схватила его за руку и потянула.
      – Не бейте ее! – взмолилась она.
      – Ты, проклятая потаскуха. – Слова прозвучали очень тихо. Стюарт игнорировал Джесси. Все его внимание было сосредоточено на Селии.
      От оскорбления спина Селии, казалось, одеревенела. Она покраснела и безуспешно попыталась вырвать свою руку из мужниной хватки. Когда не смогла, то перестала вырываться и стояла, со злостью уставившись на него. Оба кипели от бешенства. В любом физическом противостоянии между нимч было очевидно, кто выйдет победителем. Глядя на Стюарта, возвышающегося над своей женой, Джесси недоумевала, как у Селии хватало духу бросать ему вызов. Он выглядел так, словно мог переломить ее надвое без малейших усилий.
      – Потаскуха, вот как? – прошипела Селия. – Потому что всего лишь поговорила наедине со старым другом моего покойного мужа? Если одно лишь пребывание наедине с мужчиной делает женщину потаскухой, то что же насчет нашей Джесси, которая была здесь в темноте наедине с тобой?
      – Не втягивай в это Джесси! – предостерегающе прорычал он.
      Селия зло рассмеялась. Глаза ее полыхнули огнем в сторону Джесси, затем вернулись к Стюарту. При этом грязном намеке Джесси немедленно отпустила руку Стюарта и шагнула назад. Теперь покраснела она. Выражение глаз мачехи заставило ее почувствовать себя нечистой.
      – Видишь? Посмотри на нее! Воплощение вины! Ну же, муженек, признайся: ты заигрывал с милой малышкой Джесси. – Голос Селии сочился ядом.
      Лицо Стюарта напряглось так, что мышцы на челюсти вздулись. Рука, держащая Селию, должно быть, тоже сжалась, потому что Селия охнула и поморщилась.
      – Через два дня после того, как мы поженились, я поймал тебя в сене с паршивым конюхом. Ты не стоила даже того, чтобы убить тебя, как не стоишь и сейчас.
      – Иисусе, приятель, о каком убийстве идет речь? Не было ничего… ничего такого…
      Сет Чандлер совершил еще одну ошибку, когда, поднявшись на ноги, спотыкаясь, вышел из дверей оранжереи. Он чуть не налетел на Стюарта и, по сути дела, пытаясь сохранить равновесие, схватился рукой за его плечо. При его прикосновении Стюарт развернулся и ухватил его за лацканы элегантного сюртука, чуть не оторвав от земли.
      Чандлер был коренастый, мускулистый мужчина, но перед лицом ярости Стюарта и осознания собственного прегрешения он был смирным, как побитая собака. Наблюдая с зажатым ладонью ртом, Джесси подумала, что, даже если б она не видела страстного объятия, само поведение Чандлера с головой выдавало его вину.
      – Мы просто беседовали – это было совершенно невинно, – пробормотал Чандлер, цепляясь за руки Стюарта, держащие его за сюртук.
      – Еще раз побеседуешь с моей женой, и я тебя по стенке размажу. – Это было скорее обещание, чем угроза. – Ясно?
      Чандлер отрывисто закивал, страх явственно читался в его глазах.
      Губы Стюарта скривились. Он резко выпустил сюртук. Колени Чандлера подкосились, и он покачнулся назад. Ему удалось ухватиться за дверной косяк оранжереи, и только это и спасло его от того, чтобы снова не растянуться на земле.
      – Убирайся с глаз моих! – прорычал Стюарт. Потирая побитую челюсть, Чандлер поспешно ретировался.
      Селия не двинулась с места, наблюдая за уничтожением достоинства своего любовника с нескрываемым презрением в глазах. Когда Стюарт снова повернулся к ней, она не дрогнула. Джесси показалось, что ее поза выражала своего рода торжество.
      – А какое вообще тебе дело до того, если я немного поразвлекаюсь? Ты женился на мне, только чтобы наложить лапу на мои деньги!
      – А ты вышла за меня только для того, чтобы доказать, что можешь сделать это, поэтому я бы сказал, что мы друг друга стоим.
      Стюарт внезапно схватил один из искусно завитых локонов Селии, накрутил его себе на пальцы и резко дернул.
      – По какой бы причине мы ни поженились, факт остается фактом: мы женаты. И я не позволю, чтобы моя жена делала из меня посмешище.
      – А я не позволю, чтобы мой муж делал из меня рабыню! – Стюарт улыбнулся холодной мрачной улыбкой, которая была достаточно зловещей, чтобы напугать, по крайней мере Джесси.
      – Уясни следующее: я тебя предупреждаю. Если поймаю на прелюбодеянии еще раз, я тебя убью.
      Он отпустил ее волосы, выпутав пальцы из ее локона с грубостью, причинившей ей боль. Селия вскрикнула и быстро отступила назад, потирая рукой кожу головы.
      – Я ненавижу тебя! – прошипела она.
      – Хорошо. – Слово прозвучало грубо.
      Селия метнула на него убийственный взгляд, резко развернулась и бросилась к дому.
      – Сука, – пробормотал Стюарт. Лицо его было темным от злости. Сунув стиснутые кулаки в карманы сюртука, он повернулся в противоположную от Селии сторону и зашагал прочь от дома.
 
      Джесси в нерешительности смотрела ему вслед. Следует ли ей оставить его одного? От отвратительной сцены, свидетелем которой она только что стала, ей было нехорошо, и Стюарт был явно не в настроении для компании. Но, видя, как эта напряженная гордая спина удаляется в сгущающуюся темноту, Джесси поняла, что на самом деле у нее нет выбора. Она просто не может оставить его одного. Закусив губу, она заспешила вслед за Стюартом.
      Когда она догнала его, он стоял, прислонившись к каменной ограде высотой в пояс, которая разделяла поле. Джесси чуть не наткнулась на него, прежде чем увидела – так хорошо его темно-синий сюртук сливался с темнотой ночи. Подойдя и встав рядом с ним, Джесси ничего не сказала. Она продолжала молчать, пока он стоял, устремив взгляд в поле, простирающееся по другую сторону стены. Ни словом, ни жестом он не дал понять, что знает о ее присутствии. И все же Джесси знала, что ему известно о том, что она здесь.
      Прошло несколько минут, прежде чем он заговорил.
      – Сожалею, что тебе пришлось увидеть это, – сказал он наконец.
      – Не имеет значения.
      Он бросил на нее мимолетный взгляд, прежде чем вновь устремить его в вечернюю мглу.
      – Ты сказала мне правду о ней, не так ли? А я ударил тебя по лицу. Я никогда не просил за это прощения. Я прошу сейчас.
      – Не имеет значения, – повторила Джесси. Ответ был неподходящий, она знала, но его боль была настолько осязаемой, что ей тоже было больно.
      – Я не люблю ее. И никогда не любил.
      – Я знаю.
      – Ты была права. Я женился на ней из-за «Мимозы».
      – И это я знаю.
      – Но я думал, что смогу наладить наши отношения. Что мы вместе с ней сможем их наладить. Боже всевышний! – Стюарт на мгновение закрыл глаза, потом снова открыл и уставился невидящим взглядом перед собой.
      Сотни светлячков проносились в густо-синей бархатной тьме, которая теперь полностью накрыла простирающиеся впереди холмистые поля. Их огоньки постоянно мерцали. Зрелище было невыразимо прекрасным, словно это был какой-то волшебный танец.
      – Мы женаты всего несколько месяцев, а я уже ненавижу ее. Ненавижу так сильно, что готов убить, да поможет мне Бог – Стюарт тяжело привалился к стене, опершись руками о ее шероховатый верх, опустив голову.
      Джесси мягко положила ладонь ему на рукав, горло сдавило от подступивших слез. Ему было больно, и поэтому ей было больно тоже. Осознание того, что это могло означать, было пугающим.
      – Боже, ну и дел я наворотил, – пробормотал он, внезапно поднимая голову. Его рука тоже поднялась, сжалась в кулак и с силой ударила по верху стены. Джесси вздрогнула. Хотя удар был сдержанным, его отчаянное, яростное неистовство заставило ее сердце подпрыгнуть от внезапного инстинктивного страха. Затем она увидела, что он выпрямился и трясет и сгибает свою правую руку. Руку со шрамом. Руку, которой он врезал Чандлеру и ударил по стене.
      Позабыв про страх, она поймала эту бедную руку и начала мягко массировать сморщенную ладонь.

Глава 21

      – Как хорошо.
      Он смотрел на ее склоненную голову, пока она разминала руку. Джесси знала это, она это чувствовала. Но она упорно не поднимала глаз. Ее внимание было целиком и полностью сосредоточено на этой бедной раненой руке, потому что она боялась сосредоточиться на чем-то еще.
      – Откуда у вас этот шрам? – Этот вопрос имел целью скрыть несметное множество противоречивых эмоций. Его рука с широкой ладонью и длинными пальцами была большой по сравнению с ее рукой. Кожа у основания и на кончиках пальцев чуть загрубела от мозолей. По сравнению с мягкостью ее кожи, когда она мягко растирала его пальцы, мозоли были на ощупь шершавыми. Шрам в центре ладони был уродливым, неровным и красным. Его пальцы стягивало к ладони, словно от непроизвольного мышечного сокращения. Джесси помассажировала узловатые сухожилия под кожей, и ей показалось, что они слегка расслабились. Но она по-прежнему не поднимала глаз.
      – Драка с ножом. Несколько месяцев назад. – Вот тогда она взглянула на него.
      – Драка с ножом? – потрясенно переспросила она. Его рот скривился на одну сторону.
      – Это тебя удивляет?
      Джесси задумалась, затем покачала головой:
      – Нет. Не слишком. Если подумать, то влезть в драку с ножом как раз в вашем характере. Когда я впервые увидела вас, то подумала, что вы выглядите опасным.
      Он чуть заметно улыбнулся:
      – В самом деле?
      – Да.
      Поднимать глаза было ошибкой, как она и подозревала с самого начала. Он был близко, слишком близко. Так близко, что она видела каждую щетинку на его уже начавшей темнеть челюсти, хотя он был свежевыбритым, когда они уезжали из «Мимозы». Так близко, что она чувствовала жар его тела, ощущала его слабый мускусный запах.
      – Я думаю, Джесси, девочка моя, что ты учишься флиртовать. – Судя по голосу, он был немного удивлен и в то же время слегка позабавлен.
      – Я не флиртую. – Хотя она говорила вполне серьезно, но видела по мерцанию в его глазах, что он воспринимает это совсем по-иному. Его веки коротко опустились на ее маленькие руки, растиравшие и разминающие его ладонь.
      – Разве? – Он снова поднял на нее глаза. В его взгляде была какая-то непривычная напряженность, которую Джесси нашла тревожащей и в то же время волнующей.
      – Нет. – Это был просто выдох. Ее руки замерли за секунду до этого, но все еще держали его пальцы.
      – Нет?
      – Нет.
      – А! – Это было странно тревожащее восклицание. Стюарт криво улыбнулся, и его голова склонилась к ней. Джесси почувствовала, как ее сердце запрыгало в груди. Ее руки сжали его руку, ногти вонзились в кожу, и она даже не сознавала возможности того, что может сделать ему больно. Дыхание ее остановилось, и этого она тоже не сознавала. Все вокруг нее, казалось, замерло. Мерцающие светлячки, стрекочущие цикады, колышущиеся деревья – все перестало существовать. Каждое нервное окончание в ее теле сосредоточилось на его темном красивом лице, которое приближалось к ее лицу, на прекрасных мужских губах, которые через какие-то доли секунды должны были коснуться ее губ.
      Его свободная рука, та, которую она сжимала так, словно могла бы умереть, если б не держала, поднялась и обхватила ее затылок.
      Сердце Джесси колотилось. Ей казалось, что оно вот-вот выскочит из груди и запрыгает по полю, словно перепуганный заяц. Она покачнулась и закрыла глаза…
      И его рот слегка коснулся ее губ.
      Это была мягкая ласка, едва ощутимая. И тем не менее жар тут же охватил ее тело, настолько сильный, что кости, казалось, плавятся. Ее губы приоткрылись, и она сделала дрожащий вдох. Она ощущала потребность глотнуть воздуха. Его рука на мгновение сжала ее затылок, затем опустилась. Джесси осознала каким-то краем сознания, которое еще способно было что-то соображать, что он, должно быть, смотрит на ее зачарованное лицо.
      Она заставила себя открыть глаза.
      Он смотрел на нее с непроницаемым выражением, его взгляд невозможно было прочесть в темноте, со всех сторон обступающей их. Он был близко, даже ближе, чем раньше, так близко, что ее пышная юбка прижималась к его сапогам, так близко, что ее внезапно ставшие такими чувствительными груди были в каких-то дюймах от его широкой груди. До нее дошло, что ее ладонь все еще сжимает его изувеченную руку, и хотя знала, что должна, никак не могла заставить свои пальцы разжаться и отпустить его.
      – У тебя неплохо получилось.
      – Что? – Она понятия не имела, о чем он говорит. Его голос звучал легко, слишком легко для того тлеющего жара, который бурлил в ее жилах, слишком легко, чтобы она могла осмыслить то, что он говорил. Она была вся в огне, она горела, а он говорил так, словно ничего особенного не произошло:
      – Твой первый поцелуй. Это ведь был твой первый, да? – Наверное, это какой-то ночной кошмар. Наверняка это все ей снится. Он мог говорить с ней так на дюжины других обычных, земных тем. Но этот поцелуй не был земным. Несмотря на легкость и краткость, он был самым потрясающим из всего, что когда-либо случалось с Джесси. Потрясение все еще не отпускало ее. Но постепенно, мало-помалу до нее начало доходить, что на него это не оказало такого воздействия, как на нее. В конце концов, он же взрослый мужчина, не мальчик, женатый мужчина, наверняка имеющий огромный опыт в том, что касается поцелуев. То, что для нее оказалось потрясающим переживанием, для него совсем ничего не значило.
      – Джесси?
      Смотреть ему в глаза и говорить ровным голосом оказалось двумя самыми трудными задачами, какие только выпали ей в жизни. Но она сделала это, потому что должна была. Если она позволит ему понять, как сильно повлиял на нее этот мимолетный поцелуй, она больше никогда не сможет поднять голову в его присутствии. И хотя ее глупое сердце жаждало его поцелуев, умом она понимала опасность этого и боялась потерять его дружбу. Без нее ее жизнь будет воистину унылой.
      – Джесси, ты в порядке? – В его голосе послышалась внезапная резкость, и он прищурился, пристально глядя на нее. Его рука, которую она отчаянно сжимала все это время, повернулась в ее ладони и крепко стиснула ее пальцы.
      – Да, конечно. – К чести Джесси, она даже умудрилась легко засмеяться. Она чувствовала себя так, словно была окутана туманом, который приглушал все ее чувства, за исключением горячего покалывания на коже, но она намеревалась скрыть свою реакцию, даже если это убьет ее. Чтобы сохранить свою гордость, ей придется позволить ему думать, что этот легкий, как прикосновение крыльев бабочки, поцелуй значит для нее не больше, чем для него. – Хотя как первый поцелуй это было не совсем то, чего я ожидала. Его глаза расширились.
      – Уж не хочешь ли ты сказать, что разочарована, дерзкая девчонка? Да ты и вправду учишься флиртовать. – Его рука ослабила хватку. Когда ее рука наконец отпустила его руку, Джесси показалось, что часть напряжения покинула его. – Будь я Митчем или каким-то другим парнем, который мог увлечь тебя сюда, чтобы остаться с тобой наедине, это могло бы послужить мне сигналом схватить тебя в объятия и поцеловать тебя таким поцелуем, от которого ты бы не отмахнулась так легко. Тогда, разумеется, ты обязана была бы дать мне пощечину.
      – Вот это было бы удовольствием, – пробормотала Джесси сквозь стиснутые зубы, спрятанные за застывшей улыбкой. Спасительный гнев, слава Всевышнему, начал закипать в ней. Злиться на него лучше, чем чувствовать себя так, словно тебя лягнула в живот лошадь.
      Не расслышав, что она сказала, Стюарт нахмурился:
      – Что?
      – Я сказала, что могла бы и не дать пощечину Митчу или кому-то другому.
      – Тогда, моя дорогая, они наверняка подумают, что ты не леди.
      – Значит, мне следует ударить вас? – Как же чесалась у нее ладонь сделать это!
      – За этот легкий поцелуйчик? Он был не более чем благодарностью за твою нежную заботу обо мне. Вполне допустимо между родственниками, уверяю тебя.
      – В самом деле? – Джесси ослепительно улыбнулась и стиснула кулаки, спрятанные в складках платья. – Рада, что смогла быть полезной. В следующий раз, когда Селия расстроит вас, непременно позовите меня.
      Его рука на мгновение замерла в кармане сюртука, куда он полез за портсигаром, и он пригляделся к ней повнимательнее:
      – Помилуй Боже, да ты злишься на меня?
      – Я не злюсь, – проговорила Джесси, продолжая улыбаться со сжатыми зубами. – Но я порядком замерзла. С вашего позволения, думаю, я вернусь в дом.
      Она царственным жестом склонила голову, повернулась, подобрала юбки и зашагала в том направлении, откуда пришла.
      – Но, Джессика. – Его голос, донесшийся ей вслед, был грустен и в то же время, к ее величайшему раздражению, пронизан смехом. – Не слишком ли это крайняя реакция на такой разочаровывающий поцелуй?

Глава 22

      Гнев красит лучше любых румян, обнаружила Джесси. Когда она поймала свое отражение в длинном зеркальном шкафу Чандлеров, то даже вздрогнула, заметив, какой яркий румянец он придал ее щекам и какой блеск глазам. И действительно, она была так решительно настроена показать Стюарту – и себе самой, – что его поцелуй не значил для нее ничего, абсолютно ничего, что в ее манере появилась живость, абсолютно несвойственная ее натуре. Весь вечер она смеялась и флиртовала, и даже танцевала, достаточно осмелев от злости, чтобы не побояться выйти в танцевальный круг, даже рискуя потерпеть фиаско. К счастью, ничего подобного не произошло: она неплохо справилась. Она не испытывала недостатка в партнерах, и к тому времени, когда Стюарт утащил их с Селией с праздника, целых четыре джентльмена молили о разрешении навестить ее в «Мимозе». Она дала милостивое согласие на все четыре просьбы.
      Еще она впервые в своей жизни пила бренди. Митч уступил ее настойчивому требованию.
      – Тебе не понравится, – предупредил он, но когда она продолжала настаивать, поднес узкий бокал к ее губам. Бросив искоса взгляд на Стюарта, который присоединился к мужчинам у стола для напитков неподалеку, Джесси сделала глоток. Как и предупреждал Митч, на вкус питье было отвратительным. Но то, как нахмурился Стюарт, глядя на нее, еще больше раззадорило Джесси. Она вызывающе объявила, что ей нравится бренди, и отняла у Митча его стакан, прогуливаясь об руку с ним по залу.
      Она сделала еще полглотка, когда оркестр заиграл веселую кадриль, и тут рядом с ней возникла мисс Флора.
      – Моя дорогая, леди пьют только миндальный ликер, – настойчиво прошептала мисс Флора только для ушей Джесси.
      Оглянувшись через тщедушное плечо мисс Флоры, Джесси встретилась с глазами Стюарта, который сердито хмурился, глядя на нее с другого конца зала. Очевидно, это он послал свою тетю увещевать ее. Что ж, она больше не воск в его руках, как он очень скоро обнаружит! Вызывающе улыбаясь, она склонила голову и сделала еще один большой глоток бренди. Ей стоило огромных усилий не закашляться, когда обжигающая жидкость наполнила рот, но ей удалось сдержаться и даже проглотить. Жидкость обожгла язык и горло, но после еще одного глотка поменьше Джесси решила, что это не так уж плохо. Стюарт, туча тучей, наблюдал за ней, и это подстегнуло ее допить то, что оставалось в стакане, и попросить еще. Она оставила эту затею только потому, что Митч отказался принести ей еще один стакан и потащил ее танцевать.
      После этого, как только она ощутила на себе взгляд Стюарта, она умоляла еще об одном глотке бренди или вина, которое пил в тот момент ее партнер. Вино было чуть приятнее бренди, в то время как бурбон совершенно отвратителен. Она делала всего по одному глотку то здесь, то там, в то время как джентльмен, с которым она в это время была, наблюдал за ней со снисходительной улыбкой. Выражение лица Стюарта становилось все мрачнее и мрачнее. Джесси только что не мурлыкала. Если она найдет способ разозлить его, то будет рада!
      Ей казалось, что алкоголь делает ее оживленнее и очаровательнее, чем когда-либо в жизни. Определенно Митч был от нее без ума. Явно очарованный, он танцевал с ней дважды и оставался поблизости, даже когда она шла танцевать с кем-то другим. Танцевать больше двух раз с одним партнером, который не является родственником, считалось неприличным, иначе, Джесси была уверена, Митч вообще не выпускал бы ее из объятий. Его внимание к Дженин Скотт было не более чем поверхностным. Изящная брюнетка была явно расстроена дезертирством Митча, и Джесси это доставило немного удовольствия.
      В целом вечер Джесси проходил на ура. Так почему среди всех этих очаровательных улыбок и кокетливого хихиканья она чувствовала себя так плохо?
      Еще не было и часа, и вечер шел полным ходом, когда Стюарт подошел к ней сзади, когда она весело болтала с Оскаром Кастелом. Бесс Липпман бросала на них разъяренные взгляды из другого угла зала, где сидела со своей матерью. Бесс Липпман, эта злобная кошка, сидит одна, а ее кавалер нежно поглядывает на дурнушку Джессику Линдси! Джесси сияла торжеством до тех пор, пока не почувствовала ладонь, сжавшую ее руку повыше локтя. Улыбаясь, она оглянулась через плечо, ожидая увидеть Митча или одного из множества других своих поклонников, но обнаружила Стюарта, и ее улыбка сникла. Его учтивая улыбка не скрывала недовольного блеска глаз. Значит, ему не нравится, как она себя ведет, да? Отлично!
      – Добрый вечер, мистер… э… Кастел, не так ли? – Голос его был любезным, но рука, сжимающая ее руку, твердой.
      – Да, сэр. Здравствуйте, мистер Эдвардс. Я слышал, вы в этом году собрали отличный урожай хлопка в «Мимозе».
      – Да, неплохой. Джесси, Селия плохо себя чувствует. Очень жаль портить тебе вечер, но мы должны ехать.
      – Селия… – Джесси хотела сказать, что прекрасно знает, что Селия лжет, но предостерегающий взгляд, который он бросил на нее, и крепче стиснувшая ее руку ладонь отговорили ее от возражения. Она понимала, что если устроит сцену на людях, то не добьется ничего, кроме собственного унижения. Она ни секунды не сомневалась, что Стюарт, не колеблясь, перебросит ее через плечо и унесет с вечеринки, если она откажется пойти с ним.
      Поэтому она улыбнулась точно так же фальшиво, как и он улыбался ей, и сказала;
      – Ах, какая жалость.
      – Да. – Он перевел взгляд на Оскара Кастела: – С вашего позволения, мистер Кастел?
      – О да. Конечно. Мисс Джесси, надеюсь скоро увидеть вас.
      – До свидания, мистер Кастел.
      Джесси позволила Стюарту утащить ее прочь, впрочем, иного выхода у нее, похоже, все равно не было.
      Но когда прохладный ночной воздух ударил ей в лицо, она покачнулась.
      – Навеселе, да? Я так и подозревал. – В его голосе прозвучало отвращение.
      – Разумеется, нет, – с достоинством проговорила Джесси и, чтобы доказать это, вырвалась из его хватки и дошла до кареты сама, даже ни разу не покачнувшись.
      Селия была уже внутри, как и Сисси с Минной. Прогресс восседал на козлах. Посчитав ниже своего достоинства ждать помощи Стюарта, Джесси задрала юбки чуть не до колен и забралась в карету. Селия встретила ее злобным взглядом. Она явно была недовольна их ранним отъездом и винила в этом Джесси. Или, может, она все еще злилась из-за сцены, свидетелем которой была Джесси. Кто знает?
      – Твое сегодняшнее поведение было позором! – прошипела Селия, когда карета тронулась в путь.
      – Как раз тот случай, когда горшок котел сажей корил, не так ли, Селия? – любезно проговорила Джесси. Глаза Селии расширились: было так не похоже на Джесси – давать отпор, – потом опять сузились. Но в присутствии Минны и Сисси в качестве молчаливых свидетелей того, что могла сказать она или Джесси, Селия избрала благоразумный путь и больше ничего не сказала. Джесси догадывалась, что держать язык за зубами се заставлял страх того, что ее падчерица может рассказать о ее постыдной связи с Сетом Чандлером.
      Стюарт уехал вперед, поэтому Джесси не видела его до тех пор, пока они не приехали в «Мимозу». Но когда карета остановилась, он ждал их на веранде, куря одну из своих нескончаемых сигар.
      Он не сделал попытки помочь дамам выйти, предоставив это Прогрессу. Селия поднялась по ступенькам и прошла мимо него без единого слова. Но когда Джесси хотела последовать ее примеру, он остановил ее, положив ладонь ей на локоть.
      – Я бы хотел поговорить с тобой, если не возражаешь, – тихо сказал он.
      – Я устала. – Джесси попыталась вырвать у него свою руку, когда Сисси и Минна, каждая сжимая свертки с дневными нарядами, проскользнули мимо.
      – И тем не менее.
      Он был безупречно вежлив, но железными пальцами, сжимал ее руку. Он явно собирался настоять на своем. Джесси насупилась, затем капитулировала с коротким кивком. Если он надеется устроить ей головомойку, то его ждет сюрприз! Ее кровь бурлила, и она не собиралась остаться в долгу.

Глава 23

      Библиотека была маленькой комнатой в задней части первого этажа, очень мало используемой до тех пор, пока Стюарт не поселился в «Мимозе». Он объявил заставленную книжными полками комнату своей, распорядился, чтобы ее вымыли, проветрили и поставили массивный письменный стол красного дерева и удобные кожаные кресла. Именно сюда он привел Джесси, учтиво отступив в сторону, чтобы пропустить ее вперед, затем вошел сам и закрыл дверь. Свечой, взятой им с подставки у входной двери, он зажег восковые свечи в настенных канделябрах по обе стороны стола. Их мерцающий свет отбрасывал пляшущие тени во все углы комнаты, и когда он повернулся к Джесси, скрывали выражение его лица.
      – Присядь. – Он указал на стул, находящийся ближе всего к тому месту, где посреди комнаты стояла Джесси.
      – Благодарю, но я лучше постою. Полагаю, это не займет много времени?
      Она вызывающе смотрела ему в лицо, вздернув подбородок и сверкая глазами. Несколько мгновении он смотрел на нее, ничего не говоря, затем присел на край стола, небрежно покачивая одной длинной, обутой в сапог ногой. Черная кожа начищенных сапог поблескивала от этих движений. Глаза Джесси задержались на этом блеске. Они быстро пропутешествовали от покачивающегося сапога вверх по всему телу мужчины. Внешность его, как всегда, была безупречной. Несмотря на злоключения сегодняшнего дня, на брюках не было ни пятнышка, светло-бежевая ткань облегала мощные мускулы ног, словно вторая кожа. Парчовый жилет сидел на широкой груди и плоском животе без единой морщинки. Сюртук с длинными фалдами из тонкой синей шерсти любовно облегал широкие плечи. Ни единое пятнышко не портило его безупречно повязанного шейного платка, а манжеты рубашки выглядели такими же свежими, какими были утром. Если волосы и были слегка растрепаны ветром, то это ему очень шло. Черные волнистые локоны падали на лоб, обрамляя классически правильное лицо. В свете свечей глаза мерцали ярко-голубым.
      Сознавая непорядок своей собственной внешности – несмотря на обещание мадам Флер, ветер растрепал волосы по дороге домой, и длинные пряди в беспорядке рассыпались по спине, а спереди на ее красивом платье было заметное пятно, – Джесси оглядывала его изящное совершенство безо всякого удовольствия. В сущности, она смотрела на него из-под насупленных бровей.
      – Поскольку вы привели меня сюда, чтобы отчитать, можете поскорее покончить с этим, чтобы я могла пойти спать.
      Что-то, либо ее слова, либо раздражительный тон, позабавило его. Кривой, насмешливый изгиб его губ взбесил ее.
      – Ты не должна пить спиртное на вечеринках, ты же знаешь. Люди скажут, что ты легкомысленная вертихвостка.
      Если он и злился на нее у Чандлеров, то его гнев, должно быть, смягчился. В его голосе слышался лишь легкий упрек. По сути дела, голос у него был как у любящего, но очень уставшего родителя, бранящего своего непослушного ребенка. Но она уже не ребенок, а он определенно не ее родитель.
      – Не смейте критиковать меня! Я бы вообще не поехала на эту дурацкую вечеринку, если б вы не настояли. И мне кажется, что ваше поведение сегодня было куда предосудительнее, чем мое. В конце концов, это не я заехала в челюсть хозяину дома – и поцеловала свою падчерицу!
      Она не собиралась этого говорить, но была так зла, что это вырвалось помимо воли. Слова лежали между ними, как брошенная перчатка.
      Губы Стюарта чуть заметно сжались. Было ясно, что он удивлен и недоволен ее неожиданной контратакой.
      – О нет, конечно же. Ты просто флиртовала направо и налево со всеми присутствующими холостяками и здорово нализалась в придачу. Чудное поведение для «зеленой» мисс!
      – Не хуже, чем ваше! Или Селии! И не называйте меня «зеленой» мисс таким покровительственным тоном!
      – Определенно не хуже, чем Селии. Но я буду называть тебя как захочу, – сказал он достаточно спокойно, хотя глаза противоречили его тону. В них начал появляться решительный блеск, и Джесси поняла, что разозлила его. Отлично! Она хотела, чтобы он был зол. Так же зол, как и она!
      – И вообще, какое вам дело до того, что я делаю? Вам лучше направить все усилия на то, чтобы присматривать за своей блудницей-женой! Вспомните, это ее вы обнаружили в оранжерее, не меня!
      – Я привел тебя сюда не для того, чтобы обсуждать Селию. – Джесси рассмеялась. Блеск в его глазах усилился.
      – Вы слишком много на себя берете, Стюарт. Я не хочу и не нуждаюсь в том, чтобы вы мне указывали, как себя вести!
      – В самом деле? Судя по тому, как ты строила глазки этому мальчишке Тодду, я бы не удивился, если б обнаружил, что вы вдвоем тайком скрылись в темноте. В точности как сделала бы твоя мачеха.
      – Вы отвратительны!
      Тогда он неприятно улыбнулся и встал. Внезапно он показался таким большим в маленькой комнате.
      – Отнюдь не так отвратителен, как могу быть, уверяю тебя. Совсем не так отвратителен, как буду, если найду тебя в ситуации, хоть отдаленно напоминающей ту, в которой мы обнаружили Селию, или если услышу, что ты снова пила спиртное.
      – Вы не смеете мне угрожать!
      – Ты испытываешь мое терпение, Джесси.
      – Вот и хорошо!
      Его губы сжались. Скрестив руки на груди, он склонил голову набок и окинул ее внимательным взглядом. Джесси видела, что он уже снова обуздал свой гнев и очень старается сдержать его.
      – Весь этот маленький спектакль из-за того, что я поцеловал тебя, да?
      – Разумеется, нет. И это никакой не спектакль!
      – В самом деле? А я уверен, что все это – и флирт, и спиртное – для того, чтобы отомстить мне, не так ли?
      Джесси почувствовала, как лицо ее краснеет, но от злости ли, от смущения ли, или от какой-то смеси того и другого, она не могла понять, ибо была слишком расстроена. Она тут что-то невнятно лепечет, а он стоит, небрежно привалившись к столу, с видом полного превосходства и бесчувственно выведывает самые сокровенные тайны ее сердца. Она стиснула зубы и в этот момент была близка к тому, чтобы возненавидеть его.
      – Вы себе льстите!
      – Неужели?
      И тут он улыбнулся по-доброму, и эта сострадательная улыбка стала последней каплей. С нечленораздельным воплем ярости она ринулась на него, намереваясь содрать эту улыбку с его лица.
      – Эй!
      Он поймал ее машущие запястья, удерживая ее на расстоянии, пока она извивалась, и пиналась, и обзывала его всеми плохими словами, которые когда-либо слышала. Но ее пинки всего лишь задевали его сапоги, а оскорбления заставляли смеяться. Его смех еще больше бесил ее, и в конце концов ему пришлось пригвоздить ее спиной к своему телу, чтобы утихомирить.
      – Пусти меня!
      – Веди себя прилично, и отпущу. – Он продолжал ухмыляться.
      – Я ненавижу тебя!
      – Спокойно, спокойно.
      – Болван! Тупица!
      – Моя мама предупреждала меня остерегаться рыжих женщин. Уж очень они вспыльчивые, говорила она.
      – Я не рыжая!
      – Рыжая, рыжая. И твой взрывной нрав тому доказательство. Успокойся, Джесси, и я отпущу тебя.
      Джесси сделала глубокий вдох и затихла. Она стояла спиной к нему, задом прижимаясь к его бедрам, скрестив руки на груди, в то время как он удерживал ее за запястья. Краем глаза она видела его широкую ухмылку.
      – Я не думаю, что один маленький поцелуй стоит всего этого, а ты?
      Его тон был почти поддразнивающим. Джесси в уме обозвала его таким словом, что сама бы покраснела, если б услышала его. Но вслух она вежливо проговорила:
      – Пожалуйста, отпусти мои руки. Ты делаешь мне больно.
      – Тогда веди себя хорошо.
      Он предупреждающе сжал ее запястья, затем медленно отпустил их. В ту же секунду, как Джесси освободилась, она развернулась на пятках и со всей силы залепила пощечину по его ухмыляющемуся лицу.
      – Вот чего, я думаю, стоит твой поцелуй!
      – Ох!
      Он отступил назад, прижав ладонь к щеке. Глаза его расширились от потрясения. Несколько мгновений он просто смотрел на нее, и выражение лица у него было настолько комичным, что она забыла про страх. Она улыбнулась ему со злым торжеством. И тем самым сама совершила огромную ошибку.
      – Ах… ты… соплячка! – процедил он сквозь зубы и схватил ее.
      – Ой! – Его руки ухватили ее повыше локтей и дернули на себя. На одно застывшее мгновение Джесси уставилась в его глаза, которые сверкали, холодные и яркие, как бриллианты. Затем с каким-то звуком, который был не то рычанием, не то проклятием, Стюарт наклонил голову.
      В этот раз, когда он поцеловал ее, не было и намека на мягкую нежность его предыдущего поцелуя. Этот поцелуй был жестоким, грубым, нацеленным на то, чтобы дать выход гневу и проучить ее. Широко раскрыв глаза, Джесси попыталась вырвать голову, но он не дал ей сделать этого, согнув ее в своих руках так, что ее голова оказалась прижатой к неподатливой тверди его плеча. Его рот сжимал ее рот, давя, расплющивая губы на зубах до тех пор, пока не заставил их раскрыться. Тогда его язык невероятным образом протолкнулся внутрь. Дерзкий и самоуверенный, он поглаживал ее небо, внутреннюю сторону щек, язык.
      Это горячее, влажное вторжение напугало ее, заставило извиваться и протестующе захныкать. К ее невыразимому облегчению, Стюарт внезапно застыл и поднял голову. Несколько мгновений они просто смотрели друга на друга – глаза Джесси были огромными и испуганными, а у Стюарта омрачены какими-то эмоциями, назвать которые она не могла.
      Затем он резко отпустил ее и отступил назад.
      – Вот теперь ударь меня, – тихо сказал он.
      Действуя слепо, больше инстинктивно, чем потому, что он сказал ей, Джесси отвела руку и залепила ему такую пощечину, что она эхом зазвенела в маленькой комнате и у нее в голове. Затем она быстро отступила подальше.
      Он стоял и смотрел на нее, просто смотрел бесчисленные секунды, в то время как длинные пальцы осторожно трогали лицо. Темная кровь прилила к отметине, оставленной ею, – отпечаток ее ладони отчетливо виднелся на щеке. Джесси прижала пальцы ко рту. С дрожащими губами она наблюдала за ним, ничего не говоря.
      Наконец он нарушил молчание:
      – Иди спать, Джесси. – Его голос был лишен каких-либо эмоций. Лицо его тоже выглядело пустым, когда он встретился с ее глазами. Пальцы все еще лежали на покрасневшей щеке. Джесси догадывалась, что ее стало дергать и жечь. Все ее инстинкты побуждали пойти к нему, попросить прощения, раскаяться в том, что ударила его.
      Но потом она вспомнила ненавистный поцелуи. Не говоря ни слова, Джесси развернулась и убежала.

Глава 24

      В последующие десять дней внутренняя ситуация в «Мимозе» сильно ухудшилась. Большую часть времени Джесси старательно избегала Стюарта, который, как она подозревала, тоже делал все возможное, чтобы избегать ее. Селия попеременно ударялась то в горький сарказм, то в угрюмое молчание. Морщины недовольства как-то вдруг появились на ее некогда таком юном лице. Хотя спальня Джесси располагалась в старой, передней, части дома, а у Селии и Стюарты были отдельные, хотя и смежные комнаты в новом заднем крыле, по ночам они скандалили так яростно, что Джесси не могла их не слышать. Или по крайней мере она слышала Селию, в бешенстве орущую на мужа. Ответов Стюарта она обычно не слышала, хотя один раз он закричал: «Я сказал, убирайся отсюда к дьяволу, сука!» – достаточно громко, чтобы Джесси вздрогнула и проснулась. В другой раз она услышала разнесшийся по дому удар, словно что-то тяжелое упало или было брошено, за которым последовал визг Селии.
      Эти звуки и расстраивали, и пугали Джесси, поэтому она прятала голову под подушку и делала вид, что не слышит их. Поскольку все слуги спали со своими семьями в бараках, Джесси была единственным свидетелем этих скандалов, происходящих почти каждую ночь. С приходом солнца и слуг все шло по большей части как всегда, если не считать того напряжения, которое накрыло дом. Оно было таким густым, что Джесси буквально ощущала его тяжесть, как одеяло, всякий раз, когда находилась в доме. Слуги тоже это ощущали. Тьюди, Роуз, Сисси и другие выполняли свои обязанности по дому в непривычном молчании. Все они, включая Джесси, стали вздрагивать, когда появлялась Селия.
      Но с другой стороны, положительным моментом было то, что у Джесси теперь определенно не было недостатка в поклонниках. В дни, последующие за днем рождения Сета Чандлера, Оскар Кастел, Билли Каммингс, Мак Уайлдер, Эван Уильямс и Митч Тодд – все не единожды приезжали к ней с визитами.
      Джесси сидела с ними на веранде или гуляла по подъездной аллее, или ездила кататься в их колясках с Тьюди или Сисси приличия ради. Было время, когда Джесси была бы безумно рада тому, что Митч ухаживает за ней. Но она была настолько задушена нависшей над «Мимозой» тяжелой и мрачной атмосферой и раздражена своими отношениями со Стюартом, что осуществление мечты, лелеемой столько лет – иметь Митча Тодда в своих поклонниках, – не доставляло ей ожидаемого удовольствия. К своему отчаянию, Джесси ловила себя на том, что улыбается его остроумным шуткам и опускает глаза при его комплиментах, но при этом вынуждена делать сознательные усилия, чтобы не дать своим мыслям ускользать в сторону.
      И во всем этом, она знала, виноват был только Стюарт.
      Знал ли Стюарт о ее вновь обретенной популярности, Джесси не могла сказать. Он с утра до ночи пропадал на хлопковых полях, где работники спешили собрать урожай до первых осенних заморозков. Цветы хлопка давно сделались из розовых пурпурными. Когда цветы завяли, сигнализируя, что растения созрели, все имеющиеся в распоряжении мужчины, женщины, дети и мулы в «Мимозе» были отправлены на поля, где они трудились над бесчисленным множеством крапчатых растений, словно армия муравьев. Отдаленное монотонное звучание религиозных гимнов, доносящихся с полей, сливалось с журчанием реки, протекающей поблизости, образуя звуковой фон, такой знакомый, что Джесси его уже не замечала. Только она, Селия и домашние слуги были освобождены от работы на полях.
      Когда Джесси была не занята своими визитерами, которые вскоре стали досадной помехой, поскольку ей приходилось развлекать их, она проводила большую часть времени в седле. Дважды она ездила в «Тюльпановый холм», чтобы провести дневные часы с мисс Флорой и мисс Лорел, к которым она все больше и больше привязывалась. Почти всегда она старалась приезжать после ужина, во время которого Селия и Стюарт по-прежнему хранили угрюмое молчание. Единственное место, куда она больше не ездила, были поля – чтобы не встречаться со Стюартом.
 
      Чейни Дарт в конце концов попросил Нелл Бидсуэлл выйти за него замуж, и Бидсуэллы устроили праздничный обед, чтобы сделать торжественное объявление. К удивлению Джесси, Селия отказалась от приглашения. Стюарт тоже уклонился от посещения вечеринки, объяснив свой отказ тем, что у него слишком много работы с хлопком. По своей собственной инициативе, вызванной желанием показать ему, что она не такая отсталая и робкая, какой он ее считает, Джесси поехала одна в сопровождении Тьюди и Прогресса и, к своему удивлению, прекрасно провела время. Она подозревала, что необычный отказ Селии принять участие в соседском празднестве был устроен Стюартом, который, как она догадывалась, был склонен избегать повторения неблагоразумного поведения Селии у Чандлеров. Хотя, на взгляд Джесси, такие предосторожности со стороны Стюарта были пустой тратой времени. У Селии тяга к мужчинам в крови, и если она не найдет себе любовника в одном месте, то найдет в другом.
      Например, на собственной плантации во время длинных, жарких полуденных часов.
      Наступил октябрь. Стало прохладнее. Однажды, ближе к вечеру, внезапно приехали Митч Тодд с Билли Каммингсом, удивив Джесси, которая как раз собиралась улизнуть из дома. Селия исчезла, как она обычно делала после ленча, и должна была вернуться только ко времени переодевания к обеду. Джесси хотела убедиться, что будет вне досягаемости словесных стрел Селии, прежде чем мачеха вновь появится в доме. В последнее время Селия набрасывалась на все и со все растущей злобой.
      – Вы поедете к Калпепперам на следующей неделе, мисс Джесси?
      Джесси сидела на верхней ступеньке лестницы, ведущей на веранду. Билли Каммингс, долговязый блондин двадцати одного года, сидел на две ступеньки ниже. Задавая вопрос, он выжидающе, с нетерпением смотрел на нее.
      – Ну, я…
      – Вам следует поехать. Танцы будут ужасно скучными, если вы не приедете. – Митч сверкнул улыбкой, и Джесси подивилась, почему эта улыбка больше не заставляет ее сердце неровно биться. Он сидел на той же ступеньке, что и Билли Каммингс, только Билли с правой стороны, а он с левой. Джесси, сидя чуть выше между ними, могла одинаково разговаривать с ними обоими. Глядя на них сверху, она недоумевала, как могла когда-то трепетать перед ними. Оба были красивыми, высокими, воспитанными молодыми людьми, и оба были старше ее на год-два, но оба всего лишь мальчишки. Она чувствовала себя гораздо старше.
      – Вы ничуть не хуже меня знаете, что я отнюдь не блещу мастерством в танцах, Митчелл Тодд. – Джесси говорила дерзко, слегка улыбаясь юноше, который когда-то владел ее сердцем. Его улыбка стала шире.
      – Кому есть дело, насколько хорошо вы танцуете? – ответил он. – Главное, как прелестно вы выглядите, делая это.
      – А вы выглядите воистину прелестно, – вставил Билли Каммингс, не желая быть обойденным своим соперником. Джесси улыбнулась им обоим. На ней было плотно облегающее талию, с короткими рукавами дневное платье из белого муслина, отделанное изумрудно-зеленым. Вырез был окаймлен искусной стоячей рюшей из белого кружева, так же как и рукава и подол. Распущенные волосы опускались по спине до бедер, а передние пряди были убраны с лица и закреплены на макушке изумрудно-зеленым бантом. Платье было прелестным, и она знала, что действительно выглядит чудесно. Это знание позволило ей ответить на комплимент смехом, а не смущенным румянцем.
      – Вы самый большой льстец, Билли Каммингс, – сказала она таким же дразнящим тоном, каким, она слышала, говорили другие девушки. Билли запротестовал, приложив руку к сердцу в подтверждение своей искренности. Джесси рассмеялась.
      – Принимаешь гостей, Джесси? – Селия вышла на веранду из дома, куда зашла, должно быть, через заднюю дверь. Джесси оглянулась на мачеху, ее веселая улыбка дрогнула. Поведение Селии в последнее время было непредсказуемым, но наверняка она не станет смущать Джесси перед сыновьями своих соседей.
      – Добрый день, миссис Эдвардс, – заговорил Митч, избавив Джесси от необходимости отвечать. Билли тоже поздоровался, и одновременно с приветствием оба юноши вежливо поднялись.
      – Здравствуйте, джентльмены. – Селия уже переоделась к ужину в лавандово-голубое платье, привлекательный оттенок которого немного смягчал теперь постоянно жесткое выражение ее лица. Она улыбнулась посетителям, махнула, чтобы они снова садились, и повернулась к Джесси. Когда Селия смотрела на свою падчерицу, улыбка оставалась на месте, но глаза похолодели.
      – А где Тьюди? Или Сисси?
      – В доме, я полагаю. – Тон Джесси был настороженным. Она уже слышала раньше эти раздражительные, нервные нотки в голосе Селии, и обычно они не предвещали ничего хорошего.
      – Ты же знаешь, что тебе не следует принимать гостей одной, дорогая. Эти джентльмены подумают, что у тебя манеры нищей оборванки. – Селия улыбнулась своей крокодиловой улыбкой молодым людям, которые уже начинали чувствовать себя неловко. Джесси внутренне съежилась. Селию ни в малейшей степени не остановит присутствие гостей, в конце концов.
      Большой колокол на плантации зазвонил, извещая о конце рабочего дня и в то же время спасая ситуацию. Как только первый удар эхом разнесся по округе, подъехали Стюарт с Грейдоном Брэдшо. Услышав стук лошадиных копыт, Джесси оглянулась. Вдалеке она увидела пустеющие поля и длинную колонну рабов, идущих и едущих верхом на мулах в сторону дома. Звучание религиозных гимнов стало громче и отчетливее, когда уставшие певцы подтягивались ближе, потом свернули по другую сторону сада, направляясь в свои хижины к вечерней трапезе.
      Стюарт и Грейдон Брэдшо спешились. Томас подбежал, чтобы забрать лошадей. Двое мужчин начали подниматься по ступенькам, а Томас повел Храбреца и лошадь Брэдшо в конюшню. На этот раз Джесси встала вместе с Билли и Митчем, чтобы дать дорогу Стюарту. И хотя она презирала себя за это, ее глаза жадно упивались им, наверстывая упущенное за те несколько дней, что она не видела его. Он был потный, черные волосы влажно завивались в тех местах, где их прижимала шляпа, щеки потемнели от отросшей за день щетины и солнечных лучей, на белой рубашке виднелось длинное грязное пятно, черные брюки и обычно безупречно начищенные сапоги были в пыли. Это был один из немногих случаев, когда она видела его растрепанным. Забавно, но это ни капельки не портило его мужественной красоты. Грейдон Брэдшо, поднимающийся за ним следом, был в похожем состоянии, но Джесси видела только Стюарта. Для нее Брэдшо мог вообще не существовать.
      Колокол ударил один последний раз и затих. Пение ослабело, когда один за другим певцы замолкали, затем наконец и вовсе стихло.
      – Ты опаздываешь на ужин, как всегда. – Селия смотрела на Стюарта, который только ступил на веранду. В ее голосе было раздражение, которое, как надеялась Джесси, могли уловить лишь те, кто хорошо ее знал.
      – Я мигом переоденусь. Грей, пожалуйста, присоединяйся к нам, если хочешь. Джесси, ты пригласила своих друзей на ужин?
      Сама мысль о том, чтобы сидеть в столовой со Стюартом и Селией, ежеминутно делающими выпады друг против друга, и пытаться отвлечь Митча и Билли, заставила Джесси поежиться, но теперь уже ничего нельзя было изменить. Поэтому она через силу улыбнулась Стюарту, затем повернулась к молодым людям, которые стояли позади нее:
      – Мы были бы рады, если б вы остались и поужинали с нами.
      И Митч, и Билли с готовностью приняли приглашение. Обменявшись с ними любезностями и отправив Брэдшо переодеваться, Стюарт повернулся, чтобы тихо сказать что-то своей жене. Селия несколько минут разговаривала с гостями Джесси в своей кокетливой манере, намереваясь, не сомневалась Джесси, досадить Стюарту. Джесси видела, что он заметил это и был раздражен. Почва была явно готова для ссоры.
      Что сказал Стюарт Селии, никто не расслышал, но лицо ее при этом сильно покраснело. Взрыв, которого Джесси страшилась, мог вот-вот последовать, если бы Стюарт не предотвратил его предостерегающим взглядом своей жене. Потом он взял Селию за руку жестом, который мог бы показаться любящим наблюдателю, не имеющему понятия, как обстоят дела между ними, и увлек ее за собой к двери.
      – Джесси, можешь сказать Роуз, что мы будем готовы через двадцать минут, – сказал он через плечо, сохраняя неизменно любезный тон. Джесси подумала, что только тот, кто знал ею так же хорошо, как она, смог бы заметить гнев, скрывавшийся за невозмутимым спокойствием, которое он демонстрировал перед гостями. Она полагала, что для человека постороннего его рука на руке Селии выглядит скорее собственнической, чем удерживающей, и, несмотря на их разногласия, они с Селией все еще представляют живущую в согласии привлекательную пару – она, изящная, белокурая, и он, высокий, смуглый, черноволосый. Но Джесси не сомневалась, что семейная ссора последует в ближайшие же несколько минут, лишь на этот раз она, возможно, будет не слишком громкой. Ей не хотелось испытывать неловкость перед гостями.
      Семейная ссора. Даже в такой неприятной ситуации, как эта, в ней была прелесть интимности, которая не давала покоя Джесси. Это лишний раз напоминало ей тот факт, что, как бы сильно ни презирал Стюарт Селию, и наоборот, они женаты. И будут вместе до тех пор, пока смерть не разлучит их. Джесси не забывала, что Стюарт дважды поцеловал ее – один раз из благодарности, а другой – со зла. Но он женат на Селии. Джесси должна помнить об этом.
      Но как бы хорошо она это ни понимала, наблюдая, как они входят в дом вместе, Джесси почувствовала какую-то странную тянущую боль под ложечкой. Всего лишь на мгновение она удивилась при том напряжении, в котором находилась, она не ожидала почувствовать голод. Но потом до нее дошло, что то, что она ощущает, вовсе не голод.
      Смешно, глупо, по-идиотски она ревнует Стюарта к Селии.

Глава 25

      К удивлению Джесси, вечер прошел вполне приятно. Противостояние Стюарта и Селии внешне никак не проявлялось. Селии даже удалось придерживать свой язык на протяжении всей трапезы, и она не кокетничала с Митчем и Билли больше, чем это дозволялось приличиями. В сущности, она обращала большую часть реплик к своему кузену Грею, предоставив развлекать гостей Джесси и Стюарту.
      Джесси с забавным удивлением обнаружила, что молодые парни обращаются к Стюарту с почтением, словно он старше их на целое поколение, а не на какой-то десяток лет или и того меньше. Он тоже избрал тот отеческий тон, какого они ожидали в ответ на свое отношение к нему. Конечно, разница в возрасте, может, и не была так уж велика, но что касается жизненного опыта, между ними лежала пропасть.
      После ужина вся компания, за исключением Селии, которая сослалась на головную боль, перешла на галерею. Стюарт и Грей курили, а юноши соперничали за внимание Джесси. Постоянно ощущая бдительное присутствие Стюарта, даже когда он лениво беседовал с Греем, Джесси из кожи вон лезла, чтобы отвечать на комплименты и остроумные шутки своих гостей.
      Когда стемнело настолько, что Сисси начала зажигать в доме лампы, Стюарт поднялся и выбросил свой окурок через перила.
      – Ну, нам с Греем еще надо поработать. Джесси, не слишком задерживайся, ладно?
      – Мы уже уезжаем, мистер Эдвардс. Благодарю за ужин.
      Митч и Билли поспешно поднялись при не слишком тонком намеке Стюарта, но первым заговорил Билли. Митч следом за ним тоже поблагодарил за ужин. Стюарт кивнул им обоим и пригласил приезжать в любое время. Затем с Греем, следующим за ним по пятам, он направился в дом, предположительно в библиотеку, где проделывал большую часть бумажной работы по плантации.
      – Томас, пойди и приведи лошадей мистера Тодда и мистера Каммингса, – крикнула Джесси темной фигуре, крадущейся за угол дома. Томас, она знала, направлялся на кухню к Роуз. После ужина – его любимое время выпрашивать лакомства.
      – Да, мисс Джесси, – отозвался Томас, хотя Джесси показалось, она уловила тень нежелания в его голосе. Она усмехнулась. Сегодня на ужин Роуз подавала свежую ветчину и батат, за которыми следовал мелассовый пирог. Этот сладкий пирог из патоки был у Томаса самой любимой на свете едой, и он явно боялся ее пропустить. Но Роуз, без сомнения, прибережет ему кусочек, поэтому Джесси не чувствовала себя особенно виноватой из-за того, что лишает его лакомства.
      – Так вы поедете к Калпепперам? – тихонько спросил Митч, когда Билли отошел, чтобы забрать свою шляпу с кресла-качалки.
      – Подождите и увидите, – ответила Джесси с легкой улыбкой. Ей на самом деле нравился Митч. Он был самым красивым юношей на много миль вокруг, хотя и бледнел в сравнении с суровым мужским великолепием Стюарта (мысль, которую Джесси решительно отогнала, как только она пришла ей в голову). И он милый, добрый и…
      – Как вы считаете, ничего, если я останусь еще ненадолго? Мне очень нужно кое-что вам сказать, – торопливо прошептал Митч, прежде чем Билли вернулся со шляпой в руке.
      – Что это ты тут нашептываешь мисс Джесси? Если бы я не знал тебя так хорошо, то поклялся бы, что ты украдкой договариваешься о чем-то. – Билли хмуро оглядел своего друга, затем сунул Митчу его шляпу, оставив свою себе. – Вот, я принес твою шляпу.
      Митч взял шляпу, но не надел ее на голову, как сделал Билли.
      – Не твое дело, что я говорю мисс Джесси. И можешь отправляться домой без меня. Нам все равно в разные стороны.
      – Я не оставлю тебя наедине с ней!
      – Это что, оскорбление? Если да, то лучше будь готов подтвердить свои слова кулаками!
      К смятению Джесси, двое молодых людей внезапно оказались нос к носу, сверля друг друга такими разъяренными взглядами, словно были врагами, а не друзьями. Она поспешно положила ладони на руку каждого.
      – Мистер Тодд! Мистер Каммингс! Пожалуйста!
      Они посмотрели на нее, сразу устыдившись, и отвернулись друг от друга.
      – Извините, мисс Джесси, – застенчиво пробормотал Билли, метнув хмурый взгляд на Митча.
      – Ничего, мистер Каммингс. И поскольку мистер Тодд так ужасно себя вел с вами, я обещаю вам танец у Калпепперов.
      – Так вы поедете! – воскликнули они в один голос, разом встрепенувшись.
      – По всей видимости.
      – Это чудесно! Просто чудесно! И вы оставите за мной танец, – просиял Билли, затем бросил торжествующий взгляд на Митча: – Ты заметил, она не сказала, что обещает танец тебе.
      – Проваливай отсюда, хвастун, пока я не забыл, что мы вроде как друзья. – Митч стукнул Билли по руке, но на этот раз было ясно, что он просто дурачится.
      Билли ухмыльнулся, взял Джесси за руку, и не успела она понять, что он собирается делать, поднес ее к своим губам.
      – Полагаю, я позволю этому дуболому прогнать меня домой, но по крайней мере я оставлю вас с мыслями обо мне.
      С этим Билли прижался быстрым поцелуем к тыльной стороне ее ладони, затем отпустил ее с широким жестом и сбежал вниз по ступенькам, где Томас ждал с его лошадью. Митч насупился, глядя ему вслед. Джесси рассмеялась. Билли Каммингс ей тоже очень нравился. Возможно, всего лишь возможно, если она даст себе шанс, то найдет того, кто будет действовать на нее так же, как Стюарт. Кого-то доступного. Кого-то вроде Билли или Митча.
      – Ну так о чем ты хотел со мной поговорить? – бодро спросила она Митча после того, как Билли ускакал.
      Митч неловко огляделся.
      – Э… не могла бы ты пройтись со мной немного? Мы не пойдем далеко, но я… мне бы не хотелось, чтобы меня прервали.
      – Это звучит интересно. – Джесси положила ладонь на предложенную Митчем руку, и вместе они спустились по ступенькам. Уже почти совсем стемнело, и высоко в небе плыла луна, хотя было еще немногим больше семи. С заходом солнца поднялся ветер. Джесси пожалела, что на ней нет шали.
      Томас все еще ждал на краю подъездной аллеи с лошадью Митча. Он выжидающе смотрел на них, пока они приближались.
      – Мистер Тодд пока не уезжает, Томас. Можешь отвести его лошадь обратно в конюшню.
      – Слушаюсь, мисс Джесси. – Ответ Томаса был надлежащим, но в его глазах притаился намек на неодобрение, когда он наблюдал за Джесси, неторопливо идущей по аллее под руку с Митчем. Чувствуя это неодобрение, Джесси вздернула подбородок в молчаливом пренебрежении. В конце концов, как она сможет найти мужчину, который привлекал бы ее так же, как Стюарт, если ни разу не побудет с ним наедине?
      – Так что ты хотел мне сказать? – спросила Джесси после того, как Томас, ведя лошадь, наконец исчез в направлении конюшни.
      – В общем… – К ее удивлению, Митч, казалось, чувствовал себя не в своей тарелке. Он быстро оглянулся, затем взял Джесси за руку и повел ее к саду. Удивленная, она тем не менее пошла с ним. Когда дом скрыли из виду густые деревья, он остановился.
      – Боже правый, должно быть, это что-то очень важное! – Голос ее был непринужденным, хотя она вынуждена была признать, что немного нервничает. Здесь, где деревья не пропускали оставшийся свет, было так темно, что она с трудом различала лицо Митча. – На самом деле я не должна оставаться здесь долго. Почти все, кого мы знаем, сказали бы, что это неприлично.
      – Это будет прилично, если ты скажешь «да», – отозвался Митч с глубоким вздохом. Повернувшись так, чтобы стоять прямо перед ней, он взял обе ее руки в свои и несколько мгновений стоял, глядя на нее, в то время как она уже начала догадываться, что он собирается сказать. – Мисс Джесси, вы выйдете за меня замуж?
      Она была настолько поражена, что чуть не рассмеялась вслух. Ей удалось сдержать этот порыв, но она стояла, глядя на Митча с полнейшим изумлением. Она не сомневалась, что еще полгода назад он имел л ишь слабое представление о том, кто она, хотя знал ее всю жизнь. На вечеринке в честь помолвки Стюарта и Селии он был недоволен тем, что ему пришлось танцевать с ней. А сейчас под влиянием нового впечатления о ее изменившейся внешности и всего лишь после нескольких танцев он предлагает брак? Эта мысль показалась Джесси крайне забавной.
      Или, быть может, это нервное напряжение порождает в ней безумное желание рассмеяться?
      – Ты серьезно?
      Она пребывала в таком смятении, что ее недавно обретенная светская манера держаться покинула ее. Не успев сказать эти слова, она тут же поняла, что это не может быть надлежащим ответом на предложение джентльмена руки и сердца. Но никто раньше не делал ей предложения, и она плохо представляла, как вести себя в этой ситуации.
      – Мисс Джесси! Джесси! – Митч сделал глубокий вдох и напряженно вгляделся в ее лицо Он был на несколько дюймов выше ее, с ровными, правильными чертами, юность которых лишь подчеркивалась чуть пробивающимися усиками над верхней губой. Плечи у него были по-мужски широкими, сложение крепкое, руки, держащие ее ладони, сильные. Джесси смотрела в его лицо и спрашивала себя, не стоит ли ей и в самом деле подумать о том, чтобы выйти за него. Всего лишь несколько месяцев назад она безумно мечтала быть замеченной им. И вот теперь, когда он – Боже правый! – и в самом деле просит ее выйти за него, она должна быть на седьмом небе от счастья.
      Или по меньшей мере обдумать такую возможность Пока она размышляла, он болтал о том, как ее красота покорила, полностью пленила его. Она пришла в себя, когда он стал говорить о ее глазах, напоминающих ему первосортный шоколад, и она с трудом сумела сдержать новый приступ смеха.
      – Ты меня не слушаешь! Да? – Он с обиженным видом прервал свое восторженное описание ее прелестей обвинением Джесси плотно сжала свои непослушные губы, чтобы стереть с них красноречивую улыбку, и кивнула.
      – Разумеется, слушаю. Просто… меня еще никто никогда не просил выйти замуж.
      – Надеюсь, что нет, – сказал он, успокоившись. – Ты очень молода, Джесси, однако, я думаю, уже готова быть женой. И я… я буду лелеять тебя.
      – Мистер Тодд… – начала она.
      – Митч, – поправил он, не сводя взгляда с ее глаз, словно был зачарован ими. Джесси начинала находить его явное восхищение очень приятным и, в сущности, думала, а что, если…
      – Митч, – повторила она, на мгновение опустив ресницы, затем снова вскинув их, когда естественное стремление к кокетству заявило о себе. – Я… я не знаю, что сказать.
      – Скажи «да», Джесси, – выдохнул он и, поднеся ее руки к своим губам, принялся целовать каждый палец.
      – Ох, Митч… – Прикосновение губ к ее рукам было теплым и совсем не неприятным. Внезапно она задалась вопросом, что будет, если он поцелует ее как следует, в губы. Возможно, его поцелуй – все, что нужно, чтобы разрушить чары Стюарта. Возможно, как только Митч ее поцелует, тот тлеющий жар, который Стюарт пробудил в ней, возродится к жизни для Митча, и она сможет выйти за него и жить долго и счастливо.
      – Поцелуй меня, Митч, – вызывающе прошептала она. Ее глаза закрылись, а губы вытянулись, уже когда она произносила приглашение. Она почувствовала, как руки Митча сжали ее руки, ощутила его колебания, и, наконец, его рот коснулся ее, мягко целуя в губы.
      Затем суровый голос со стороны подъездной аллеи резко положил конец ее эксперименту.
      – Достаточно, мистер Тодд, – сказал Стюарт.

Глава 26

      – Мистер Эдвардс!
      Митч отскочил от нее, словно в него выстрелили, развернувшись лицом к Стюарту с таким виноватым видом, что Джесси захотелось пнуть его. Она со своей стороны ни капельки не чувствовала себя виноватой и надеялась, что надменно вздернутый подбородок это доказывал.
      – Думаю, вам пора уезжать. – Стюарт продолжал обращаться к Митчу. Не считая единственного презрительного взгляда, когда Митч только отпустил ее, Стюарт не смотрел на Джесси. Он стоял меньше чем в шести футах, уперев кулаки в бедра и слегка расставив ноги. На фоне низких раскидистых фруктовых деревьев он выглядел особенно высоким, сильным и грозным.
      – Сэр, я… я знаю, что это плохо выглядит, но я могу объяснить. Я… я просил Джесси выйти за меня.
      Глаза Стюарта сузились.
      – Да неужели?
      Джесси решила, что настало время и ей вставить свое слово:
      – Да, это так.
      Он по-прежнему не удостоил ее даже взглядом. Все его внимание было сосредоточено на Митче, который так нервничал, что вспотел, несмотря на вечернюю прохладу.
      – И что же Джесси ответила?
      – Она… она не ответила. Пока. Вы… она… она не сказала. – Перед лицом ледяного неодобрения Стюарта претензии Митча на зрелость рушились с поразительной скоростью. Он выглядел словно школьник, пойманный учителем с поличным при попытке сунуть палец в горшочек с вареньем.
      – В самом деле? Джесси?
      Наконец Стюарт посмотрел на нее. Эти прищуренные глаза были непроницаемы в тенистом сумраке сада. Было слишком темно, чтобы разглядеть их выражение. Впрочем, нельзя сказать, что если бы она увидела его, это помогло ей, подумала Джесси. Когда он хотел, то мог сделать так, что его лицо не отражало никаких эмоций, словно камень.
      – Я не намерена давать Митчу ответ в вашем присутствии, – холодно сказала она. Митч, явно не в своей тарелке, быстро перевел взгляд с нее на Стюарта и обратно. Не обращая в данный момент на него внимания, Стюарт пристально оглядел ее с ног до головы. Джесси прекрасно понимала, что тем самым он хотел привести ее в замешательство. Если ему это и удалось, она отказывалась признаваться в этом даже самой себе.
      – Ты хочешь сказать, что тебе нужно время, чтобы обдумать весьма лестное предложение мистера Тодда?
      Если в голосе Стюарта и были ироничные нотки, Джесси предпочла игнорировать их.
      – Да, – вызывающе бросила она. – Именно это я и хочу сказать.
      – А! – воскликнул он, словно прекрасно все понимал. Джесси метнула в него взгляд, который должен был бы убить его. Заметил ли он, сказать было невозможно. У него даже ресницы не дрогнули. Он посмотрел ей в глаза тем ледяным непроницаемым взглядом, который она уже знала и ненавидела, и ничего не сказал.
      – Ты подумаешь? – спросил Митч, поворачиваясь к ней и таким образом отвлекая внимание Джесси от объекта ее желания. Она поджала губы. В его голосе звучало такое пылкое нетерпение! В сравнении с властной мужественностью Стюарта он выглядел по-мальчишески юным, высоким, но нескладным, чуточку неуклюжим, толком не знающим, куда деть руки.
      – Я подумаю, – пообещала Джесси теплее, чем в том случае, если бы Стюарт не слушал. Она уже знала, что в конце концов скажет Митчу «нет». Его поцелуй не пробудил в ней ничего, кроме желания вытереть рот рукой, когда он закончился. Может, когда-то это и не имело бы для нее значения, но не теперь. Теперь, благодаря мужчине с холодными глазами, который стоял там и смотрел на нее так, словно она только что выползла из-под камня, она знала, каким должен быть поцелуй. Жаждая этого чувства так, как жаждет его она, было бы крайне глупо выходить замуж, если его нет.
      А к Митчу его определенно нет.
      – До тех пор, пока Джесси не решит принять ваше предложение, полагаю, вы воздержитесь от каких-либо дальнейших вольностей в отношении ее, – сказал Стюарт, затем помолчал и пригвоздил Митча стальным взглядом. – Другими словами, если я еще раз увижу ваши руки на ней вне дозволенных официальной помолвкой пределов, я их переломаю.
      Тон Стюарта был вполне дружеским, но угроза не пустой, совершенно ясно. Митч закусил губу, затем кивнул:
      – Я не виню вас, мистер Эдвардс. Я чувствовал бы то же самое, если бы Джесси находилась под моей защитой. Это больше не повторится, обещаю. Просто… Джесси так прелестна, что я в некотором роде потерял голову.
      – Я вас не одобряю, мистер Тодд, но сочувствую. – Сухой ответ Стюарта, слава Богу, положил конец унижениям Митча. – Учитывая обстоятельства, уверен, вы не обидитесь, если я скажу, что вам пора ехать домой. Я уже распорядился привести вашу лошадь – насколько я понимаю, во второй раз за вечер, – поэтому вам нет нужды задерживаться. Джесси может дать вам ответ в другой день – как положено, в присутствии дуэньи.
      – Да, сэр. – Митч взглянул на Джесси: – Мне приехать завтра?
      Он имел в виду – за ответом, разумеется. О Господи, если бы не присутствие Стюарта, она бы дала ответ уже сейчас. Каким бы красивым, добрым и милым ни был Митчелл Тодд, Джесси понимала, что не может выйти за него замуж. То, что она испытывала к нему, было не более чем подростковое увлечение. С появлением Стюарта оно стало чахнуть и, наконец, умерло.
      – Дай мне на раздумья несколько дней, Митч, пожалуйста. Это… это очень серьезное решение, – мягко проговорила Джесси. Последнее, чего ей хотелось, это снова услышать горячие мольбы Митча на следующий день. Она точно не знала, почему и как, но во всей этой неприятной ситуации был виноват Стюарт. Если бы не он, Митч никогда бы не предложил ей руку и сердце. И хотя Джесси отнюдь не грустила о преобразованиях в своей жизни, которые привели к его предложению, она жалела о том, что больше не испытывает склонности принимать его. Во время одиноких дней до появления Стюарта, если бы Митч попросил ее выйти за него замуж, она, вероятно, лишилась бы чувств, затем бросилась бы ему на шею, спеша согласиться. Но Стюарт ворвался в ее жизнь и все изменил. Даже ее сердце.
      Когда эта мысль пришла ей в голову, Джесси послала ему угрюмый взгляд. Если он и заметил ее недовольство, то не подал виду. Он стоял, широкоплечий, узкобедрый, недвижимый, как гора, дожидаясь ухода Митча.
      – Что ж. Хорошо, если ты так хочешь – Митч, в конце концов, оказался храбрее, чем сочла его Джесси. Несмотря на недовольство Стюарта, он повернулся и взял обе руки Джесси в свои: – Пусть твой ответ будет «да», Джесси. Пожалуйста.
      Слова были очень тихими, предназначенными только для ушей Джесси. Но, судя по сардонически скривившимся губам Стюарта, Джесси не сомневалась, что он тоже их услышал. Не дожидаясь ответа, Митч отпустил ее руки и зашагал через сад. Несколько минут спустя они услышали стук лошадиных копыт по подъездной аллее.
      Глаза Стюарта были все еще прикованы к Джесси. Она возвращала его пристальный, непроницаемый взгляд со всей надменностью, на какую была способна. Теперь, когда они остались одни, его поза слегка расслабилась. Он прислонился плечом к шишковатому стволу старой груши и скрестил руки на груди.
      – С вашего позволения, думаю, я пойду в дом, – холодно проговорила Джесси. Почему она не ушла раньше, с Митчем, Джесси не могла сказать. Глаза Стюарта как будто загипнотизировали ее на этот краткий период, как удав кролика. Но по какой бы причине она ни осталась, его движения разрушили чары.
      – О нет, не пойдешь. Не так быстро. – Стюарт схватил ее за запястье, когда она проходила мимо. Вынужденная остановиться, Джесси повернулась к нему:
      – Пустите меня! Как вы смеете приходить сюда и шпионить за мной?!
      Он вскинул брови и оттолкнулся от дерева. Его рука стиснула ее запястье подобно наручникам, и он был так близко, что угрожающе нависал над ней. Однако Джесси не намерена была дать себя запугать. Внезапно она ужасно, страшно разозлилась на него. Почему – она не позволяла себе задуматься.
      – Шпионить? Вот как? – обманчиво мягко спросил он. Джесси вдруг с испугом осознала, что он так же зол, как и она. Эти голубые глаза метали молнии. – Ты, маленькая вертихвостка, если тебе дорога твоя шкура, ты оставишь этот тон со мной!
      – Вертихвостка?
      – А как еще назвать девушку, которая ведет своего ухажера под деревья, а потом умоляет его поцеловать ее?
      – Так ты все-таки шпионил! Как низко!
      – «Поцелуй меня, Митч, – безжалостно передразнил он жеманным фальцетом. – О, пожалуйста, поцелуй меня».
      – Я не говорила «о, пожалуйста», – процедила Джесси сквозь зубы.
      – Но ты умоляла его поцеловать тебя. Не отрицай этого, моя девочка!
      – Я не умоляла его, я попросила его! Только потому… потому… – Джесси осеклась и безмолвно уставилась на него, когда до нее дошло, что она не может объяснить.
      – Почему же? Не существует такой причины, которая могла бы послужить оправданием такому распутному поведению. Бог ты мой, должно быть, блуд – это у вас семейное.
      – Блуд?
      – Как у твоей мачехи, – с удовольствием подтвердил Стюарт.
      – Ты хочешь сказать – у твоей жены. – Джесси была так зла, что с не меньшим удовольствием нанесла этот удар ниже пояса.
      – Да. Как у моей жены. Моей трижды проклятой жены, которая падает на спину перед всеми, кто в штанах. Неужели ты жила с ней так долго, что заразилась от нее распутством?
      – Если ты еще раз оскорбишь меня, я влеплю тебе пощечину, вот увидишь!
      Стюарт улыбнулся нехорошей, издевательской улыбкой, которая была такой же оскорбительной, как все, что он говорил.
      – Только попробуй, и получишь в точности то, что получила в прошлый раз. Но может быть, это именно то, на что ты надеешься?
      Джесси уставилась на него, в его резкое, красивое лицо, и вдруг почувствовала, что злость ее куда-то уходит. Как бы отважно она ни отвергала это, даже перед самой собой, Джесси очень боялась, что он попал в самую точку. О, не то чтобы она хотела повторения того оскорбительного, злого поцелуя, которым он наказал ее во время их последней стычки. Но такого поцелуя, который, она подозревала, он способен подарить – от одной лишь мысли об этом у нее подгибались колени. Она посмотрела на его рот, представила его на своих губах – и наконец посмотрела правде в глаза. Причина, по которой ее больше не интересует Митчелл Тодд, проста. Эта причина – Стюарт. Это он в данный момент стоит прямо перед ней, совсем близко, сжимает ее запястье и смотрит на нее из-под гневно сдвинутых бровей. С пугающей ясностью Джесси осознала, что влюбилась в него.
      Она также подозревала, что и он к ней по-своему неравнодушен. Он ужасно зол на нее за поцелуй с Митчем, слишком зол, учитывая незначительность ее проступка. В конце концов, целомудренный поцелуй с холостым джентльменом, которого она знает всю жизнь и который только что предложил выйти за него замуж, никак нельзя расценить как первый шаг вступления на грязный путь распутства. Даже самый строгий отец в мире не реагировал бы так остро на то, что случилось. А Стюарт ей не отец.
      Несмотря на все его утверждения, что он сделал это из благодарности, Стюарт сам поцеловал ее точно так же, как это сделал Митч. А потом, позже, поцеловал ее куда постыднее.
      Он не производил на нее впечатления мужчины, который походя раздаривает поцелуи жениным родственникам. И уж тем более не так, как он поцеловал ее.
      Его жена. Ее мачеха. Несмотря на все распутство Селии, Стюарт женатый мужчина. Ей следует уйти от него незамедлительно и при первой же возможности принять предложение Митча. Оставаться в «Мимозе» сейчас, когда она посмотрела в лицо правде о своих чувствах к Стюарту, было безумием. У них нет будущего, и лучшее, на что она может надеяться, это в конце концов остаться с разбитым сердцем.
      Но ни разу не вкусить его поцелуя, когда ее тело так этого жаждало, – едва ли она могла уйти без этого.
      Сглотнув в попытке смягчить внезапно пересохшее горло, Джесси подняла взгляд от его рта к глазам. Он напряженно следил за ней, глаза его блестели. Лицо потемнело от гнева, брови сурово сдвинуты над этими бесподобными глазами, губы сердито кривились. От одного лишь взгляда на него, даже такого разъяренного, ее пульс учащался. Он, без сомнения, самый привлекательный мужчина из всех, каких ей доводилось видеть в своей жизни.
      – Может быть, – наконец сказала Джесси. – Может быть.
      – Что? – Он заморгал, словно не мог сразу сообразить, о чем она говорит. Ему потребовалась пара секунд, чтобы вспомнить свою последнюю колкость, которую она оставила без ответа. Как только он вспомнил, она увидела это на его лице. Эти немыслимо голубые глаза вспыхнули, а потом он вперил в нее еще более свирепый взгляд, чем прежде.
      – Ты слышал, что я сказала.
      – Ты хочешь, чтобы я поцеловал тебя? – Неверие превратило это в вопрос.
      – Да, Стюарт, – сказала она, придвигаясь на шаг, так, что ее грудям не хватило всего лишь фута или около того, чтобы коснуться его груди, и подняла лицо: – Пожалуйста.
      Выражение его лица было неописуемым.
      – Господи помилуй, ты сошла с ума? Заболела чем-то вроде воспаления мозга? Нельзя вот так, без разбору, просить всех мужчин подряд целовать тебя! Мне бы следовало вздуть тебя по первое число!
      Он был так шокирован, что Джесси поневоле улыбнулась. Она сделала еще один шаг к нему и была позабавлена тем, что он отступил на полшага.
      – Я не хочу, чтобы все мужчины подряд целовали меня. Я хочу, чтобы меня поцеловал ты. – Она видела, что совершенно выбила почву у него из-под ног, и осознание этого придало ей невероятной смелости. У нее было чувство, что он не так часто и не так легко лишается равновесия.
      – Четверть часа назад ты хотела, чтобы этот мальчишка Тодд поцеловал тебя.
      – Это, – сказала Джесси, – был просто эксперимент.
      – Эксперимент? – Джесси кивнула:
      – Я хотела посмотреть, так же ли он целуется, как ты.
      – О Господи!
      – Не так.
      – Джесси…
      – Совсем не так. – Она сделала еще один шаг к нему. За спиной у него была груша, и ему больше некуда было отступать. Схватив ее за второе запястье, он скользнул обеими руками вверх к ее локтям, удерживая на расстоянии.
      – А теперь послушай меня, Джесси…
      Склонив голову набок, она задумчиво продолжила:
      – Но с другой стороны, ты был первым джентльменом, который меня поцеловал. Возможно, я все себе напридумывала. Может, если ты поцелуешь меня еще раз, я почувствую не больше, чем почувствовала с Митчем. Тогда я могу выйти за него замуж, в конце концов. – Ее тон был тоскливым. Чуть заметная задумчивая складочка залегла на лбу. Даже если бы у нее вдруг вырос второй нос, он бы не смотрел на нее с большим ужасом. – Но если тебе так сильно не хочется, я, разумеется, пойму, – проговорила она с внезапной смиренной робостью.
      – Дело не в том, хочу я или нет. – Покачав головой, он посмотрел на нее. – Господи помилуй! О чем мы говорим?! Джесси, в первый раз я поцеловал тебя, потому что… потому… дьявол, не знаю, потому что ты выглядела такой прелестной. Второй раз это было ошибкой. Этого не должно было случиться. Сделать это снова будет еще худшей ошибкой, поверь мне.
      – Значит, я должна просто продолжать жить дальше и делать вид, что я не чувствую… того, что я чувствую, когда ты целуешь меня?
      – Да, – проговорил он сквозь зубы. – Должна.
      – Я не могу. – Слова были очень тихими. Она не сводила с него глаз. Стюарт посмотрел ей в лицо, открыл рот, чтобы что-то сказать, замешкался и… его руки больше не сдерживали ее, они скользнули вверх по ее рукам и нежно привлекли Джесси к груди.

Глава 27

      – Я не должен этого делать, – пробормотал Стюарт.
      Джесси уже приподнималась на цыпочки, грудь ее, прижимающаяся к его груди, набухла и пульсировала, лицо поднялось для поцелуя. Его глаза полыхали ярко-синим огнем, когда он переместил взгляд с ее глаз на ее рот, а пальцы, обхватывающие ее руки, сжались, почти причиняя боль. Но Джесси было все равно. Единственное, что ее волновало сейчас, – это прекрасный мужской рот, до которого она пыталась дотянуться.
      – Иисусе, – тихо проговорил, почти прошептал он, и это прозвучало скорее как проклятие, чем как молитва. Его голова опускалась все ниже, и вот рот уже коснулся ее рта с той же изысканной нежностью, какую он выказал, когда в первый раз поцеловал ее. Мягко, нежно его губы касались ее губ. Горячее влажное таяние, которое она испытывала и прежде, затопило ее, и она вздохнула у него на губах.
      Стюарт поднял голову.
      – Иисусе, – повторил он, глядя в ее лицо с выражением, которое, с изумлением подумала она, было почти растерянным. Она испугалась, что он собирается отстраниться от нее, и ее руки умоляюще стиснули рукава его сюртука.
      Но он не отстранился, нет.
      Его голова снова опустилась.
      Если б Джесси в этот момент умерла, она бы умерла счастливой. Ощущение прикосновения его рта пронзило ее, словно стрела молнии. Внутри все затрепетало, колени подкосились. Губы дрожали на его губах.
      И все же его поцелуй по-прежнему был очень легким. Его губы легко, едва ощутимо скользили и прижимались к ее дрожащим губам. Мир завертелся вокруг нее. Джесси вцепилась в гладкую шерсть его сюртука, закрыв глаза, приподнимаясь на цыпочки, чтобы углубить контакт, и сердце ее стучало так быстро, что она думала, что умрет.
      – Ах, Джесси… – Он прошептал это у ее рта. Дыхание его было теплым у нее на губах. На мгновение, всего лишь на мгновение она снова испугалась, что он может отстраниться. Его ладони скользнули по ее голым рукам от локтей к запястьям, оставляя после себя гусиную кожу, затем сомкнулись на них там, где она вцепилась в его сюртук. Он мягко оторвал их и поднимал до тех пор, пока они не обняли его за шею. Ее глаза раскрылись, и она обнаружила, что он смотрит на нее с выражением, которое было лишь чуть менее потрясенным, чем, видимо, у нее.
      Как если бы он мог контролировать свои действия не больше, чем она свои.
      Не говоря ни слова, он снова наклонил к ней голову, и на этот раз поцелуй был чуть менее нежным, чем раньше. Джесси зажмурилась, и руки, обнимающие его за шею, сжались крепче. Его ладони скользнули ей на спину, гладя затылок под густым водопадом волос, водя по позвоночнику сквозь тонкую ткань платья.
      Когда его язык выскользнул, чтобы мягко обвести контуры ее губ, она задрожала.
      – Сладкая, сладкая Джесси, – пробормотал он, целуя уголок ее рта. Ее пальцы вонзились в шелковистые локоны у него на затылке, и она затрепетала в его объятиях. Полностью прижатая к нему, она чувствовала его твердую мускулистую силу каждой клеточкой своего существа. Ее груди пульсировали на широкой тверди его груди; бедра мелко подрагивали на его мощных бедрах.
      – Я люблю тебя, Стюарт. – Это был просто выдох, сорвавшийся помимо ее воли. Услышав собственный голос, прошептавший тайну, которую она сама только что открыла, Джесси в испуге распахнула глаза.
      Его рот лишь чуть-чуть приподнялся над ее губами. Его глаза под тяжелыми веками, когда он встретился с ее глазами, были напряженными. Мускул подергивался в уголке его рта. Затем его руки обвились вокруг ее талии, прижимая ее еще теснее к нему, и голова снова опустилась.
      На этот раз он не был нежным. Его рот требовательно раздвинул ей губы. Язык скользнул внутрь. Как и в тот, предыдущий раз, он вторгся в ее рот, языком исследуя контуры нёба и щек, пробегая по зубам и лаская язык. У него был вкус бренди и сигар. Его язык был обжигающе горячим и очень сильным.
      Но это вторжение было совсем не таким, как то наказание, которому он подверг ее раньше. Этот поцелуй потряс ее до глубины души.
      Руки Джесси сжались вокруг его шеи, а голова откинулась назад и легла ему на плечо. Когда его язык вновь коснулся ее языка, она инстинктивно ответила, лаская его язык своим.
      Он резко втянул воздух и поднял голову.
      – Стюарт… – Она страшно испугалась, что он собирается оставить ее.
      – Ш-ш, дорогая. – Он стал целовать ее лицо от щеки до уха, где исследовал изящные впадинки языком. Затем его рот заскользил вниз по шее, пока не был остановлен кружевной оборкой воротника. – Ты пахнешь ванилью.
      Нашептывая ей, он прижимал ее еще теснее к своему телу. Со смесью возбуждения и шока Джесси осознала, что его руки теперь обхватывают ее за ягодицы. Это были большие руки и сильные. Даже сквозь платье Джесси ощущала их жар и силу, когда они обхватили эту часть ее тела, полностью прижимая ее к нему.
      Внизу живота у него лежало что-то большое и твердое. Когда он прижал ее, Джесси осознала, что это нечто берет начало между бедер.
      И только когда он покачал ее по нему так, что ее потайное женское место потерлось прямо об эту выпуклость, до Джесси дошло, что это такое.
      Осознание взорвалось внутри ее, словно ракета. Внутренности мелко задрожали, и то горячее, тающее ощущение настолько усилилось, что Джесси пришлось повиснуть у него на шее, потому что она не могла стоять.
      Он целовал ей шею, но когда она задрожала и обмякла всю руках, его рот двинулся ниже, отыскав вершину ее груди и остановившись там. Его дыхание обжигало кожу даже сквозь платье и рубашку. Он прикусил ее сосок, и Джесси вскрикнула.
      Затем он опустил ее на землю и сам опустился на нее сверху.
      Когда он придавил ее своим весом, Джесси застонала, но не от боли. Она хотела того, что он делал с ней, жаждала этого, томилась по этому. Ее руки сжали его плечи, затем конвульсивно сомкнулись вокруг шеи. Его рот опустился, останавливая ее мягкий вскрик, горячо целуя ее, между тем как он ласкал и сжимал груди и настойчиво прижимался к основанию ее бедер.
      Он легонько ущипнул соски, и Джесси почувствовала, как огненная стрела пронзила ее до самых кончиков пальцев. Когда одна рука оставила грудь, чтобы поднять юбку вверх, она задрожала в предвкушении.
      Затем, безо всякого предупреждения, он вдруг замер и затих.
      – Стюарт? – Ее дрожащий голос, казалось, послужил тем стимулом, которого ему не хватало. Двигаясь скованно, он вскочил на ноги, несмотря на ее цепляющиеся руки. – Что случилось?
      – Я свинья, но не до такой степени, – выдавил он сквозь зубы, затем развернулся на пятках.
      Не без усилий приняв сидячее положение, Джесси беспомощно смотрела, как он уходит.

Глава 28

      К тому времени как Клайв стащил седло со спины Храбреца и отпустил большого коня в стойло, ночь уже близилась к рассвету. Он мог бы разбудить Прогресса, который спал на сеновале, чтобы быть поближе к своим любимым лошадям, но не хотел лишать слугу ночного отдыха, когда сам мог легко справиться с задачей. Кроме того, находиться в огромном, отражающем звуки сарае в компании одних только животных было странно успокаивающим. А именно в поисках некоего подобия покоя он и скакал сломя голову.
      Клайв отнес седло в помещение для упряжи и аккуратно повесил на крючок, затем потер ладонью лицо. Боже, как он устал! Быть может, достаточно устал для того, чтобы наконец уснуть.
      Хотя он сомневался в этом. Физически, возможно, он и утомился, но мозг его постоянно бежал по кругу, пытаясь отыскать какое-то решение головоломки, с которой он столкнулся. Пока что ему это не удавалось.
      Кажется, кто-то когда-то сказал, что человеку лучше быть осмотрительнее в своих желаниях, потому что они могут сбыться. Теперь Клайв точно знал, что имел в виду тот мудрец.
      Храбрец высунул голову поверх дверей стойла и легонько подтолкнул Клайва, когда тот бросил горсть сдобренного мелассой зерна, любимого лакомства животного, ему в кормушку.
      – Спокойной ночи, приятель, – сказал ему Клайв, потерев бархатистый нос и почесав за левым ухом. Храбрец замотал головой вверх-вниз, отзываясь на ласку. Клайв поневоле улыбнулся.
      Он любил эту лошадь. Храбрец был отличным животным с гордой головой арабского скакуна и скоростью этого чистокровного коня. Лошадь, подобная Храбрецу, была неотъемлемой частью того, чего он, бывало, так горячо желал. И как и остальные его желания, оно полностью сбылось.
      После долгих лет жизни на сомнительные доходы он наконец получил все, о чем когда-то мечтал. В сущности, даже больше, чем мечтал. Теперь он богатый человек, владелец великолепной доходной плантации из тех, на которые он, бывало, смотрел с завистью с палубы проплывающего мимо парохода, где он в то время работал. Его желание заключалось в том, чтобы купить земли, иметь место, которое он мог бы назвать своим, остепениться и пустить корни. Но он знал, что при всем желании ему никогда не иметь такого имения, как те обширные плантации, которые он видел с реки. Деньги, которых бы хватило на покупку подобного имения, невозможно было выиграть в карты.
      Но по причудливой прихоти судьбы он оказался хозяином плантации, которая покрывала большую территорию и имела больше жителей, чем некоторые города. Он приобрел собственности больше, чем человеку полагалось иметь. Даже Храбрец, которого он купил у заводчика лошадей возле Джексона, был воплощением его мечты. Животное стоило больше, чем ему пришло бы в голову потратить на лошадь в своей старой жизни. Но, как хозяин «Мимозы», он многое мог себе позволить.
      Более того, его уважали, смотрели с почтением, о чем он прежде и мечтать не мог. Клайв Макклинток, профессиональный игрок и по необходимости шулер, который, даже по признанию друзей, был не честнее, чем ему приходилось быть, стал теперь одним из джентри, джентльменом-плантатором.
      Если он и желал чего-то подобного, то это желание было слишком далеким от того, что он считал возможным.
      И тем не менее оно сбылось.
      Он легкомысленно желал земли, достаточно денег, чтобы работать на ней, чтобы больше не приходилось зарабатывать на жизнь игрой в карты.
      Ему даровано было все это, и где-то боги, должно быть, смеются.
      В погоне за богатством, собственностью и респектабельностью он ухватил тигра за хвост.
      У него есть жена, он ненавидит ее так, что ему хочется ее придушить, хотя никогда в жизни он не причинил вреда ни одной женщине; к тому же она сука и шлюха, и она ненавидит его по меньшей мере так же сильно, как он ее.
      У него есть имя, которое он тоже начитает ненавидеть. Когда он присваивал его несколько месяцев назад, то и представить себе не мог, как станет раздражать его необходимость прожить остаток жизни под именем Стюарта Эдвардса.
      Клайв Макклинток, возможно, не благородное имя, но оно его имя.
      Есть люди, которых он полюбил, такие, как мисс Флора и мисс Лорел. Они считают его своим племянником. Он говорил себе, начиная этот обман, что будет им гораздо лучшим племянником, чем мог быть настоящий Стюарт Эдвардс. И он лучше. Он ведь навещает их, не так ли? Он учтив, вежлив, заботится об их благополучии, приезжает всегда, когда бы они ни послали за ним. Его приезд возродил их к жизни. Он не сомневается, что они обе проживут до ста лет.
      Но чем сильнее он привязывался к ним, тем в большей степени чувствовал себя обманщиком.
      Вначале, когда он только вырабатывал план, он намеревался помочь пухленькой малышке Джесси, падчерице Селии, выйти из своей скорлупы и найти мужа. Таким образом, он преследовал двойную цель: улучшить жизнь девчонки и в то же время снять с себя ответственность за нее.
      Кто бы мог предположить, что под всей этой излишней пухлостью таится красавица, от одной лишь улыбки которой у него дух захватывает?
      Кто бы мог догадаться, что ее воинственность скрывает душу редкой доброты?
      Кто бы мог предвидеть, что в попытке улучшить судьбу девушки он потеряет голову и сердце и в конце концов возжелает ее так, как никогда и ничего не желал?
      И в этом, конечно же, и заключалась насмешка богов. Они даровали ему все, чего он хотел, даже больше, чем он хотел.
      Но он никогда не думал, что захочет любви женщины, Любовь, сказал бы он, – это нечто такое, что можно выкачать из организма мужчины за двадцать минут, проведенных под одеялом со своей подружкой.
      Но он ошибался. Теперь он это понимал. Любовь не имеет ничего общего (ну разве что совсем немножко) с постелью. Любовь – это когда двое вместе смеются, разговаривают и занимаются множеством других каждодневных мелочей вместе.
      Любовь – это когда ты заботишься о благополучии любимого человека больше, чем о своем собственном.
      И именно это он чувствует по отношению к Джесси. Он любит девушку, и в этом заключается простая, ошеломляющая правда. Любит настолько, что не закончил то, что начал в саду. Любит настолько, что не взял ее девственность, чем бы погубил ей жизнь.
      Боги даровали ему огромное богатство, землю, уважение. Чтобы взять это и удержать, все, что ему было нужно, – это жениться и оставаться женатым на Селии.
      Но если он женат на Селии, он не может последовать за своим сердцем и жениться на Джесси. А если он не может жениться на ней, значит, не может взять ее девственность и ее любовь.
      Как он сказал ей, он свинья, но не настолько. Хотя был бы ею, если бы не любил ее.
      Поэтому где-то боги смеются. Они дали ему все, о чем он мечтал, и даже больше.
      Только ему больше не нужен их великолепный дар. Все, что ему нужно, – это Джесси, а она единственное, что он не может иметь.

Глава 29

      Митч приехал за ответом в следующий вторник. За день до этого он прислал записку, спрашивая, удобно ли ему нанести визит, поэтому Джесси ждала его, когда он приехал. Нервничая, она сидела в парадной гостиной, которую Селия недавно заново обставила в новом, популярном имперском стиле. Мастер по стенным росписям прибыл аж из самого Натчеза, чтобы нарисовать замысловатые портовые сцены на всех четырех стенах. Бледная голубизна неба и воды была преобладающим цветом росписей, а мебель из эбенового дерева была обтянута белым. Когда Джесси одевалась, ей не пришло в голову вспомнить о колорите той обстановки, в которой она будет принимать Митча. В результате она была облачена в нефритово-зеленую парчу с длинными рукавами, принимая во внимание погоду, которая наконец стала прохладной. Облегающий лиф скромно закрывал ее до самой шеи, где она приколола маленькую камею, когда-то принадлежавшую ее матери. Три оборки шли по диагонали от плеч к талии, и еще три окаймляли пышную юбку. С поднятыми на затылке волосами и лицом, обрамленным короткими кудряшками, которые Сисси недавно ей подстригла, Джесси выглядела очаровательно. Она была более чем довольна своей внешностью… до тех пор, пока не появилась в парадной гостиной. Заметив, что цвет ее платья не сочетается с колоритом росписей, она занервничала еще больше.
      – Ягненочек, я думала, этот день никогда не настанет, – тихо пробормотала Тьюди, когда Митч появился в гостиной. Помня о строгих предписаниях Стюарта в отношении приличий и боясь, что, если она будет с ним наедине, Митч, вполне вероятно, станет возражать, услышав ее отказ, Джесси попросила Тьюди остаться вместе с ней в комнате. Бесстрастная и неподвижная, Тьюди стояла позади стула, на котором сидела Джесси. В честь такого события ее фартук и тюрбан были белоснежными. Джесси попросила Тьюди побыть с ней, пока она будет давать ответ Митчу; она не сказала ей, что ответ будет «нет».
      – Здравствуй, Джесси. Добрый день, Тьюди.
      Судя по виду, Митч нервничал не меньше Джесси. Слишком взволнованная, чтобы продолжать сидеть, Джесси встала, чтобы поздороваться с ним. Он взял ее руку в свою и поднес к губам.
      – Ты просто красавица.
      – Благодарю.
      Все еще не привыкшая думать о себе как о красавице – это казалось невозможным, когда Джесси размышляла над этим, – она порозовела от комплимента. Митч продолжал держать ее руку в своей, отпечаток его губ на тыльной стороне ладони был чуть влажным.
      Посмотрев на него, Джесси вновь поразилась, какой он привлекательный. Если бы она никогда не видела Стюарта, она бы считала Митча, с его непокорными каштановыми кудрями, мерцающими карими глазами и крепким телосложением, идеалом мужественности. Если бы она не видела Стюарта…
      Держа ее за руку, Митч метнул быстрый взгляд на Тьюди, затем увлек Джесси в сторону, к окну. Тьюди наблюдала за ними со слабой довольной улыбкой. Джесси знала, что Тьюди, которая любила ее и в сердце лелеяла мечты о ее счастье, была бы рада видеть ее замужем за Митчем.
      Из Митча получится добрый, внимательный муж для какой-то счастливицы. Джесси искренне сожалела, что это будет не она.
      – Итак, Джесси, я пришел за ответом, – мягко сказал Митч, когда стало очевидно, что Джесси словно язык проглотила.
      С тех самых пор, как он сделал ей предложение, Джесси знала, что этот момент настанет. Она не хотела причинять ему боль, поэтому должна была осторожно подготовить почву для свое! о ответа. И все равно было так трудно сказать «нет» этому юноше, который столько лет был объектом ее девичьих грез.
      – Митч… – начала она, затем беспомощно замолчала, когда язык буквально прилип к нёбу. Сделав глубокий вдох, она отвела взгляд от его лица и почти невидяще уставилась в окно.
      Но то, что она увидела снаружи, мгновенно обострило ее взгляд.
      Там, прямо за поворотом подъездной дорожки, был Стюарт верхом на Храбреце. Спиной к окну, держась за его стремя и глядя на него снизу, стояла Селия. По выражению лица Стюарта и напряженной позе Селии было ясно, что они вовлечены в очередную ожесточенную ссору.
      Семейную свару.
      – Это так трудно сказать, Джесси? – нежно спросил Митч. Джесси заставила себя снова посмотреть на него. Странное, тревожное ощущение всколыхнулось у нее в желудке, вызывая тошноту. Разрушительный, съедающий внутренности гнев забурлил в ней.
      – Нет, Митч, это совсем нетрудно, – ответила Джесси, сама удивившись, как спокойно прозвучал ее голос. – Я почту за честь выйти за тебя.
      – Ура-а! – заорал Митч, напугав Джесси, и даже слегка подпрыгнул. Затем, не успела она опомниться от удивления, он обхватил ее за талию и закружил, затем запечатлел поцелуй на ее губах.
      Голова Джесси пошла кругом то ли от кружения, то ли от поцелуя, но она просто не могла поверить, что эти слова вылетели из ее рта. Не может быть, чтобы она только что обещала стать женой Митча!
      – Ох, ягненочек! – Тьюди поспешила обнять ее. Джесси тоже обняла ее, потому что больше ей ничего не оставалось. Она была как в тумане. Боже всемогущий, что она наделала? – Вы будете хорошо заботиться о ней, вы слышите, мистер Тодд?
      – Не беспокойся, Тьюди, буду! – Митч сиял, излучая счастье, в то время как Джесси чувствовала дурноту. Не успела она открыть рот, чтобы отказаться от того, что только что сказала – могла ли она отказаться, если уже дала согласие? – как Митч схватил ее за руку и потащил к двери. – Вон там мистер и миссис Эдвардс, – проговорил он. – Мы скажем твоим приемным родителям, милая, и сделаем помолвку официальной. Ура, мы помолвлены!
      Он был так счастлив, что Джесси ничего не оставалось, как только позволить ему вытащить ее на веранду. Возле перил он остановился и закричал Стюарту и Селии, которые все еще спорили на подъездной дорожке.
      – Миссис Эдвардс! Мистер Эдвардс! Посмотрите сюда!
      С этими словами он схватил Джесси в такие крепкие объятия, что выбил воздух у нее из легких. Она уцепилась за его плечи по необходимости, и он стал целовать с большей основательностью, чем тогда, в саду.
      Когда он поднял голову, то улыбался так широко, что его лицо, казалось, вот-вот расколется надвое. Он оглянулся, и Джесси проследила за его взглядом. Стюарт и Селия ошеломленно уставились на них, что было видно даже на расстоянии.
      – На этот раз все в порядке, мистер Эдвардс! Мы помолвлены! – проорал Митч. Повернувшись лицом к ним, он широко улыбнулся и обвил Джесси рукой за талию.

Глава 30

      Как Джесси пережила остаток того дня и вечер, она не помнила. Как только судьбоносные слова сорвались с ее губ, все, что за этим последовало, уже было ей неподвластно. Единственный раз в жизни Джесси удалось по-настоящему порадовать Селию, которая немедленно стала строить планы о грандиозной вечеринке в честь помолвки и позже, возможно, следующим летом, еще более грандиозной свадьбе. Перспектива быть хозяйкой таких внушительных торжеств вкупе с избавлением от раздражающей падчерицы, вне всякого сомнения, была причиной хорошего настроения Селии. Слуги, которые услышали новость от Тьюди даже раньше, чем Джесси вернулась в дом, были ужасно рады за нее. Тьюди даже говорила о том, чтобы поехать со своим «ягненочком» в ее новый дом и, возможно, взять еще и Сисси, если удастся убедить мисс Селию разрешить это.
      Стюарт со своей стороны был сдержан и краток, поздравляя Митча, и прижался холодным поцелуем к щеке Джесси. Как обычно в тех случаях, когда он находился во власти каких-то сильных эмоций, лицо его сделалось совершенно непроницаемым. Его глаза, когда они встретились с глазами Джесси, были непрозрачными, как камень, но Джесси не нужно было видеть доказательств на его лице, чтобы понять, что он чувствует. Он был крайне недоволен ее помолвкой, но был бессилен что-то сделать, чтобы помешать ей. В конце концов, Митч Тодд – отпрыск одной из богатейших семей плантаторов в округе. Как единственный сын из троих детей, он, без сомнения, однажды унаследует «У реки», которая не уступает «Мимозе» по процветанию. При всем своем желании иначе, как удачной, Стюарт эту партию назвать не мог.
      Разумеется, Митч остался на ужин, и поскольку они были помолвлены, Джесси было позволено прогуляться с ним вдвоем по территории имения. Несколько раз Джесси открывала рот, чтобы сказать ему, что не имела это в виду, что это была ошибка. Но перед лицом явного счастья Митча не могла этого сделать. Поэтому она страдала молча, втайне ужасаясь тому, какой необратимый механизм она привела в движение, пока он говорил о планах на будущее, о том, как они будут вместе стариться, сколько детей у них будет. Позже, уже перед своим отъездом, он поцеловал ее. Джесси покорно позволила это и даже не отстранилась, когда его язык смело проскользнул ей в рот. Но, несмотря на еще теплящуюся слабую надежду, что, возможно, всего лишь возможно, она все-таки может не выйти за Митча, его поцелуй не пробудил ничего, кроме легкого отвращения.
      Фейерверк чувств, подумала она, возможен только со Стюартом.
      Может ли она выйти замуж за мужчину, чей поцелуй вызывает в ней желание сразу же почистить зубы? Нет, не может. Но как она скажет об этом Митчу или кому-то еще? Как снежный ком, катящийся с горы, весть о ее помолвке все росла, распространялась и распространялась, и с каждой минутой становилось все невозможнее от нее отказаться.
      Даже после того, как Митч уехал и Джесси поднялась к себе в спальню, душа ее была так встревожена, что она не могла уснуть. В конце концов она перестала даже и пытаться, надела халат поверх ночной рубашки и вышла в коридор. Она посидит на веранде, пока ночной воздух не навеет сонливость.
 
      В доме было темно, за исключением китайских фонариков, которые горели наверху и внизу лестницы и в конце каждого коридора. Слуги давно ушли в свои хижины, а Стюарт с Селией наверняка в постели. Джесси прикинула, что было около полуночи. В другие ночи звуки ссоры из задней части дома продолжались и гораздо позднее. Но сегодня дом был тих. Джесси почувствовала себя единственной в огромном мире, кто не спит.
      Потянув тяжелую дубовую дверь, Джесси вышла на веранду. Сразу же ее глаза обратились к полуночно-синему бархатному небу. На нем сияли звезды, мерцающие, как бриллианты, и их было так много, что Джесси на мгновение ослепла. Закрыв за собой дверь, она подошла к перилам. Ладони сомкнулись вокруг гладкого резного дерева, голова слегка запрокинулась. Луна была огромной и круглой, как круг сыра, окруженный миллионами сверкающих звезд. Легкий ветерок дул с востока, гоня маленькие темные облака, словно клочки вуали, по мерцающему небу. Шелестела листва, стрекотали цикады, а ночные птицы и их добыча пронзительно вскрикивали. Захватывающая красота ночи окутала Джесси своей безмятежностью. Впервые с тех пор, как она пообещала выйти замуж за Митча, она ощутила некое подобие покоя.
      Затем Джесси уловила запах сигарного дыма, смешанный с тонким ароматом сирени и мимозы.
      Она резко обернулась. В дальнем конце веранды ясно виднелся кончик сигары, горящий красным. Лишь немногим труднее оказалось разглядеть массивные темные очертания мужчины, но когда глаза ее привыкли к темноте, в углу веранды она смогла увидеть его отчетливее. Он сидел, откинувшись в кресле-качалке, скрестив в лодыжках обутые в сапоги ноги, в той позе, которую она любила до того, как под его руководством превратилась из девчонки-сорванца в леди. Несмотря на прохладу, он был без сюртука, его элегантный парчовый жилет, в котором он сидел за обедом, был небрежно расстегнут, шейный платок отсутствовал. Пока Джесси наблюдала, он сделал еще одну затяжку, так что кончик сигары вспыхнул ярче, затем Уронил руку вниз.
      – Привет, Стюарт.
      Он улыбнулся ей. Она ясно увидела обнажившиеся зубы.
      – Слишком взволнована предстоящей свадьбой, чтобы спать? – поинтересовался он. Она не поняла, чего в голосе было больше – издевки или горечи.
      – Да, – вызывающе ответила Джесси, и все ее умиротворение, навеянное красотой ночи, разом улетучилось. Одна рука все еще лежала на перилах, другая непроизвольно сжалась в кулак.
      – Значит, ты в конце концов решила, что можешь вынести его поцелуи?
      – Да.
      – С нетерпением ждешь их, да?
      – Конечно. – Стюарт усмехнулся:
      – Лгунья.
      – По крайней мере он свободен, чтобы жениться на мне!
      – Что верно, то верно, – сказал Стюарт.
      Сигара снова коротко вспыхнула. Затем другой рукой Стюарт поднес что-то еще – бутылку – к губам, откинув голову назад. Джесси в испуге наблюдала, как он сделал большой глоток из бутылки, затем снова поставил ее на пол и вытер рот тыльной стороной ладони. Никогда раньше она не видела, чтобы Стюарт пил или вообще вел себя так грубо. Но по крайней мере спиртное объясняло этот беспорядок во внешности и его язвительные намеки.
      – Ты пьян!
      – Так, самую малость. А почему бы и нет, скажи на милость? Не каждый день мужчина получает известие о помолвке своей падчерицы.
      – Я иду спать.
      – Чтобы мечтать о дорогом Митче? – глумливо усмехнулся он.
      – Это определенно лучше, чем мечтать о тебе.
      – Без сомнения.
      Стюарт поставил бутылку на пол и поднялся на ноги, затем выбросил окурок сигары через перила. Джесси не двигалась с места, пока он шел к ней, при этом движения его были тщательно выверенными, но не нетвердыми, как она ожидала, если он действительно напился. И хотя внутренний голос убеждал ее бежать, она не убежала. Выпрямив спину, гордо вскинув голову, она не сдавала позиций. Только она одна знала, как крепко ее рука стискивала перила.
      Он остановился прямо перед ней. Только вот в такие моменты, когда он был так близко и Джесси смотрела на него, она осознавала, какой на самом деле Стюарт высокий. Он был выше ее на несколько дюймов – больше чем на голову – и настолько широк и плечах и груди, что его тень на полу полностью закрывала ее, гораздо меньшую.
      Его рука поднялась и легла ей на шею. Теплые сильные пальцы обхватили затылок под волосами, которые были перед сном тщательно расчесаны и распущены. Даже от этого легкого прикосновения ее глупое сердце заколотилось.
      – Тем не менее, – мягко проговорил Стюарт, – я предпочитаю, чтобы ты мечтала обо мне.
      И он склонил к ней свою голову.
      Он целовал ее мягко, нежно, своими губами обещая ей весь мир. Джесси закрыла глаза, и ее рука еще крепче стиснула перила, когда она боролась с желанием уступить этому нежному натиску. Их тела даже не соприкасались, и единственное, что удерживало ее, это его рука, лежащая у нее на шее. Но кровь у нее в жилах обратилась в лаву.
      И только когда он раздвинул ей губы, чтобы углубить поцелуй, она ощутила на его языке и губах вкус виски и вспомнила, что он если и не пьян, то близок к этому. Стал бы он целовать ее, если бы был трезвый? Или пожелал бы ей счастья в браке с Митчем?
      Ее догадка относительно ответа придала ей силы оттолкнуть его.
      – Ты самая настоящая собака на сене, – с горечью проговорила она и, чтобы подчеркнуть утрату своих иллюзий, провела рукой по губам, словно стирая вкус его поцелуя.
      – И что это значит, скажи на милость?
      Он смотрел на нее, его лицо было в тени, но глаза блестели ярко, как звезды.
      – Ты сам меня не хочешь, но и не хочешь, чтобы я досталась кому-то другому.
      – С чего ты взяла, что я тебя не хочу?
      Ее сердце при этом пустилось вскачь, а губы Стюарта изогнулись в издевательской улыбке. Затем, заставив ее оцепенеть от шока, его рука обхватила и сжала ее левую грудь. Мягкое полушарие разместилось в его правой ладони так, словно там ему и предназначено быть. Джесси чувствовала жар его руки, обжигающий ее сквозь двойной слой халата и рубашки. Несколько мгновений Джесси не могла даже дышать.
      – Я очень хочу тебя. И совершенно очевидно, – его большой палец недвусмысленно скользнул по ее соску, который сразу же затвердел от его прикосновения, – что ты тоже меня хочешь.
      – Как ты смеешь! – Очнувшись, Джесси издала нечленораздельный звук ярости и отшвырнула его руку. И по отвратительной улыбке, с которой он встретил ее разъяренный взгляд, было ясно, что он просто намеревался продемонстрировать ее беспомощную реакцию на его прикосновение. И разумеется, ему это прекрасно удалось.
      – Готов биться об заклад, что твой сосок не делает это для дорогого Митча.
      – Ты, – процедила Джесси сквозь зубы, – можешь убираться к дьяволу!
      Это был один из немногих случаев в ее жизни, когда она ругнулась вслух, и это доставило ей удовольствие. Торжествуя, она развернулась, чтобы найти убежище в своей спальне. Но Стюарт, дьявол, смеялся:
      – Ах, как непостоянны женщины! Кажется, не далее как третьего дня ты говорила, что любишь меня?
      Наверное, даже удар в живот не остановил бы Джесси быстрее. Она резко втянула воздух, затем почувствовала, как красная пелена застилает ей глаза. Как он смеет насмехаться над самым проникновенным признанием, которое она когда-либо в жизни делала! Она сжала руки в кулаки, стиснула зубы и повернулась к нему с яростным вскриком, а он продолжал смеяться.
      – Ах ты, скотина! – прошипела она и бросилась на него, размахивая руками и ногами. Он схватил ее за руки выше локтей и удерживал, продолжая смеяться.
      – Тише, тише, – предупредил он, и блеск в глазах противоречил его самодовольной ухмылке. – Ты же любишь меня, помнишь?
      Если б у нее было ружье, она бы его пристрелила. К счастью, она была безоружна – если не считать давнишнего совета, который Тьюди дала ей относительно того, как защититься от мужчины.
      – Пус-ти ме-ня! – прошипела она, а когда он отпустил, тоже глумливо ухмыльнулась и с размаху двинула его кулаком в пах.

Глава 31

      Потом она побежала. Она оставила его согнувшимся пополам, ругающимся, как портовый грузчик, и побежала так, будто от этого зависела ее жизнь, что, вероятно, так и было. Она ни капельки не сомневалась, что если бы Стюарт мог добраться до нее в этот момент, то его первым побуждением было бы придушить ее.
      Ее целью была конюшня. Она оседлает Звездочку и будет сказать сломя голову, скакать до тех пор, пока не выдохнется, пока голова не прояснится, а тело не устанет настолько, чтобы уснуть, скакать до тех пор, пока Стюарт не отойдет от бешенства, в которое, несомненно, поверг его ее удар. Наплевать, что на ней только ночная рубашка и халат и что ноги босые. Наплевать, что уже за полночь. Она должна убежать, убежать подальше от «Мимозы» – и Стюарта. Она будет скакать до тех пор, пока снова не почувствует желание вернуться домой, сколько бы времени на это ни потребовалось.
      Трава была холодной и мокрой. Время от времени Джесси наступала на камень и морщилась, когда тот впивался в нежную кожу подошвы. Один раз, уже почти возле самой двери в конюшню, Джесси наступила на колючий листок остролиста и вынуждена была остановиться, чтобы вытащить его из ноги, прежде чем бежать дальше. Она наклонилась, поставив поврежденную стопу на колено другой ноги, и выдернула лист, когда скорее почувствовала, чем услышала, что Стюарт преследует ее почти совсем бесшумно, словно индеец.
      Позабыв про ногу, Джесси понеслась к конюшне как безумная. Внутри было темно, как в пещере, лошади тихо стояли в своих стойлах. Прогресс спал высоко наверху, на сеновале. Джаспер вскочил со своей соломенной подстилки с грозным «гав», но моментально успокоился, учуяв, что незваный гость – его хозяйка.
      Теперь, когда Стюарт преследовал ее, Джесси понимала, что ее шансы избежать его мести весьма малы. Но она надеялась, что благодаря темноте и ее прекрасному знанию конюшни ей, возможно, удастся набросить на Звездочку седло и ускакать на кобыле прямо из-под носа Стюарта. Как только она окажется в седле, он не сможет остановить ее. Если понадобится, она направит лошадь прямо на него.
      Упряжь находилась в дальнем конце конюшни. Со скачущим по пятам Джаспером, явно убежденным, что это какая-то новая игра, Джесси распахнула дверь и вбежала внутрь. Дверь сама захлопнулась за ними, едва не прищемив Джасперу хвост. Мешки с зерном усеивали пол – одни полные, другие уже наполовину пустые. Седла были подвешены над козлами для пилки дров посреди комнаты. Некоторые висели на крючках, как и уздечки, щетки и другие многочисленные атрибуты, необходимые для должного ухода за лошадьми. Крошечное оконце напротив двери пропускало лунный свет. Серебристый луч помог Джесси не споткнуться о различные препятствия у нее на пути, прежде чем она добралась до Звездочкиной уздечки и сдернула ее с крючка.
      Держа уздечку в одной руке, она оглядывала крючки в поисках седла. Джесси нашла его и потянулась, чтобы отцепить стремя от крючка, который удерживал его, когда дверь в помещение бесшумно открылась на кожаных петлях. Джаспер гавкнул, затем поскакал к вновь прибывшему. Джесси резко развернулась, тяжело сглотнув. В проеме вырисовывался силуэт Стюарта – более темное и плотное очертание на фоне ночной темноты.
      – Взять его, мальчик! – прошипела Джесси, но лишь растерялась, когда вероломная псина прыгнула на мужчину, неистово виляя хвостом.
      Стюарт даже не покачнулся. Он быстро погладил собаку по голове, приказал «Лежать!» голосом хозяина, и тот немедленно подчинился. Затем Стюарт подтолкнул пса к двери, сказал: «Беги спать, дружище», и, когда тот послушался, закрыл за ним дверь.
      К отчаянию Джесси, Джаспер даже не заскулил, чтобы его впустили назад. Ее преданный защитник явно был таким же маслом в руках Стюарта, как и все остальные в «Мимозе».
      – Ну что ж, Джесси, – проговорил Стюарт. По его вкрадчивому тону Джесси поняла, что он зол именно так, как она и боялась.
      – Если ты тронешь меня хоть пальцем, я закричу так, что крыша рухнет!
      Несмотря на угрозу, слова ее были свистящим шепотом. Она не могла стать причиной противостояния между Стюартом и Прогрессом и знала это. И в самом деле, если она закричит и Прогресс, который в свои преклонные годы спит как убитый, услышит ее, еще вопрос, будет ли он на ее стороне. Он тоже уже давно подпал под обаяние Стюарта. Неужели не осталось ни единого живого существа, кого бы этот хитрый дьявол не околдовал?
      – Кричи сколько влезет, потому что я намерен тронуть тебя гораздо больше чем пальцем.
      Хотя света было недостаточно, чтобы позволить ей отчетливо видеть его лицо, Джесси по голосу слышала, что он цедит слова сквозь зубы. Когда он надвинулся на нее большой черной тенью, Джесси уронила руку с седла и попятилась назад. Он продолжал преследовать ее до тех пор, пока она не уперлась спиной в стену и больше бежать было некуда.
      – Попалась, Джесси? – Слова были очень тихими, но от этого не менее угрожающими. Джесси знала, что Стюарт не причинит ей вреда, но все равно трепет страха пробежал по ее позвоночнику. Он выглядел таким угрожающим в темноте. Его глаза блестели во мраке. Ее спина так сильно прижималась к грубым доскам стены, что она явственно ощущала их шероховатость даже сквозь одежду. Широко раскрытые глаза не отрывались от его лица, а пальцы сжимали холодные кожаные полоски уздечки.
      Уздечка. Она не совсем беззащитна, в конце концов.
      – Убирайся!
      Джесси замахнулась на него, но он поймал уздечку и вырвал из ее руки.
      – Ой!
      Стюарт отбросил уздечку в сторону. Она приземлилась на пол с металлическим бряцанием.
      – Ну, что теперь? Собираешься пнуть меня? Дать пощечину? Поцарапать? Ударить меня туда, куда юной леди негоже бить мужчину? – Было в его тоне скорее любопытство, чем гнев.
      – Стюарт… – Сердце Джесси колотилось как безумное, но от страха ли, или от чего-то еще, она не знала. Глаза ее были огромными, когда она смотрела на него в темноте. Внезапно руки сделались очень холодными. Лунный свет отражался в его глазах, и он поймал ее за запястье и потянул на себя. Вся воинственность покинула Джесси. Не сопротивляясь, она позволила ему тянуть себя вперед до тех пор, пока между ними не осталось расстояние не шире ладони. Он прикасался к ней лишь рукой, но каждый миллиметр ее кожи приятно покалывало.
      – Я не хочу, чтобы ты выходила замуж за этого сопляка Тодда. – Его голос звучал хрипло.
      – Стюарт… – Странно, но единственным словом, которое она, похоже, в состоянии была выдавить из своего пересохшего горла, было его имя. Он грозно нависал над ней, используя преимущество роста и силы, чтобы подчинить ее своей воле. Его твердая мускулистая сила зажила собственной жизнью в темноте, и она затрепетала.
      – Ты сказала, что любишь меня.
      На этот раз напоминание не взбесило ее. В этот раз он не насмехался над ней. Его голос был низким, а рука на запястье теплой и сильной, но не причиняющей боли.
      – Ты не можешь выйти за него, если любишь меня.
      – Стюарт… – В ее голосе была боль. Сердце ее переполнялось, а тело таяло. Он едва касался ее, но уже делал ее своей. Она была в огне, пылала от любви и чего-то еще, и он был единственным на свете, кто мог погасить пламя.
      – Я не позволю тебе выйти за него, слышишь? – Он слегка потряс ее запястье.
      – Стюарт. – Джесси сделала глубокий вдох, затем наконец смогла говорить. Она знала, что должна объяснить, как случилось, что она приняла предложение Митча, но объяснения могли подождать. Все могло подождать, кроме той горячей потребности, которая поглощала ее целиком. – Я правда люблю тебя, Стюарт.
      – О Боже! – Это был стон. Он ли привлек ее к себе, она ли шагнула в его объятия, Джесси не знала. Но уже мгновение спустя она оказалась прижатой к нему, ее руки крепко обвили его за шею, а его обвились вокруг нее, когда он наклонил голову и нашел ее рот.
      В этом поцелуе не было никакой нежности. Он целовал ее так, словно умрет, если не вкусит ее губ, словно никак не мог насытиться. Джесси встретила сладостное вторжение его языка безумным восторгом своего, привставая на цыпочки и впиваясь ногтями ему в затылок. У него был вкус виски, и поскольку он принадлежал Стюарту, она внезапно полюбила этот вкус. Его челюсть была колючей от щетины, но это Стюарт царапал ее нежную кожу, ей нравилось ощущение этого. Он сжимал ее так крепко, что трещали ребра и было нечем дышать, но ей нравилось и это тоже. Ей настолько нравилось все, что он делал с ней, что от этого голова шла кругом. Настолько, что когда она отвечала на его поцелуй, то издавала тихие мяукающие звуки ему в рот, даже не осознавая, что делает это. Настолько, что когда она почувствовала его набухающую выпуклость, то прижалась к ней и потерлась в инстинктивной попытке облегчить свою щемящую боль между ног.
      – Иисусе, Джесси! – простонал он, когда его рот соскользнул с ее губ на шею, затем ниже, где отыскал и завладел вершиной груди.
      Когда влажный жар его рта обжег сквозь ткань, Джесси вскрикнула. Чистейший огонь опалил ее нервные окончания, и колени подогнулись. Он подхватил ее на руки. Всего на мгновение его голова поднялась, и он огляделся. Затем, не обращая внимания на ее слабые протесты, вместе с ней перешагнул через мешки с зерном и седла и опустил ее на пол. Когда он опустился с ней рядом, до Джесси дошло, что он использовал кучу пустых мешков из-под зерна в качестве постели.
      – Я хочу тебя… как же я хочу тебя, – хрипло прошептал он, снова завладевая ее ртом.
      Джесси сцепила руки у него на шее и забылась. Она не думала о том, правильно это или нет, не думала, насколько это опасно для нее или ее сердца. Все, что она знала, – что это ее мужчина, мужчина, которого она ждала и по которому тосковала всю свою жизнь.
      Когда он задрал подол ее рубашки и халата до самой талии, она прильнула к его шее и поцеловала с пылкой несдержанностью. Когда он просунул руку между ними, чтобы сделать что-то со своими брюками, она осыпала дождем поцелуев его скулу. Когда его колени, все еще заключенные в ткань, скользнули между ее коленей, она задрожала, выгнулась и вскрикнула ему в шею.
      Его рука снова была между ними, прикасаясь к ней в том месте, где ее никто никогда не касался, месте, которое было настолько тайным, что она сама не любила дотрагиваться до него, даже когда мылась. Но когда его рука накрыла ее там, покоясь поверх мягкого гнездышка из завитков, щемящая боль внутри усиливалась до тех пор, пока она не содрогнулась, а тело не вспыхнуло огнем, жаждая чего-то… чего-то…
      Затем он слегка приподнялся над ней, удерживая свой вес на локте, и пристроил к ее трепещущей, пылающей мягкости ту огромную, горячую мужскую штуку, которую она чувствовала, но никогда не видела. Казалось, будто в ее плоти есть какое-то отверстие, потому что он стал протискиваться внутрь.
      Джесси ахнула, частью от страха, частью в экстазе, и его рот снова завладел ее ртом с внезапным яростным пылом. Его спина выгнулась, и мужской орган уткнулся в какую-то преграду внутри ее. Значит, вот что мужчины делают с женщинами, протискивают в них свою штуковину до тех пор, пока не коснутся преграды? Но нет, он, похоже, не удовлетворился этим. Он проталкивался… проталкивался…
      Часть экстаза, который уносил ее, внезапно пропала. Он делает ей больно…
      – Стюарт, не надо!
      Но ее протесты были поглощены его ртом. Хоть она и пыталась отвернуть голову, пыталась вновь сказать ему, что это выходит за пределы того, что доставляет удовольствие, он сделал мощный толчок, который разорвал ее надвое.

Глава 32

      Одинокая слезинка скатилась по щеке Джесси, и она немедленно стерла ее нетвердыми пальцами. Она лежала на спине, Стюарт растянулся на ней сверху, и его мужской орган все еще ерзал внутри ее, хотя прошло уже несколько минут, как он закончил свое погружение громким стоном. После этого он рухнул на нее, пригвоздив к полу, зарывшись лицом ей в шею и судорожно втягивая воздух.
      Джесси думала, что ей и самой не помешало бы как следует вздохнуть, но вес его грудной клетки не позволял подобной роскоши. Мужчина весил тонну. Он был потным и вонял виски – неужели только четверть часа назад она считала, что ей нравится этот запах?
      Сама мысль об этом соитии была отвратительна. То, что он только что сделал, было отвратительно.
      И ей больно.
      – Слезь с меня! – Джесси наконец нашла в себе силы толкнуть его в плечо. Это по крайней мере заставило его поднять голову.
      – Слезть с тебя? – В его тоне проскользнуло любопытство, словно он не вполне поверил тому, что услышал.
      – Да, – прошипела она, – слезь с меня!
      Стюарт послушно перекатился на бок. Приподнявшись на локте, он смотрел, как она резко села. К ужасу Джесси, лунный свет, вливающийся через маленькое окошко, давал достаточно освещения, чтобы разглядеть, что она снизу по пояс голая. Ее живот и ноги бледно мерцали в темноте, подчеркиваемые темным треугольником между бедер.
      Вспыхнув, она рывком натянула рубашку и халат, закрутившиеся вокруг талии, и наконец привела себя в приличный вид. Затем, несмотря на подгибающиеся колени и дрожащие бедра, которые словно превратились в желе, она попыталась встать на ноги.
      – Эй, эй!
      Стюарт остановил ее, обхватив рукой за талию. Он потянул ее снова вниз, затем сел и вгляделся в ее лицо. Джесси сердито отвернулась от него. Длинные пальцы скользнули под подбородок и повернули ее лицо к нему.
      – Не прикасайся ко мне!
      Нетерпеливым жестом Джесси отбросила его руку. Секунду спустя один длинный палец вернулся, дотрагиваясь до ее щеки, скользя по влажной дорожке, оставленной предательской слезой.
      – Я сказала, не прикасайся ко мне!
      – Я сделал тебе больно. – Он сказал это таким тихим голосом, что Джесси едва расслышала. В нем звучало раскаяние, но она была сейчас не в том настроении, чтобы ее заботило, сожалеет он сейчас или нет. Она отдала ему себя безоговорочно, а он причинил ей физическую боль! Это место между ног все еще болезненно пульсировало.
      – Да, ты сделал мне больно. Конечно, ты сделал мне больно! Ты… ты сунул это… эту штуку в меня!
      Несмотря на темноту, она уловила слабый проблеск улыбки. Потом она испарилась. Он взял ее руку и поднес к своим губам. Джесси попыталась вырвать руку, но он не отпустил.
      – Джесс, Джесси… – Он прижал ее ладонь к своим губам, затем нежно поцеловал каждый пальчик. Джесси была слишком истощена умственно и физически, чтобы вступать в борьбу, которая, как она догадывалась, потребуется, чтобы освободить руку. Поэтому она сидела, сверля его гневным взглядом, пока он играл с ее пальцами. – Поможет, если я скажу, что мне жаль?
      – Нет!
      – Я так и думал.
      Стюарт вздохнул. Отпустив ее руку, он застегнул брюки, отодвинулся и уперся спиной в стену. Затем, не успела Джесси понять его намерений, обхватил ее за талию и притянул к себе на колени.
      – Пусти меня!
      – Через минуту. Сиди тихо, Джесси. Я не сделаю тебе больно.
      – Несколько поздновато обещать это, не так ли? – Тонкое искусство презрительно усмехаться давалось ей все легче и легче.
      – Ты позволишь мне объяснить?
      – А что тут объяснять? Ты… мы… распутничали, и теперь все закончилось, и я хочу пойти в дом.
      – Мы занимались любовью, – тихо поправил он.
      Джесси фыркнула. Стюарт пожал плечами. Она почувствовала движение его плеч мышцами спины, прижимающейся к его груди. Ее теперь уже скромно прикрытый зад уютно устроился на той его части, которая причинила ей боль, ноги свешивались с его ног. Это поза была бы удобной, если бы он не удерживал ее на месте, сжимая запястья скрещенных на груди рук.
      – Возможно, это ты распутничала, – проговорил он ей на ухо, – а я занимался любовью.
      – Любовью! – презрительно фыркнула она.
      – Любовью. Я люблю тебя, Джесси.
      – Ха!
      Последовало секундное молчание. Затем, к изумлению Джесси, Стюарт усмехнулся. Усмешка прозвучала несколько мрачновато, но тем не менее это, несомненно, была усмешка.
      – Знаешь ли ты, сколько женщин – взрослых, искушенных, очень красивых женщин – мечтали услышать от меня это? Но я впервые в жизни открываю свою душу перед «зеленой» девчонкой, и что говорит объект моей страсти? «Ха!»
      – Я тебе не верю!
      – Зачем мне лгать?
      – Чтобы заполучить меня… ну, ты знаешь… снова.
      На этот раз он рассмеялся вслух. Несмотря на то что он удерживал ее запястья, она умудрилась отплатить за этот выводящий из себя смех тычком в ребра.
      – Ох!
      – Прекрати смеяться!
      – Ох, Джесси, я не смеюсь. По крайней мере не над тобой. Пожалуйста, будь добра, хоть на секунду задумайся своей умной головкой и ответь мне вот на что: если все, что я хотел, – это… пораспутничать, пользуясь твоим словом, думаешь, я не нашел бы себе услужливых, жаждущих доставить мне удовольствие партнерш? Ты прелестна, дорогая, но обычно мои пристрастия не распространяются на желторотых цыплят.
      – Я не желторотый цыпленок!
      – Ты солгала мне, когда сказала, что любишь меня? Может, ты просто хотела использовать меня для… ну, ты знаешь.
      Теперь он поддразнивает ее. Как он может смеяться после того, что только что сделал?
      – Это не смешно!
      – Вся эта проклятая ситуация не смешна. Джесси, ты сказала, что любишь меня. Это правда?
      Каждое травмированное нервное окончание в ее теле требовало сказать «нет», но Джесси обнаружила, что, сидя у него на коленях, как сидела она, и слыша его теплый, волнующий голос, она не может солгать.
      – Да! – Слово прорвалось сквозь стиснутые зубы.
      – Если ты любишь меня, то почему не веришь мне, когда я говорю, что люблю тебя? – В его голосе звучало искреннее удивление. Джесси нетерпеливо поерзала у него на коленях, только чтобы обнаружить, что он ее крепко держит. На минуту она почти забыла, что он насильно удерживает ее, настолько ей было уютно…
      – Потому что ты такой… такой… – Джесси смешалась и умолкла. Невозможно словами описать то, какой Стюарт.
      – Какой такой? – Он не собирался оставить это. Ладно. Она скажет ему. Она выскажет ему все без утайки, и пусть тогда утверждает, что любит ее. Хоть он и назвал ее желторотым цыпленком, она не настолько наивна, чтобы поверить, что такой мужчина, как Стюарт, может влюбиться в такую ничем не примечательную, сумасбродную девчонку из долины Язу. Без сомнения, его отвратительные мужские порывы заставили его распутничать с ней, и он пытается облегчить ее страдания, облекая в красивые слова то, что произошло между ними.
      В этом нет необходимости. Как бы неприятно это ни было, она предпочитает услышать правду, а не утешающую ложь.
      – Такой красивый, и такой умный, и такой… такой обаятельный, и…
      – Прекрати, Джесси. Ты лишишь меня мужского достоинства. – Несмотря на поддразнивающие нотки в его голосе, у нее возникло ощущение, что он говорит серьезно. Затем он продолжил: – Даже если все это правда, то почему я не могу любить тебя?
      Джесси закусила губу. У нее масса недостатков, и всю ее жизнь они использовались в качестве оружия, чтобы ранить ее. Но ведь это же Стюарт. Он причинил ей физическую боль, но она по-прежнему любит его больше всех на свете. Он не должен притворяться, что любит ее, если на самом деле не любит. Важно, чтобы между ними была правда, какой бы горькой она ни оказалась для нее.
      – Потому что я… ну, ничего, наверное, но, разумеется, мне не равняться с тобой во внешности, и я никогда нигде не была дальше Джексона, и я… я люблю собак и лошадей больше, чем людей, и я не умею ни одеваться, ни делать прическу, ни танцевать, вообще ничего.
      – Дорогая, а тебе никогда не приходило в голову, что ты смотришь на себя сквозь призму ненависти твоей мачехи?
      Эта мысль поразила Джесси. Она начала что-то говорить, но Стюарт жестом заставил ее замолчать. Когда он продолжил, его голос был очень мягким:
      – Сказать тебе, что я вижу, когда смотрю на тебя? Я вижу девушку с волосами цвета полированного красного дерева, настолько густыми и длинными, что она может проехать по улицам, как леди Годива, не оскорбив своей стыдливости. Я вижу фарфоровую кожу, большие невинные глаза цвета какао и лицо с чертами тонкими и изящными, словно камея. Я вижу великолепные плечи, грудь, достаточно сочную, чтобы заставить любого мужчину, достойного носить это имя, восторгаться ее красотой, и талию…
      – Стюарт! – запротестовала Джесси, шокированная интимным поворотом, который принимало его описание.
      – Не перебивай! – строго отозвался он и продолжил: – На чем я остановился? Ах да, талию, настолько тонкую, что ей не требуется корсет, который она все равно иногда надевает – о, не думай, что я не заметил! – и хорошенькую маленькую попку, которая вызывает во мне желание схватить ее всякий раз, когда она проплывает мимо.
      – Стюарт!
      – Ш-ш-ш. Я еще не закончил. Суммируя все эти сводящие с ума физические качества, когда я смотрю на тебя, я вижу необыкновенно красивую молодую женщину. Но, Джесси…
      – Да?
      – Я люблю тебя не за это.
      – Не за это?
      – Нет. – Он выдержал эффектную паузу. Когда он снова заговорил, то почти шептал ей на ухо: – Я люблю тебя за храбрость. Ты берешь любое препятствие, которое жизнь бросает на твоем пути, и выходишь победительницей. В свои восемнадцать лет ты знала больше напастей и бед, чем иным молодым леди не испытать и за всю жизнь, но не утратила при этом ни доброты, ни храбрости. Ты, моя Джесси, такая, каких мало, и за это я люблю тебя.
      Когда он закончил, его губы стали ласкать нежную, изящную раковину ее ушка. Несколько мгновений Джесси сидела не шевелясь, почти не ощущая его прикосновения, но чувствуя, как кружится голова от его слов.
      Возможно, всего лишь возможно, он действительно любит ее.
      – Ты это серьезно, Стюарт? – робко спросила она.
      – Совершенно серьезно, Джесси. – Его губы соскользнули с уха, легонько покусывая нежную кожу под волосами, затем двинулись по стройной шее. Трепет пробежал по телу Джесси. Она положила голову Стюарту на плечо, чтобы облегчить ему доступ.
      – Ты это говоришь не для того, чтобы… чтобы опять заняться со мной любовью?
      – Слава тебе Господи, что по крайней мере не «распутничать». Нет, Джесс, я говорю это не поэтому. – Что-то подозрительно похожее на веселье сквозило в его словах. Прищурившись, Джесси скосилась на него. Он воспользовался легким поворотом ее головы, чтобы вновь завладеть ртом.
      Его поцелуй был мягким и очень нежным и полностью отвлек ее мысли от боли между бедер. Джесси повернулась у него на коленях так, чтобы обнять его за шею, и закрыла глаза. Когда она мечтала о Стюарте и его поцелуях, именно так в ее мечтах он и целовал ее. Жесткая, безжалостная страсть, с которой он целовал ее прежде, смягчилась. Его губы были мягкими, теплыми и нетребовательными. Джесси обнаружила, что слабый привкус виски, задержавшийся на его губах и языке, совсем даже не противный. В сущности, ей этот вкус снова начинал нравиться.
      Он действовал не спеша, обводя контуры ее губ языком, мягко толкаясь между ними, затем отступая до тех пор, пока ее рот сам по себе не раскрылся для него. Он заигрывал со ртом, пока ее дыхание не сделалось неровным и она не задрожала от нетерпения, чтобы он еще больше углубил поцелуй. Когда он в очередной раз отступил, она прикусила этот провоцирующий язык, чтобы наказать за поддразнивание.
      – Ай! – запротестовал он и поднял голову. Джесси потянула его на себя, ухватившись за волосы на затылке.
      – Поцелуй меня как следует, – велела она, и он подчинился. Когда его рот снова завладел ее ртом, Джесси удовлетворенно вздохнула. Он целовал ее так, как ей хотелось, чтобы ее целовали, целовал так, что теперь уже знакомое горячее томление разливалось внутри нее, размягчая кости. Несмотря на то что она знала, куда все эти поцелуи должны привести, несмотря на то, что боль непременно ожидала ее в кульминации этого жаркого накала, зарождающегося в венах, она не могла перестать откликаться на его прикосновения, как не могла перестать дышать. Она любит его. Как она любит его! Если женщине суждено терпеть боль от мужчины, которого она любит, значит, так тому и быть.
      Он поцеловал ее основательно, когда она положила голову ему на плечо жестом полной капитуляции. Одна рука обвивала ее спину, поддерживая и предлагая опору. Другая ладонь гладила нежную кожу шеи, лаская плечи, обхватывая груди. Большой палец потерся о соски сквозь тонкую ткань, прикрывающую их, и нарастание нетерпеливого жара внутри нее ускорилось. Грудь инстинктивно уперлась в его прикрывающую ладонь. Соски покалывало от его прикосновений. Но его ладонь уже заскользила ниже, вниз, через ложбинку между грудями, вниз, по чувствительной коже живота, и ниже, пока она не запылала и не задрожала. И только когда эта ладонь остановилась, чтобы твердо прижаться к сокровенному местечку у основания бедер, вновь нахлынули воспоминания о боли.
      Несмотря на свою храбрую решимость, Джесси оцепенела. Стюарт сделал ей там больно. Ее веки дрогнули, затем поднялись.
      – Нет, пожалуйста, – прошептала она и, когда он хотел поцеловать ее, отвернулась.
      Ее тихий протест и отказ от поцелуя поразили его, подобно удару. Он поднял голову, чтобы взглянуть на нее. Лицо Джесси было поднято к нему, рот мягкий и порозовевший от его поцелуев, голова лежит у него на плече, густая масса волос рассыпались, похожая на темный волнистый шелк, растеклась по мешкам и полу. В этих широко отрытых карих глазах застыла неуверенность, а воспоминание о боли и теперешний страх добавляли темных теней их глубинам. Чуть заметные синеватые круги под глазами свидетельствовали как о позднем часе, так и о травме, которой он ее подверг. Мерцающий лунный свет придавал ее лицу неземную красоту, которая, он знал, будет жить в его памяти еще долго после того, как пройдет эта ночь. Белое кружево ночной рубашки у шеи открывало нежную впадинку горла. Тонкий хлопковый халат облегал округлую твердость молодой груди. Дерзкие соски выпирали сквозь ткань, притягивая его взгляд. Халат расстегнулся, и тело прикрывала только тонкая ткань ночной рубашки. Мягкий хлопок не просвечивался, но все равно он мог различить мягкий изгиб живота, гибкую линию ног и темный треугольник между ними.
      Он причинил ей боль, хотя никогда не хотел этого. Чувство вины кольнуло его. Многое он не собирался делать в эту ночь: не собирался спать с ней, брать ее девственность, делать ее своей. Но виски вкупе с ее обещанием выйти за другого спровоцировали взрыв, сорвав покров с его благородства и выпустив на свободу неудержимую страсть к ней, которая так долго терзала его.
      Он напился, а потом она разозлила его. Вместе с самообладанием он растерял свои благие намерения и в припадке неистового безумия взял то, что хотел. Теперь он протрезвел, но, несмотря на неблаговидность того, что он сделал, взяв ее девственность, по-настоящему сожалеть он не мог. Во всяком случае, не сейчас. Быть может, когда наступит рассвет и он не будет одурманен лунным светом и поцелуями, он станет проклинать себя, как эгоистичного ублюдка, которым он оказался даже по отношению к ней.
      Но не теперь. Не тогда, когда девушка, которую он любит, лежит у него на коленях, обвивая его руками за шею, и ее тело почти обнажено, и глаза потемнели, без сомнения, от страха, и все же, несмотря ни на что, светятся любовью к нему.
      Если кто-то в его жизни когда-то и любил его по-настоящему, в данный момент он не мог этого вспомнить.
      Его глаза были полны Джесси, его сердце было полно Джесси. Она – вершина всего, чего он когда-либо хотел, и он сделал ее своей.
      Где-то боги, наверное, смеются, но он взял то, что мог взять сейчас, а о завтрашнем дне подумает завтра.
      Только единственную вещь он пообещал себе и ей: раз он сделал ей больно в их первый раз, то как следует позаботится о том, чтобы ни он, ни кто-либо другой больше никогда не причинили ей боли.
      К худу ли, к добру ли, но дело сделано, и она теперь принадлежит ему. И даже если он не знал больше ничего, то уж о себе и о том, что принадлежит ему, Клайв Макклинток умел хорошенько позаботиться.

Глава 33

      – Джесс. Позволь мне научить тебя любви.
      – Я… ты уже научил.
      Джесси отвела глаза. Ее страсть быстро улетучивалась по мере того, как возвращалось воспоминание о боли. При всем ее желании она не думала, что сможет подвергнуть себя этому снова. Затем она опять взглянула на него. Он сидел лицом к окну, и она без труда могла прочесть все, что было на нем написано. Единственный раз его лицо было открыто ей, глаза, встретившиеся с ее глазами, были нежные, рот – неулыбающийся. Лунный свет серебрил его черные как ночь волосы и придавал блеск его глазам цвета лазури. Изысканно вылепленная симметрия черт купалась в мягком сиянии, наделяя его неземной красотой молодого бога, сошедшего на землю, чтобы соблазнить простую смертную. Шея под ее руками была сильной, плечи и грудь, к которой она прислонилась, широкими и крепкими. Под собой она ощущала силу мощных мускулов его бедер… и растущую твердость мужского естества между ними.
      – Я… я не могу, – несчастно пробормотала она и повесила голову.
      К ее удивлению, он обнял ее, обхватив обеими руками, к стал покачивать взад-вперед, как обиженного ребенка. Затем он ослабил объятия и приподнял ее подбородок для быстрого поцелуя в губы.
      – Больше больно не будет. Женщины испытывают боль только в первый раз, полагаю, чтобы отбить у них охоту на случай, если у них возникнет искушение ступить на стезю порока. Но после этого… после этого, Джесси, это может быть так хорошо…
      – Если ты не возражаешь, я поверю тебе на слово.
      Тогда он улыбнулся, и впечатление было такое, словно солнце прорвалось сквозь тучи в дождливый день. Невероятная красота мужчины на мгновение ослепила Джесси. Она начала думать, что, вероятно, может доставить ему удовольствие в конце концов.
      Или все-таки не может, если опять будет больно.
      – Пока что мы можем просто опустить ту часть, которая тебе не нравится, – любезно сказал он. – Возможно, мы могли бы начать с того, что избавили бы тебя от этой весьма привлекательной ночной рубашки. Моя мечта – увидеть тебя обнаженной в лунном свете.
      Шокированная Джесси сжала ворот своей рубашки и неистово затрясла головой.
      Стюарт оглядел ее с ног до головы с улыбкой.
      – Это пока тоже исключается, гм? Ладно, моя стыдливая фиалочка, как насчет того, чтобы сделать наоборот и позволить тебе увидеть меня обнаженным в лунном свете?
      Плотоядный взгляд, устремленный на нее, был до нелепого преувеличенным. Внезапно до Джесси дошло, что он поддразнивает ее. Она насупила брови и сурово воззрилась на него.
      – Ты делаешь это намеренно, – обвинила она.
      – Что? – Стюард был ну прямо сама невинность.
      – Смущаешь меня!
      – Ни Боже мой!
      Но Джесси уже раскусила его. Он нарочно дразнит ее, чтобы восстановить ее боевой дух. Каким бы раздражающим ни был этот его метод, но он достиг своей цели. Она больше не чувствовала себя такой… боязливой. Ее лоб разгладился, и она прошлась взглядом по той части его тела, которую могла видеть – не так уж много, поскольку она сидела у него на коленях. Мысль о том, чтобы увидеть его обнаженным в лунном свете, была, по меньшей мере, интригующей. Она никогда даже не осмеливалась гадать, как он выглядит обнаженный, хотя…
      – Я… иногда мне интересно… как ты выглядишь без рубашки, – призналась она, выпалив последние слова скороговоркой. Она опустила взгляд, когда девичья скромность вновь приготовилась взять верх над ее внезапной смелостью.
      – В самом деле? Я полностью в вашем распоряжении, госпожа Любопытство. Почему бы тебе не выяснить это?
      Джесси снова взглянула на него, испытывая сильнейший соблазн, но не представляя, как и что ей следует – и следует ли? – делать. Видя ее затруднение, Стюарт накрыл ее руки своими и положил их туда, где была застегнута первая пуговица – чуть пониже открытого воротничка.
      – Ну, продолжай, – подбодрил он, когда ее пальцы легли на помятую ткань рубашки, но не пошевелились, чтобы сделать что-то еще.
      – Ты хочешь, чтобы я… сделала это? – пропищала она.
      – Ты умеешь расстегивать пуговицы?
      Учтивый вопрос вынудил Джесси метнуть на него взгляд. В его голосе сквозила почти что насмешка, но выражение глаз было далеко не насмешливым. Его глаза были яркими, мерцающими, собственническими, жаждущими – жаждущими ее. Он желал ее неудержимо, это было у него в глазах.
      Мысль, что она способна вот так воздействовать на него, придала Джесси смелости, в которой она нуждалась. Сделав глубокий вдох, она перевела взгляд на грудь, и ее пальцы стали неуклюже трудиться над первой пуговицей.
      К тому времени, когда она расстегнула три, Джесси настолько поглотил расширяющийся вид крепкой груди, которая с ее помощью открывалась, что она позабыла, что собиралась сделать. Ее пальцы оставили сократившийся ряд пуговиц и неуверенно, пробно потянулись, чтобы коснуться черных волосков, которые она обнаружила. Твердая стена мускулов излучала жар. Джесси осторожно продвинулась дальше, прикасаясь к коже его груди, которая была словно шелк на стали, пробегая любознательным пальцем по краю треугольника, образованного полурасстегнутой рубашкой. Его рот сжался, но больше он не делал никаких движений. У Джесси создалось впечатление, что он намеренно держит себя в строгой узде, чтобы не напугать ее.
      Мысль о том, что он станет требовать с нее платы за это исследование его тела, придала ей смелости. Гладя поросшую жесткими курчавыми волосками кожу, Джесси с каждым мгновением увлекалась все больше. Ей нравилось, каким он был на ощупь, нравилась эта выпуклость мускулов, покрытых волосками, нравился его запах. Она с трудом сдерживалась, чтобы не зарыться носом ему в грудь и не вдохнуть мужской аромат его тела.
      – Видишь? Ничего страшного и нет, – пробормотал Стюарт, пока ее ладони скользили по нему. Его голубые непроницаемые глаза были слегка сощурены. Выражение лица снова невозможно было понять, но сердце – Джесси чувствовала его учащенное биение под своей ладонью – в сильном, быстром ритме, словно он бежал. Чуть заметная улыбка тронула губы Джесси. Наконец-то она нашла способ определить, что он чувствует.
      – Что смешного? – В его голосе послышались ворчливые нотки. Глаза Джесси скользнули с этой завораживающей груди к его лицу.
      – Твое сердце стучит.
      – В самом деле?
      – Угу.
      – И это смешно?
      – Угу.
      – Не хочешь сказать мне почему?
      – Это секрет.
      – Вот как? – Он смотрел на нее так, словно ему это не понравилось.
      Пальцы Джесси распластались, погрузившись в густую поросль. Ее глаза снова опустились на объект своего внимания.
      – У тебя такая выпуклая борцовская грудь.
      – Благодарю. Хотя я не думаю, что ты видела ее достаточно, чтобы составить истинно правильное мнение.
      – О-о…
      Намек сработал. Джесси наконец вспомнила, каково было ее первоначальное намерение, до того, как привлекательность его груди отвлекла ее, и вытащила оставшиеся пуговицы рубашки из их петелек. Когда она закончила, рубашка распахнулась, обнажая широкое пространство от шеи до пояса брюк. Сделав глубокий вдох, Джесси устремила восхищенный взгляд на выставленную напоказ грудь. Не успела она прийти в себя от этого потрясающего вида настолько, чтобы прикоснуться к телу, которое обнажила, как он сбросил с себя рубашку и жилет и отшвырнул их в сторону.
      И Джесси впервые оказалась сидящей на коленях у мужчины с обнаженной грудью. Да к тому же так близко. Приоткрыв губы в изумлении, она откровенно уставилась на него.
      Он был великолепен. Неужели есть еще мужчины, которые так великолепны? Джесси была уверена, что нет. Плечи, руки, грудь и живот Стюарта должны быть необыкновенными, как и его лицо. Конечно, она знала, что у него широкие плечи. Это очевидно, даже когда он одет. Чего она не знала, так это того, что они окажутся гладкими, и бронзовыми, и твердыми, как каменная стена. Она видела демонстрацию его силы множество раз, начиная с того, как он сдернул мистера Брэнтли с его лошади, и заканчивая забрасыванием мешков с зерном на телегу. Но ей было невдомек, что его руки бугрятся мускулами. Она прижималась к этой груди и даже не подозревала, что она покрыта курчавой черной порослью, густой, как и волосы на голове. Как не представляла и того, что его живот будет твердым, как доска, и мускулистым, или что у него два твердых мужских соска, ореол которых скорее коричневый, чем розовый.
      Джесси все сидела не шевелясь, не сводя глаз с его груди, пока он не взял ее руки и не положил их так, что они прижались к плоти, которую она обнажила. Она ощутила жар его кожи под своими ладонями, шелковистость волосков, обвивающихся вокруг кончиков ее пальцев, и у нее перехватило дыхание. Трепетное возбуждение, которое охватило ее, когда она прикоснулась к нему, было совершенно неожиданным. Груди набухли, а памятное сладостное томление между ног зародилось вновь.
      Немыслимо, но ее тело, похоже, забыло о той боли, которая последует за таким возбуждением. Ее ослепленное, околдованное сознание скоро тоже позабыло об этом.
      Скользнув ладонями вдоль ширины его плеч, чтобы погладить мускулистые руки, Джесси подивилась твердости его мышц. Потом ее руки пробежались по животу и прочертили дорожку вдоль пояса брюк, восторгаясь твердокаменными мышцами. Стюарт сидел не шевелясь, когда один любопытный пальчик нырнул внутрь пупка, часть которого чуть-чуть виднелась над брюками, которые он не до конца вернул в должное положение. Его глаза вспыхнули, когда этот пальчик медленно покружил, прежде чем отступить, но руки продолжали свободно лежать на талии Джесси, позволяя ей изучать его тело так, как ей хочется. Но когда ее пальцы нашли наконец дорогу к соскам и слегка потерлись о них, его самообладание дало трещину, хоть и небольшую. Руки непроизвольно сжались на ее талии, и он втянул воздух.
      Этот тихий звук привлек внимание Джесси. Она быстро взглянула На него и обнаружила, что тонет в горячем блеске его глаз. Невероятно, но, хотя он не сделал ни малейшего движения, чтобы что-то предпринять, было ясно, что он безумно хочет ее. Только тогда Джесси осознала, в какой крепкой узде он держит себя, пока она прикасается и ласкает его. Но он по-прежнему не делал ничего, что могло напугать ее, предоставляя ей самой постигать, что такое любовные ласки. Внезапно она поняла, что хотела бч научиться доставлять ему удовольствие. Затем ей пришла в голову одна мысль, настолько дерзкая, что шокировала ее.
      Когда он целовал ее в саду, то прикасался ртом к ее соску. Огонь, который охватил ее при этом, расплавил ей кости.
      А если она так сделает, с ним произойдет то же самое?
      Джесси наклонила голову и попробовала.
      – Иисусе, Джесс!
      К ее разочарованию, Стюарт обхватил ее лицо и оторвал от себя. Нахмурившись, она перевела взгляд с увеличившегося соска, который она только что лизала, на его лицо. Она сделала ему больно? Или женщинам не полагается делать такие интимные вещи с джентльменами?
      – Мужчинам это не нравится?
      Он засмеялся. По крайней мере Джесси показалось, что это был смех, хотя этот нетвердый звук мог быть и стоном.
      – Слишком нравится, дорогая. Думаю, тебе лучше пока забыть об этом. Если не хочешь прямо сейчас оказаться на спине.
      – О!
      – Вот именно – «о».
      Такого предупреждения оказалось достаточно, чтобы убедить ее не повторять данный эксперимент. Джесси ограничилась тем, что продолжила скользить ладонями вдоль ширины плеч, по волосатой груди и мускулам спины, по крепкой шее до тех пор, пока яркий блеск его глаз не обратился в чистейшее пламя, а сердце под ее ладонью не заколотилось так, словно он пробежал несколько миль.
      Хорошо, что она могла хоть по этому судить, насколько ее прикосновения воздействуют на него. Если не считать полыхающего синего огня в глазах, лицо его не давало ей никаких подсказок. Только безумный стук сердца давал понять, насколько неистово его желание. Легкая довольная улыбка изогнула губы Джесси, когда она прижала ладонь к этой предательской части его груди. Больше ему никогда не удастся полностью скрыть от нее, что он чувствует.
      – У меня ведь есть еще пуговицы.
      Голос Стюарта был хриплым. Внимание Джесси было настолько поглощено тем, как колотится его сердце, что прошла секунда-другая, прежде чем смысл этого замечания просочился в ее сознание.
      – Еще?.. – Джесси в замешательстве умолкла, озадаченно подняв на него взгляд. Потом ее лоб разгладился. Ну разумеется, она поняла, что он имел в виду.
      Неужели он в самом деле ожидает, чтобы она расстегнула ему брюки? А она хочет? Джесси на мгновение задумалась. О да, хочет!
      Опустив руку туда, где его пупок стыдливо выглядывал из-под пояса брюк, она поискала и нашла первую пуговицу. Она была гораздо крупнее, чем костяные пуговки на рубашке, и поэтому с ней, по идее, должно бы легче справиться. Но ее пальцы неловко путались и соскальзывали, и то, что должно было быть легкой задачей, оказалось бесконечно сложным из-за ощущения его твердого мускулистого живота под тканью. Наконец Стюарт отвел ее руки в сторону и сделал дело сам.
      Ширинка его брюк раздвинулась, обнажая больше твердой мужской плоти. Поросль волос на груди сужалась в темную стрелу, которая шла через пупок вниз по животу и исчезала там, где брюки все еще скрывали от нее остальное. Мучимая любопытством, она проследовала за ней взглядом, и глаза ее расширились, заметив нечто сильно разбухшее под черной тканью, под самой расстегнутой ширинкой.
      Вздрогнув, Джесси зажмурилась.
      – Трусишка, – пожурил ее Стюарт. Глаза Джесси оставались плотно зажмуренными. Издав не то раздраженный, не то насмешливый возглас, он стиснул руками ее талию и поднял со своих колен.
      Джесси открыла глаза, когда ее резко пересадили на усеянный соломой пол.
      – Если мы собираемся продолжить этот интересный эксперимент, то мне нужно снять сапоги, – ответил он на ее вопросительный взгляд. Затем под взглядом онемевшей Джесси он так и сделал. Разувшись, он встал и поднес руки к поясу брюк. Джесси резко зажмурилась, но шорох ткани сказал ей, что он снимает и брюки тоже.
      – Открой глаза, Джесси. – В его голосе слышались нотки смеха.
      Джесси замотала головой.
      – Если ты просто посмотришь, больно ведь не будет, верно? – Может, и нет. Но она просто не могла себя заставить.
      – Ну же, Джесс. – Несмотря на мягкость тона, было ясно, что отрицательного ответа он принимать не собирается. Он обхватил ее за руки повыше локтей и поднял с пола, поставив перед собой. В процессе этого, как он, без сомнения, и намеревался, глаза Джесси открылись.
      Она твердо удерживала их на его лице.
      Он улыбался ей, оказавшись теперь ближе к окну, так, что лунный свет, омывающий это красивое лицо, подчеркивал каждую линию Глаза его светились собственным светом, ярко горя, когда скользили по ней. Рот был искривлен, изогнут в неком подобии улыбки.
      По собственной воле ее рука легла ему на грудь, прямо над сердцем. Оно стучало как литавры.
      Ей, конечно, следовало бы убрать руку, как только она установила это. Но вместо этого пальцы задержались, плененные ощущением его тела Кожа была такой горячей, а мускулы под ней такими твердыми…
      Он взял ее за запястье и повел руку вниз, через середину груди, через живот. Пальцы Джесси дрожали, их покалывало от прикосновения к нему. Трепет пробежал по позвоночнику.
      – Прикоснись ко мне, Джесси, – прошептал он.
      Она намеревалась потребовать разъяснений, когда его руки двинулись вверх по ее рукам к плечам, где скользнули под полы халата.
      – Ты позволишь мне снять это? – В его голосе по-прежнему слышалась странная хрипотца.
      Джесси неуверенно взглянула на него. Но это же Стюарт, ее Стюарт, которого она любит всем сердцем и душой. Чего он от нее хочет, то она и будет делать.
      – Да, – прошептала она. Его глаза подбадривающе улыбнулись ей, затем он стащил халат с ее плеч. Ненужный, он упал на пол.
      Джесси стояла перед ним в тонком хлопке своей ночной рубашки с высоким воротником и длинным рукавами и понимала, что будет дальше.
      – Ты не боишься меня, Джесс?
      – Нет. – Они оба шептали. Джесси была околдована горячим, нежным блеском его глаз.
      – Позволь мне снять с тебя рубашку.
      Его пальцы уже расстегивали маленькие пуговки у шеи.
      – Стюарт…
      – Я не сделаю ничего против твоего желания. Я просто хочу посмотреть на тебя. Хорошо?
      Джесси не могла больше отвергать эти хриплые уговаривания, как не могла перестать дышать. Уже сама хриплость его голоса пробуждала внутри нее трепет. И даже зная, чем должна закончиться эта опасная игра, ее тело снова ожило, нервные окончания затрепетали от предвкушения, груди набухли, соски напряглись. Тянущее ощущение между бедер изменило свою природу, став менее болезненным.
      Неужели женщине самой судьбой предназначено хотеть того, что причиняет ей боль?
      – Хорошо, Стюарт, – прошептала она и опустила голову. Он усмехнулся:
      – Не смотри так испуганно, Джесс. Я не сделаю тебе больно, – выдохнул он и затем потянул ее рубашку вверх, через голову. Она присоединилась к халату на полу.
      Джесси стояла, омытая лунным светом, чувствуя себя такой ужасающе уязвимой, как никогда в своей жизни. Никто, кроме служанки, никогда не видел ее совсем без одежды, и Стюарт, – это совсем другое, нежели Тьюди или Сисси. Она инстинктивно подняла руки, чтобы прикрыться, в старом, как мир, женском жесте. Стюарт поймал ее руки и развел в стороны. Его глаза обежали ее тело. Слишком смущенная, чтобы смотреть на свою наготу, она наблюдала за его лицом.
      Это лишенное выражения лицо таким и осталось, если не считать сузившихся глаз и крошечного мускула, натянувшего уголок рта.
      – Иисусе, Джесси, какая ты красавица. – Он не сводил глаз с ее груди.

Глава 34

      Обнаженная, она была самым восхитительным существом из всех, которых Клайву когда-либо доводилось видеть. Омытая лунным сиянием, ее кожа светилась белым, такая бледная и чистая, что ему казалось, что прикоснуться к ней будет почти кощунством. Ее изящные точеные плечи напряженно застыли, гордые и в то же время застенчивые. Ее грудь оказалась еще великолепнее, чем он представлял: крепкие округлые полушария дерзко и своенравно выступали вперед, а ее соски очертанием и цветом напоминали ему спелую клубнику. Талия тонкая, бедра мягко округлые. Посреди женственно выпуклого живота виднелся крошечный, идеальной формы пупок. Нежное средоточие ее женственности было прикрыто скромным треугольником рыжеватых волос. Ее бедра были плотно сжаты, словно она пыталась защититься от него. Ноги были длинными и стройными, с ямочками на коленках и маленькими ступнями.
      Возможно, он любил ее за ум и душу, но ее тело было определенно чудесным подарком.
      Ему до дрожи в коленках хотелось протянуть руку и погладить спелую грудь, затем опрокинуть ее на спину и избавиться от терзающего, пылающего возбуждения самым быстрым и примитивным способом.
      А поскольку это была Джесси, нежная, сладкая Джесси, он благородно воздержался. В самом деле, он уже проявил к ней столько сдержанности и выдержки, как еще никогда, ни к одной женщине, что боялся взорваться.
      Но поскольку она принадлежит ему и стесняется его, он будет не спеша приручать ее. Ее первый раз был распален виски, злостью и долго сдерживаемой похотью. Ее второй будет воплощением восторженных девичьих грез. Он намеревался направить весь свой значительный опыт на достижение этого.
      Однако в данный момент она неистово краснела, отведя свои глаза, и это весьма походило на стыдливую агонию. Он знал, что если бы не держал ее руки, она бы прикрылась ими.
      – Не стесняйся, Джесс, – ласково проговорил он. Когда она по-прежнему отказалась встретиться с ним взглядом, он отпустил одну руку и взял ее за подбородок. Ее глаза, поднявшиеся к его глазам, были огромными, а в их ореховых глубинах светилось сочетание вновь разбуженной страсти и, как он боялся, страха. Мысленно дав себе хорошего пинка, он проклинал себя за то, что причинил ей боль.
      – У меня не получается, – прошептала она, голосом, как и видом, выдавая свою нервозность. Клайв нежно улыбнулся ей. Какое же она все-таки еще дитя! Каким наслаждением для него будет делать из нее настоящую женщину.
      – Ты прекрасна, Джесси.
      – Благодарю.
      Она говорила как благовоспитанная школьница и выглядела так же, если не считать наполняющей рот слюной наготы и алого румянца, пылающего на щеках.
      – Никогда в жизни не видел ничего великолепнее, чем твои груди.
      – Стюарт!
      Это «Стюарт» начинало действовать ему на нервы. Всеми фибрами души ему хотелось услышать, как она называет его Клайвом. Но, разумеется, это невозможно, и он мысленно отмахнулся от этой идеи как от назойливого комара.
      – Я хочу поцеловать их.
      – Стюарт!
      Она явно была шокирована. Ее широко открытые глаза смотрели на него потрясение Улыбка тронула уголки рта Клайва, а ладонь соскользнула с подбородка, чтобы погладить атласную кожу шеи. Пальцы покалывало от желания обхватить ее грудь, но он знал, что не должен спешить. Джесси требуется медленное, нежное обольщение.
      – Я хочу поцеловать каждый дюйм твоей кожи. Начиная с губ и спускаясь ниже. Ты не возражаешь?
      – Нет! Да! Я не знаю! Ох, Стюарт, пожалуйста…
      Какую просьбу она намеревалась высказать, он так и не узнал, потому что наклонил голову, чтобы вкусить ее приоткрытых губ. Только вкусить, не больше.
      – Что – пожалуйста? – спросил он мгновение спустя, когда поднял голову. Ее глаза казались ошеломленными, и она недоуменно заморгала. Добрый фут разделял их тела, и только его ладонь у нее на шее связывала их. Но этот поцелуй оставил ее ошеломленной. Это служило хорошим предзнаменованием конечного результата его обольщения.
      – Я не знаю. О, Стюарт, я правда люблю тебя, но…
      – Если бы я не знал тебя лучше, то подумал бы, что ты немножко трусишь. – Он наклонил голову и поцеловал ее снова, на этот раз чуть дольше, но все равно это была всего лишь проба. – Это так?
      – Что? – После этого второю поцелуя ей, похоже, было трудно уследить за разговором. Губы ее дрожали, а взгляд был рассеянным, что доставило ему ужасное удовольствие.
      – Не важно. – Он поцеловал ее в третий раз, слегка скользнув языком по поверхности ее нижней губы. К его удовлетворению, она шагнула ближе без побуждения с его стороны. Ее груди прижались к его грудным мышцам, а руки обвились вокруг шеи.
      – Я люблю тебя, Джесси, – ласково пробормотал он, углубляя поцелуй. Все имеющиеся у него мужские инстинкты теперь полностью пробудились и возбудились, требуя, чтобы он взял то, что принадлежит ему, без дальнейших хлопот. Но он продолжал сдерживать себя. Каких бы ошибок он в своей жизни ни совершил, каких бы дров ни наломал, но это он сделает как следует.
      – О Стюарт! – выдохнула она, теснее прижимаясь к нему. Несмотря на благие намерения, он не смог удержаться, чтобы не обнять ее и не привлечь еще ближе. Каждой клеточкой своего тела он чувствовал ее на себе, ощущал мягкий жар ее груди с затвердевшими кончиками, уютно прильнувшими к мускулам его груди, шелковистые завитки треугольника волос, чуть касающиеся его бедер. Он томился, страдал, изнемогал от желания, но все равно не шел дальше поцелуя.
      Джесси сама должна сказать ему, когда будет готова к большему. Он обнимал ее, языком исследуя рот, когда она ахнула и приподнялась на цыпочки, крепче обхватив его за шею.
      Клайв чувствовал, как она дрожит в его руках. Мысленно он позволил себе улыбку, но только мысленно, ибо был слишком охвачен страстью, чтобы хотя бы попытаться улыбнуться, даже если б его рот и не был так основательно занят поцелуем. Затем одна рука скользнула вниз по спине, чтобы погладить мягкую округлость ягодицы.
      Ее кожа была гладкой как шелк, округлый изгиб словно создан для его ладони. Клайв не устоял перед искушением и сжал плоть. Она вскрикнула ему в рот.
      Несмотря на все его благие намерения, это было больше, чем он мог вынести. К собственному изумлению, его руки начали дрожать. Он не дрожал над женщиной с тех пор, как был «зеленым» юнцом.
      – Стюарт? – Она ощутила эту дрожь и недоумевала. Клайв воспользовался тем, что она слегка выгнулась, чтобы сделать то, что мечтал сделать, кажется, целую вечность: склонил голову и взял один дерзкий сосок в рот.
      Джесси вскрикнула, задрожала. Руки зарылись в его волосы, ухватили его за голову и потянули, но не для того, чтобы оттащить его от себя. Наоборот, она прижала его и еще больше выгнула спину, предлагая ему свою грудь с инстинктивным сладострастием, которое привело его в восторг больше, чем смогла бы самая опытная куртизанка со всем своим умением. Он обвел языком сосок, пососал, смакуя его сладость, и внезапно обнаружил, что оказался за чертой, откуда нет возврата.
      Когда он поднял голову, чтобы снова заявить права на ее рот, то обнаружил, что дрожит как школьник, сгорая от дикого желания, болезненно пульсируя, и испугался, что самая его озабоченная и заинтересованная часть может взорваться.
      Подхватив Джесси на руки, Клайв опустил ее на ложе из мешков, не прекращая поцелуя. Она льнула к нему и отвечала на поцелуй со всей сладостной страстью, которая, как он с восторгом обнаружил, так легко давалась ей, и ни разу не запротестовала.
      Ни когда он опустил ее на спину и встал на колени рядом с ней, ни когда ласкал ее грудь, ни когда гладил живот и нежную кожу бедер, ни когда он скользнул ладонью вверх по внутренней стороне бедра к тому месту, в которое так жаждал войти, и прикоснулся к ней там.
      Она не только не запротестовала, но и вскрикнула в восторженном удивлении, выгнувшись под его рукой.
      Клайв зажмурился, стиснул зубы и резко отказался от борьбы. Он больше не мог сдерживаться. Он должен заполучить ее сейчас или умереть.
      И все равно он попытался облегчить это для нее. Даже распростершись над ней и раздвигая коленями ее ноги, он не убирал руку с того места, которое, как он знал, являлось средоточием наивысшего наслаждения для женщины, потирая, лаская, подготавливая ее к своему вторжению.
      По тому, как она дрожала и хватала ртом воздух, и по тем несдержанным маленьким толчкам, которыми она отвечала на выпады его языка у нее во рту, он сделал вывод, что она готова, насколько это вообще возможно.
      Сердце его колотилось так неистово, что кровь гудела в ушах. Поддерживая свой вес на дрожащих руках, продолжая целовать ее рот, он широко раздвинул ей ноги.
      Затем он вошел в нее настолько осторожно, насколько смог. Но когда ее огненная влажность сомкнулась вокруг него, он окончательно утратил самообладание и яростно погрузился внутрь.
      Она сжала его и выгнулась под ним, простонав то презренное имя, которое считала его собственным. Но Клайв настолько затерялся в агонии собственного дикого наслаждения, неудержимо устремляясь к сладостному завершению, что не мог сказать, с ним она или нет.
      В конце, когда он вскрикнул в удовлетворении, она тоже вскрикнула, задрожав в его объятиях. Вскрикнула ли она от наслаждения или от боли? Боже, он надеялся, что от наслаждения, но в тот момент так выдохся, что сумел лишь в изнеможении рухнуть на нее, натужно дыша.
      Лишь некоторое время спустя он пришел в себя настолько, чтобы перекатиться на бок. Приподнявшись на локте, он заглянул в ее лицо.
      Глаза ее были закрыты, темные ресницы мягкими полукружиями лежали на щеках, прекрасные волосы в беспорядке рассыпались вокруг головы. Несколько прядей запутались в волосах у него на груди и обвились вокруг руки. Он убрал упавший на лоб локон и оглядел ее прекрасное обнаженное тело с переполняющим душу чувством гордости собственника. Она принадлежит ему. Она его, и он намерен удержать ее.
      – Джесси.
      Нет ответа. Ее ресницы даже не дрогнули.
      – Джесс.
      Она не ответила, не пошевелилась. Лишь эта великолепная, мягко вздымающаяся и опускающаяся грудь говорила ему, что она все еще жива. Он в испуге сдвинул брови. И только потом до Клайва дошло, что любовь всей его жизни крепко спит.
      – Боже мой, – тупо пробормотал он, потом его рот скривился в улыбке. Какой бы реакции он ни ожидал от нее после их любви, но уж точно не тихого посапывания, которое в данный момент доносилось из ее приоткрытых губ.
      Он наклонился и поцеловал ее очень нежно, так, чтобы не разбудить, и поднялся на ноги. За пару минут он оделся. Затем поднял ее ночную рубашку и халат, отряхнул от прилипших соломинок и зерна и опустился на колени рядом с Джесси. Приподняв ее в сидячее положение, через голову надел на нее рубашку.
      Это разбудило ее.
      – Что?..
      – Ш-ш, – пробормотал Стюарт, заметив, что она недоуменно моргает. Затем он потянул рубашку вниз, перебросил халат через руку и встал, держа ее на руках.
      – Стюарт?
      – Тише, дорогая. Я несу тебя в постель.
      – О!
      Он плечом распахнул дверь, одним словом утихомирил Джаспера и вышел из конюшни. После темноты сарая боковой двор казался утопающим в лунном свете. Он быстро зашагал к дому, прижимая мягкую доверчивую ношу к своей груди. Ее голова покоилась у него на груди, а руки свободно обнимали за шею, и она то просыпалась, то вновь погружалась в полудрему. Сильнейшее чувство покровительства родилось в нем, пока он нес ее в постель, в которой она должна будет спать одна. Не хочется даже думать о том, что будет, если кто-то узнает, что Джесси спала с ним. Поэтому ради ее блага никто не должен узнать этого, пока он не придумает, как разрешить эту проблему.
      – Стюарт? – Она приподняла голову с его плеча и снова заморгала.
      – Гм… – Он снисходительно улыбнулся.
      – Ты был прав.
      – Насчет чего, дорогая?
      – Второй раз совсем не больно.
      – Видишь, я же говорил. Вот подожди, когда попробуешь третий раз…
      – Не думаю, что могу… ждать.
      Такой захватывающий дух ответ взывал к поцелую. Стюарт остановился, должным образом ответил на этот призыв, затем продолжил путь. Он внес ее в спящий дом, в ее комнату, где раздвинул москитную сетку и положил Джесси на кровать.
      Когда он снова поцеловал ее и хотел уйти, Джесси схватила его за рубашку.
      – Стюарт. – Она сонно улыбалась ему, уже сворачиваясь клубочком на своей изящной кровати с белоснежным бельем, положив одну руку на подушку под щеку. Придерживая края сетки и глядя на нее, Стюарт думал, что никогда в жизни не видел женщины, которая бы казалась более желанной, чем она в эти мгновения.
      – Что такое, дорогая?
      – Полагаю, я не пойду за Митча, в конце концов.
      – Нет, – твердо сказал он, нахмурившись, несмотря на поддразнивающий блеск глаз. – Полагаю, не пойдешь.
      – Собака на сене, – мягко проговорила она.
      Он наклонился, чтобы поцеловать ее. Каждой клеточкой своего тела он жаждал забраться к ней в постель, но знал, что ради нее не может этого сделать.
      – А вот тут ты ошибаешься. Я очень хочу тебя. Спи, Джесс. – С этим он оставил ее, улыбающуюся в подушку, и отправился в свою одинокую постель.

Глава 35

      Жаворонок вовсю распевал свою песню, когда Джесси проснулась следующим утром. Должно быть, он уселся на большую сосну, которая круглый год давала тень с западной стороны дома, потому что она отчетливо слышала его пение даже через закрытое окно. Джесси улыбнулась, потянулась и подумала: как уместно. Ей тоже хотелось петь.
      Встав с постели, она подошла к окну, чтобы посмотреть. Между бедер слегка саднило, когда она двигалась, подтверждая, что прошедшая ночь не была сном, но больно не было. Несмотря на короткий сон, она чувствует себя хорошо, решила Джесси, счастливая, беззаботная и бурлящая энергией. За окном трава казалась зеленее, чем прежде, а небо голубее. Глупо улыбаясь всему свету, Джесси прислонилась к оконной раме. Причина ее чудесного самочувствия заключалась в том, что она чувствовала себя любимой. Стюарт любит ее! Ну разве это не настоящее чудо?
      Было еще рано. Солнце только-только поднялось над высокими дубами, и трава была все еще мокрой от росы. Возле хлопкоочистительного здания суетилось много народу. Джесси вспомнила, что на этот день намечен сбор оставшегося хлопка. Телеги, запряженные мулами и нагруженные большими плетеными корзинами, доверху наполненными хлопком, выстроились в ряд перед двухэтажным деревянным строением сразу за хижинами рабов, на верхнем этаже которого размещалась хлопкоочистительная машина. После того как хлопковое волокно очистится от семян, оно будет отправлено в пухоотделительный цех, а затем под хлопковый пресс. Наконец, оно будет связано в кипы и выкачено на пристань, к которой причаливают речные суда. Как всегда в конце хлопкового сезона, движение на реке было оживленным, поскольку хлопок переправлялся с плантаций в один из крупных хлопковых портов, таких, например, как Новый Орлеан. Оттуда хлопок будет отправлен в Англию. Шум и суета, которыми сопровождалось успешное завершение хлопкового сезона, всегда были чем-то, чего Джесси с нетерпением ожидала, и нынешний год не являлся исключением. Но сейчас она смотрела на повозки, слушала крики мулов и вдыхала запах свежесобранного хлопка с ощущениями, которые были гораздо острее, чем когда-либо прежде. Влюбленность явно усиливала чувство удовольствия от каждодневных маленьких радостей жизни.
      Стюарт, несомненно, где-то там, возле хлопкоочистительного здания. Джесси слегка покраснела при мысли о том, чтобы встретиться с ним при свете, дня после того что произошло между ними ночью, но жажда увидеть его перевешивала природную застенчивость. Отвернувшись от окна, она поспешила одеться.
      Сисси оставила кувшин с горячей водой рядом с дверью Джесси, как делала всегда. Джесси забрала его, вылила воду в таз и умылась. Тело было немного липким. Ей бы хотелось принять ванну, но если она изъявит желание искупаться утром, когда обычно делает это вечером, Тьюди и даже Сисси могут заинтересоваться почему. Как бы счастлива Джесси ни была, но она прекрасно понимала, что то, что произошло ночью между ней и Стюартом, будет признано всем остальным миром безнравственным и скандальным. Достаточно дурно уже то, что она спала с мужчиной, не будучи за ним замужем, но когда этот мужчина уже женат, к тому же на вдове ее покойного отца… Это был страшный грех, и Джесси знала это. Если кто-то узнает, ее заклеймят как прелюбодейку, станут презирать и сторониться. Но она не позволит суровой реальности затмить ей радость этого дня. У нее еще будет время поразмыслить над неприятными аспектами ее любви к Стюарту.
      Впервые Джесси по-настоящему осознала, что больше не девственница. Для брачного рынка она теперь испорченный товар. После прошлой ночи о браке для нее не может быть и речи. Холодок страха пробежал по спине Джесси, когда она подумала об этом. Она безумно любит Стюарта и верит, что он каким-то чудом решит эту проблему и они будут вместе всегда, но суровая правда заключается в том, что он уже женат и не может жениться на ней. Неужели ей придется провести остаток жизни в «Мимозе» в качестве его любовницы, в то время как мачеха будет по праву носить почетное звание его жены?
      Неужели их истинная любовь будет сведена к украденным полуночным свиданиям? Или Стюарт попытается получить развод, от одной мысли о котором Джесси передернуло? Реальность положения, в котором она оказалась, начала поднимать свою уродливую голову, но Джесси решительно отбросила такие неприятные мысли прочь.
      Сегодня, только сегодня она будет наслаждаться своим счастьем. Она любит и любима. Хотя бы ненадолго она притворится, что между ней и Стюартом не существует никаких преград и что они свободны любить друг друга.
      Джесси быстро оделась в свою зелено-голубую амазонку, которая была ей невероятно к лицу, и села к туалетному столику, чтобы расчесать волосы. Зернышки и маленькие соломинки застряли в густых волосах, и она возблагодарила небо, что имеет обыкновение сама ухаживать за собой по утрам. Если бы Тьюди или Сисси увидели такой мусор у нее в волосах, они непременно начали бы задавать крайне нежелательные вопросы.
      Закончив причесывать волосы, Джесси собрала все до единой соломинки и зернышка, которые вычесала, и забросила поглубже в камин, где их едва ли заметят. Затем она встряхнула ночную рубашку и халат, чтобы проверить, нет ли на них пятен крови, и, не найдя ничего, с облегчением вздохнула. Наконец, тряпочка, которой она протирала бедра, была как следует выполоскана, а грязная вода вылита в ведро.
      Делая все это, она чувствовала себя преступницей. Но когда все было закончено и она встала перед большим зеркалом, чтобы в последний раз проверить свою внешность, ее настроение снова поднялось. Скоро, скоро она будет со Стюартом. Все остальное не имеет значения.
      Утро было прохладным, хотя и не таким холодным, как ночь. Длинные рукава и облегающий корсаж амазонки были уместны в такую погоду, и Джесси завязала волосы на макушке голубой лентой, оставив остальные волнистые локоны свободно ниспадать по спине до самых бедер. Такой фасон делает ее очень юной, решила она, так и эдак поворачиваясь перед зеркалом и любуясь своим отражением, и, она надеялась, очень хорошенькой.
      Стюарт сказал, что она красавица. Неужели он и правда так думает?
      Блаженно улыбаясь воспоминаниям, Джесси вышла из своей комнаты и отправилась в конюшню по черной лестнице. Она повстречалась с Тьюди, которая несла большую охапку белья, и напугала ее, быстро обняв на ходу. У Роуз в кухне она стащила кукурузную лепешку, наградив ее при этом ослепительной улыбкой. Джесси совершенно не сознавала, что ведет себя крайне необычно и что ее непривычное радостное возбуждение заставило обеих женщин озадаченно воззриться ей вслед.
      – Мой ягненочек никогда так не улыбался, – пораженно пробормотала Тьюди, обращаясь к лестнице, и обернулась на площадке, наблюдая, как Джесси вприпрыжку сбегает по ступенькам. В кухне Роуз только покачала головой и продолжила приготовление ленча.
      Джесси, не подозревая о размышлениях и домыслах, которые оставила за собой, продолжила путь к конюшне, где весело пожелала Прогрессу доброго утра, погладила Джаспера, поделившись с ним лепешкой, и проворно вскочила в седло. Звездочка приветствовала ее радостным приплясыванием, что прекрасно соответствовало настроению Джесси. Она похлопала кобылу по шее и выехала из конюшни, охваченная трепетным предвкушением. Через несколько минут она снова увидит Стюарта.
 
      Селия, осторожно ступая, шла по дорожке, ведущей от дома к уборной, с преувеличенной тщательностью приподняв юбки, чтобы не коснуться ими свежескошенной травы. Даже издалека было видно, что она ужасно раздражена и зла и стала еще тоньше, чем была раньше.
      Селия подняла глаза и увидела падчерицу. Джесси почувствовала, как часть ее ненадежного счастья померкла. Она намеревалась коротко помахать мачехе и уехать, но Селия поманила ее к себе. Джесси неохотно направила Звездочку в сторону жены мужчины, которого любит.
      – Сегодня ты, похоже, в исключительно приподнятом настроении, – холодно заметила Селия, оглядев Джесси с неприязнью, когда та натянула поводья с ней рядом. Лицо ее было очень бледно, а волосы немного растрепаны, что было так не похоже на Селию, что Джесси подумала, уж не заболела ли она. И было что-то в ее тоне, какая-то резкость, какой раньше не было. Конечно, Селия никогда не утруждала себя хорошим обращением с ней, и ее враждебность росла с каждым днем по мере того как внешность Джесси начала затмевать Селию, но все же…
      Неужели мачеха могла как-то узнать о том, что произошло между ней и Стюартом сегодня ночью?
      Нет, конечно же, нет. Никто не знает, кроме нее и Стюарта. Джесси не удалось сдержать виноватый румянец, заливший ей щеки.
      – Я понадобилась тебе для чего-то конкретного, Селия? – спросила она, надеясь удалиться, пока Селия не заметила предательского румянца.
      – Если ты случайно встретишь моего мужа, как ты, похоже, обычно делаешь, я хочу, чтобы ты послала его ко мне. Его никогда невозможно найти – для меня, я имею в виду. Я так понимаю, что тебе это прекрасно удается. – Желчной язвительности в голосе Селии не больше, чем обычно, сказала себе Джесси. Она уже давно и постоянно делает грязные намеки по поводу времени и внимания, которые Стюарт уделяет Джесси. Замечания Селии – не более чем еще один удар по тому же самому фронту… ведь так?
      – Если я встречу его, то пришлю к тебе. – Джесси уже направила Звездочку в сторону.
      – О, я уверена, что встретишь. Ведь в этом и заключается твое намерение, не так ли?
      – Я скажу ему, что ты хочешь его видеть, – ровно проговорила Джесси и развернула Звездочку к дороге.
      – Впрочем, не стоит, не утруждай себя, – крикнула Селия ей вслед сочащимся злобой голосом. – Что может быть уместнее, чем сделать именно тебя вестницей моего хорошего известия? Просто передай Стюарту мои слова. Скажи этому похотливому ублюдку, что он наконец получил то, чего хотел: я совершенно уверена, что беременна.

Глава 36

      В тот же день Джесси взошла на борт парохода «Речная королева». Как только она решила, что покинуть «Мимозу» – единственное, что она может сделать при сложившихся обстоятельствах, все детали мозаики сложились в единую простую картину. Некоторое время после того, как Селия разбила ее мир на мелкие осколки, Джесси жила, ничего не видя перед собой, с кровоточащим сердцем, в полном смятении мыслей и чувств. Затем, когда она заставила себя посмотреть в лицо реальности, ледяное спокойствие снизошло на нее, и она поняла, что должна делать. Она вернулась домой, упаковала небольшой саквояж, написала записку, которую оставила под подушкой, чтобы ее не нашли до тех пор, пока Сисси не придет вечером расстилать постель. Выйти из дома с саквояжем оказалось совсем не так трудно, как боялась Джесси. Домашняя челядь была занята повседневными делами, а Селия либо находилась в своей комнате, либо ее вообще не было дома, как обычно в дневное время. Джесси не встретила никого, выйдя через парадный, а не через черный ход, где могла наткнуться на Тьюди или Сисси.
      Для поездки нужны были деньги, но и эта проблема решилась довольно легко. В это время года все, включая Грейдона Брэдшо, который обычно проводил большую часть рабочего дня, работая в конторе, были заняты в поле. Контора, отдельное маленькое кирпичное здание, расположенное чуть в стороне от большого дома, была пуста. Она, разумеется, была заперта, но Джесси знала, где лежит ключ. Проведя рукой по верху дверного косяка, она нашла его именно там, где ожидала. Джесси знала, что в сейфе имелось достаточное количество наличных, чтобы покрыть любые непредвиденные расходы. Сейф был спрятан под неприбитой половой доской. Поднять доску и достать сейф оказалось делом нескольких секунд, но, как и дверь, сейф был заперт. К счастью, ключ лежал в верхнем ящике стола Брэдшо.
      Воровство оказалось до смешного легким.
      Конечно, она всегда может попросить присылать ей денег из «Мимозы». Джесси не сомневалась, что Селия будет готова щедро платить, только бы ненавистная падчерица не вернулась. Но это шаг, на который, она надеялась, ей не придется пойти. Послать за деньгами означает обнаружить свое местопребывание перед домашними. Как пить дать, кто-то из «Мимозы» приедет за ней – и этим кем-то, вероятно, будет Стюарт.
      Джесси сомневалась, что сможет когда-нибудь снова встретиться со Стюартом без того, чтобы не упасть в его объятия и не умолять забрать ее домой. По мере удаления «Речной королевы» от «Мимозы» Джесси все сильнее чувствовала, что ее решимость ослабевает. Наступила ночь, и тоска по дому подняла свою уродливую голову, делаясь еще страшнее от сознания того, что она не может вернуться домой. Никогда. Когда сон все не шел и Джесси ворочалась и металась на своей кровати, единственное, что удерживало ее от того, чтобы развернуться и с первым лучом рассвета направиться домой, – это понимание, что, оставив «Мимозу» и Стюарта, она поступила правильно. Единственно правильно.
      Селия – жена Стюарта, и это факт, не зависящий от того, довольны им трое заинтересованных участников или нет. Не существует волшебного решения, которое все исправит. Теперь, когда Рубикон перейден и Стюарт стал ее любовником, все составляющие беды в наличии. Если добавить к этому еще ожидаемого ребенка Селии – даже если он не от Стюарта, а такая возможность уже приходила Джесси в голову, – было совершенно ясно одно: для Джесси в «Мимозе» места нет.
      Любит ли она Стюарта, любит ли он ее, не имеет значения. Селия его жена, и Селия ждет ребенка, который будет воспитываться как его ребенок. Единственное, что Джесси может сделать при данных обстоятельствах, – это сойти со сцены.
      Если бы она не переспала со Стюартом, то могла бы, не откладывая, выйти за Митча и, таким образом, навсегда оказаться вне досягаемости Стюарта. Но она спала со Стюартом, отдала ему свою девственность, как и любовь, поэтому у нее нет выбора. Она не пойдет к Митчу как испорченный товар. Единственное оставшееся решение – это построить собственную жизнь вдали от «Мимозы», как бы при этом ни истекало кровью ее сердце.
      Хотя, что это будет за жизнь, она в данный момент не имела ни малейшего представления.
      Сердцу было так больно, когда она пыталась заставить его принять правду, что, отказываясь от Стюарта, она отказывается от всего и всех, кого любит: Тьюди, Сисси, Роуз, Прогресса, Звездочки, Джаспера, «Мимозы»…
      Слезы жгли Джесси глаза, когда одно за другим любимые лица проходили перед ее мысленным взором. Стюарта она изо всех сил старалась не вспоминать совсем, но именно его образ воображение представило ей во множестве различных поз и ситуаций: красивый незнакомец, которого она возненавидела с первого взгляда, когда он приехал в «Мимозу» в качестве жениха Селии; ее первое представление о его крутом нраве после того, как она сказала ему, что Селия шлюха; доброта Стюарта по отношению к ней в тот далекий вечер в саду «Тюльпанового холма», когда ей хотелось умереть от унижения; его неправдоподобно красивое лицо в парадном костюме в день свадьбы; его непроницаемые глаза, когда он увидел ее в подаренном ей желтом платье; его первый поцелуй. Когда она представила его таким, каким видела в последний раз, он упорно отказывался исчезать: Стюарт, нежно улыбающийся ей после того, как положил ее на кровать всего лишь прошлой ночью, эти небесно-голубые глаза, которые она будет помнить до конца дней своих, светящиеся любовью к ней…
      Наконец накопившиеся слезы брызнули из глаз и покатились по щекам. Впервые в жизни она даже не пыталась остановить этот поток. Со всхлипом она повернулась на живот, зарылась лицом в подушку и плакала до тех пор, пока слез не осталось. Когда поток иссяк, она была в полном изнеможении. Глаза горели, нос был заложен так, что стало почти невозможно дышать, а сердце по-прежнему болело. Свернувшись жалким клубочком, Джесси наконец-то погрузилась в беспокойный сон.
 
      Джесси оставалась в своей каюте до тех пор, пока «Речная королева» не причалила в Натчезе вскоре после полудня на следующий день. Несмотря на то что почти не спала, Джесси поднялась рано и оделась в изумрудно-зеленое поплиновое платье с белыми рукавами до локтя, украшенными оборками, с облегающим корсажем и широкой юбкой с бантиками и рюшами по кайме. Платье оставляло плечи открытыми по моде, но все равно было скромным и хорошо подходило для путешествия. Она расчесала волосы, заколола их на макушке и села на единственный в каюте стул. Так она и сидела, глядя на проплывающую мимо реку через маленький квадратный иллюминатор, из которого открывался прекрасный вид, до тех пор пока «Речная королева» не вошла в порт и, искусно маневрируя, не встала между двумя пароходами, в сравнении с которыми «Речная королева» показалась малюткой. Наконец, когда тросы были переброшены мужчинам, стоящим наготове на огромной деревянной пристани, и толпы людей устремились по причалу к судну, Джесси надела шляпу с широкими, загнутыми кверху полями и покинула каюту. Наверняка среди всей этой суматохи и волнения никто не побеспокоит или даже не заметит молодую леди, путешествующую в одиночку.
      Пробираясь через толпу, наводнившую верхнюю палубу, Джесси почувствовала, что голодна. Возможно, она могла бы ненадолго сойти на берег и купить что-нибудь поесть на одной из тележек вроде тех, что она видела в Виксберге. На «Речной королеве» была столовая, но Джесси еще не набралась смелости посетить ее. Сложности заказа еды в общественной столовой вкупе с тем фактом, что она будет есть одна, – это то, с чем она чувствовала себя не в состоянии справиться, по крайней мере пока. Хотя рано или поздно ей, разумеется, придется. Ей придется научиться многим вещам, причем самостоятельно.
      – Эй, мисси, нужен вам провожатый по красивым местам? – Говорящим был мужчина лет сорока в самом броском жилете, который Джесси когда-либо видела. Он был шелковый, в кричащую красно-белую полоску, что на некоторое время отвлекало от вкрадчивой улыбки на его красноватой физиономии. Отведя взгляд, как только смогла оторваться от нелепого жилета, Джесси заспешила дальше не ответив. Дойдя до сходней, она оглянулась через плечо и с облегчением увидела, что никто ее не преследует.
      Сходни использовались как для посадки на судно, так и для высадки на берег, а еще один трап на корме – для груза. Целая толпа двигалась по трапу в обоих направлениях, поэтому продвижение к пристани было довольно медленным. Джесси оказалась зажатой между тучной, хорошо одетой пожилой леди с зонтиком в руке, у которой было плохо со слухом, судя по тому, как приходилось кричать ее скромно одетой компаньонке, и двумя влюбленными, которые не видели никого, кроме самих себя, пробираясь к пристани рука об руку.
      – Негоже такой юной леди, как вы, ходить по Натчезу совсем одной. Харли Боуэн, к вашим услугам.
      Джесси пришла в ужас, когда мужчина в кричащем жилете протиснулся мимо влюбленной парочки и неожиданно возник рядом с ней с победоносной улыбкой. Она быстро отвернулась, надеясь, что, если она не станет обращать на него внимания, он поймет намек и оставит ее в покое.
      – А ты настоящая красотка, а, лапочка? Но тебе нет нужды изображать недотрогу с Харли Боуэном. Мне можно доверять. Со мной, милашка, ты будешь как за каменной горой.
      Джесси краем глаза бросила на него отчаянный взгляд. Здесь, в окружении множества людей, у нее не было причины бояться мужчины, просто ей никогда раньше не приходилось иметь дела с людьми такого сорта. Все еще надеясь, что, если его будут игнорировать, он сдастся и уйдет, она вздернула подбородок и сосредоточила взгляд на отливе и приливе толпы на пристани.
      – Есть тут кое-какие местечки под горой, которые мне бы хотелось тебе показать.
      Ноги Джесси медленно продвигались вперед вместе со всеми остальными, когда она пыталась притвориться глухой и слепой перед этим ужасным типом, который преследовал ее. «Речная королева», как она увидела, была лишь одним из многих судов, стоящих у причала. Невероятную давку и сутолоку на пристани в основном производили шумливые портовые грузчики, загружающие хлопок. Железные колеса повозок с хлопком, катящихся по неровному настилу верфи, создавали постоянный грохот. Частые и грубые выкрики грузчиков добавляли шума. Продавцы передвижных тележек, предлагающие свой товар, и крики друзей и родственников прибывших пассажиров, зовущие своих близких, в сочетании со всем остальным создавали законченную картину всеобщего бедлама. С большого колесного парохода, как раз причаливающего чуть поодаль, внезапно загремела веселая музыка. Джесси с трудом поборола желание зажать уши руками.
      – Ну так что скажешь, милашка? – не унимался Харли Боуэн и возымел наглость положить руку ей на локоть.
      Тут уж Джесси резко повернула голову.
      – Уберите руку, – сквозь зубы проговорила она, устав раздумывать, как бы покорректнее справиться с ситуацией. Подобающая леди сдержанность никогда не входила в число ее добродетелей, и она не видела причины практиковать ее на этом хаме.
      Серые глаза Харли Боуэна, практически лишенные ресниц, расширились, когда она повернулась к нему. Вместо того чтобы отпустить, его рука еще крепче сжала ее руку.
      – Ого! Мы заносчивы, да? Полегче, мисси. Не терплю спесивых бабенок.
      – Уберите от меня свою руку!
      – У вас проблемы, дорогая? – спросила, оглянувшись, скромно одетая компаньонка глуховатой леди. С седыми волосами, виднеющимися из-под шляпки, напоминающей плоский блин, женщина была явно не из тех, кто станет терпеть всякие глупости. Джесси она напомнила строгую гувернантку детей Лэтоу. И ее бы не удивило, если бы она ударила наглеца по руке.
      – Э… – Джесси не хотелось втягивать посторонних в свои трудности, но с каждой секундой ее уверенность в том, что она сама сможет справиться с этой ситуацией, ослабевала. Рука у нее на локте сжалась.
      – Не лезь не в свое дело, старая! – прорычал Харли Боуэн. – Это тебя не касается!
      – Вот как! Если невинной юной леди досаждают, это касается любого богобоязненного гражданина, сударь!
      Тучная леди оглянулась на свою рассерженную компаньонку, обменивающуюся свирепыми взглядами с мистером Боуэном.
      – В чем дело, Корнелия? Ты же знаешь, как я не люблю громкие голоса, – протрубила она.
      – Этот… джентльмен – если его можно так назвать! – пристает к этой молодой леди, Марта. – Корнелия высказала разоблачение таким громким голосом, что Джесси захотелось провалиться сквозь землю.
      – В самом деле? – Марта с интересом перевела взгляд с мистера Боуэна на Джесси, которая безуспешно пыталась вырвать у него свой локоть. Они уже почти достигли конца сходней, с облегчением увидела Джесси. Как только она выберется из этой толпы, возможно, ей удастся избавиться от мистера Боуэна, не устроив ужасную сцену, которая, она боялась, неминуема.
      Но что, если не удастся?
      – Кто просил тебя совать свой нос, ты, старая калоша? – Слух Марты был, очевидно, достаточно хорош, чтобы это расслышать. Она разинула рот и в ярости выкатила глаза. Не успела Джесси, или мистер Боуэн, или кто-то еще понять, что она собирается делать, как Марта с треском опустила свой массивный зонтик на голову мистера Боуэна и стала с неослабевающей энергией колошматить его по голове.
      – Ой! Помогите! Стерва! – взвыл мистер Боуэн, отворачивая голову, чтобы уберечься от ударов. Попятившись назад, он врезался во влюбленную парочку. Леди покачнулась и повалилась на веревочные перила.
      – Генри! На помощь!
      – Ах ты!.. – Спутник леди поймал ее одной рукой и в то же мгновение угрожающе повернулся к мистеру Боуэну.
      – Я покажу тебе, как обзываться! – Марта со своим массивным зонтиком была само воплощение мстительной ярости.
      – Дай ему еще, Марта! – Корнелия чуть ли не подпрыгивала, подстрекая хозяйку.
      Как раз когда перебранка, похоже, уже готова была вылиться в потасовку, Джесси добралась до конца сходней, и воюющие стороны были вытолкнуты на пристань напирающими сзади людьми. Подхваченная текущей толпой, Джесси почувствовала, что ее снова схватили за руку.
      Но мистер Боуэн с багровым от бешенства лицом был в стороне. Он надвигался на Марту, которая смотрела на него как боксер-профессионал, готовый сразиться с любым и каждым, кто был перед ним. Неужели к ней пристал кто-то еще?
      Джесси оглянулась. Когда она узнала того, кто схватил ее за руку, лицо ее побледнело, а сердце заколотилось.
      – Что, черт побери, здесь происходит? – потребовал ответа Стюарт.

Глава 37

      При всем ее нежелании признаться в этом даже самой себе, первой реакцией Джесси, когда она увидела Стюарта, была чистейшая, неподдельная радость. Сердце забилось как безумное, губы сложились в улыбку, и она едва удержалась, чтобы не броситься ему на шею. Он выглядел как настоящий джентльмен-плантатор – в черном котелке, в длинном черном сюртуке и новых светло-коричневых модных брюках. Яркое полуденное солнце вспыхивало синими бликами в его черных волосах, виднеющихся из-под шляпы. Долгие часы, проведенные в поле, позолотили кожу до бронзового оттенка, отчего голубые глаза казались еще ярче. В этой пестрой разношерстной толпе он моментально останавливал на себе взгляды, и даже Марта прекратила свои действия и вытаращила на него глаза. Джесси с трудом сдержалась, чтобы не упасть в его объятия, но уже в следующую минуту все причины, по которым она не должна была делать этого, предстали перед ней со всей очевидностью.
      С появлением Стюарта перебранка почти прекратилась. Бросив один взгляд на рост и внешность джентльмена, который явно имел приоритетное право на объект его увлечения, мистер Боуэн быстренько ретировался. Влюбленная пара тоже удалилась. Лишившись своей добычи, Марта приготовилась принять благодарность Стюарта за ее вмешательство после того, как предшествовавшие его появлению события были несвязно изложены. Корнелия, презрительно фыркнув, оглядела Стюарта с ног до головы. Она не доверяла мужчинам с красивыми лицами, о чем не преминула сказать.
      – Этому можно доверять, дорогая? – спросила Корнелия Джесси, игнорируя тот факт, что Стюарт стоит с ней рядом и его рука все еще держит руку Джесси.
      – О да, мэм. Благодарю вас.
      – Что ж, прекрасно. Идем, Марта. Должно быть, тебя мучит жажда после таких трудов.
      – Ты совершенно права. Но ты видела, как поджал хвост тот хам? Полагаю, в следующий раз он дважды подумает, прежде чем оскорблять леди!
      – Несомненно. Ты великолепно с этим справилась.
      Две дамы все еще горячо обсуждали подробности того, как Марта проучила мистера Боуэна, пока не исчезли в толпе и их голоса не потонули во всеобщем шуме. Стюарт потянул Джесси в противоположную сторону и остановился лишь тогда, когда, оставив позади толчею на пристани, они вошли в маленький скверик. Под одним из деревьев скверика стояла железная скамейка. Стюарт подвел Джесси к скамейке и посадил, а сам встал, возвышаясь над ней. Джесси высоко задрала голову и молча смотрела на него.
      – Итак, – сказал он, скрестив руки на груди. Джесси увидела, что любезная улыбка, которой он успокоил Марту и Корнелию, исчезла. Небесно-голубые глаза были сердиты, рот сурово сжат. – Почему бы тебе не рассказать мне, чего ты надеялась добиться этой глупейшей выходкой? Мне пришлось оставить Грея и Фарао выполнять работу за четверых, чтобы отправиться за тобой, и, как ни летел сломя голову, похоже, я едва успел. В Натчезе есть места, переступив порог которых девушка может исчезнуть навсегда и о ней больше никто никогда не услышит. И, судя по тому, что я увидел, когда появился, ты была недалеко оттого, чтобы узнать об этом на собственном опыте. Господи, Джесси, ты хоть представляешь, что могло с тобой случиться? Нет, конечно, не представляешь. Упаси меня Боже от неразумных дитятей!
      Последнее он произнес таким взбешенным тоном, что Джесси осознала, как сильно он испугался за нее. Только это и спасло его от вспышки ее раздражения.
      – Ты уже закончил? – Джесси гордилась тем, как ровно прозвучал ее голос.
      – Разве это не глупость? Разве не идиотизм? – Он сунул руку в карман и вытащил помятый листок бумаги, которым помахал перед ней. – А этот мусор?
      Джесси узнала записку, которую она оставила, чтобы объяснить свой отъезд. В ней говорилось, что ей невыносима мысль обидеть Митча, расторгнув помолвку, но и выйти за него она тоже не может, поэтому она уезжает в продолжительное путешествие в надежде, что он забудет о ней к тому времени, как она вернется.
      – А что, по-твоему, я должна была написать? Правду?
      – А в чем же заключается эта правда? Умоляю, просвети меня.
      – У Селии будет ребенок.
      – Если и так, он не мой.
      – Твой он или нет, не имеет значения. Главное, это что я… что ты… что Селия твоя жена, не я.
      – Очень познавательно. – Это была глумливая ухмылка. Он умел глумиться, и это всегда бесило Джесси.
      – Ты знаешь, что я имею в виду!
      – Нет, не знаю. Последний раз, когда я видел тебя – и ты выглядела такой прелестной, – мне кажется, мы поклялись друг другу в любви и прочно скрепили наши узы. Или память меня подводит?
      – Ты не хуже меня знаешь, почему я уехала, так что прекрати притворяться! – Взрыв негодования был таким громким, что несколько человек, проходящих мимо по мощеной улице, повернули головы в их сторону. Джесси понизила голос до шипения: – Ты что, действительно думаешь, что после этого мы могли продолжать как раньше? О, я вижу, ты думал иметь жену в гостиной и любовницу в конюшне! Как удобно!
      Его глаза сузились.
      – Сарказм тебе не идет, Джесс.
      – Глумливые ухмылки тебе тоже не идут, однако ты практикуешь их довольно часто!
      В гневе она подскочила со скамейки, прошла мимо него и зашагала из сквера по улице в сторону города, при этом широкое перо, приколотое к полям шляпы, негодующе подпрыгивало.
      – Джесси. – Стюарт пошел за ней. Джесси еще выше вздернула нос и намеренно игнорировала его. – Джесс! – Он схватил ее за руку. Она развернулась к нему так быстро, что юбки взлетели, открывая несколько дюймов отороченной кружевом белой нижней юбки, что привлекло взгляды еще большего числа прохожих.
      – Уезжай! Возвращайся к своей жене, на которой ты женился ради денег, и к ребенку, который, может, твой, а может, нет, и оставь меня в покое!
      – Даже если Селия беременна, что еще далеко не факт, ребенок не мой. Последний раз я спал с ней спустя две недели после свадьбы.
      – Тише! – Джесси осознала, что они оказались в центре внимания полудюжины пар глаз. Вспыхнув, она нахмурилась, затем многозначительно вгляделась в Стюарта, надеясь, что это заставит его замолчать.
      – Я не питаю склонности к шлюхам, женат я на них или нет.
      – Стюарт!
      Две леди обменялись потрясенными взглядами, вздернули носы и поспешили прочь. Какая-то пара приостановилась и жадно слушала. Со стыдом наблюдая, как растет толпа любопытных, Джесси, краснея все больше, безуспешно пыталась заставить Стюарта оглянуться.
      – Ты любишь меня, Джесс. И я люблю тебя.
      – Прошу тебя, оглянись вокруг!
      Ее мучительный стон, должно быть, проник в его сознание, потому что он наконец посмотрел вокруг. Увидев толпу зрителей, которые замедлили шаг или вовсе остановились, чтобы поглазеть, он оцепенел. Под сверлящим взглядом его ледяных глаз прохожие сразу же заспешили по своим делам.
      Крепче стиснув руку Джесси, Стюарт развернул ее и решительно повел к пристани.
      – Куда, скажи на милость, ты меня тащишь?
      – Туда, где мы сможем уединиться. У тебя ведь каюта на «Речной королеве», верно? Вот там и закончим нашу дискуссию.
      Воспоминания о толпе, привлеченной их ссорой, были все еще свежи в памяти Джесси, поэтому она прикусила язык и позволила ему затащить себя на борт «Речной королевы». Она старалась казаться веселой, пока Стюарт быстро вел ее по палубе в направлении, которое она неохотно указала. Они не привлекли излишнего внимания, чему Джесси была рада.
      Стюарт остановился перед дверью ее каюты и протянул руку:
      – Ключ.
      Джесси вытащила ключ из сумочки и подала ему, не говоря ни слова. Он открыл дверь, пропустил ее вперед, вошел следом и, закрыв дверь, прислонился к ней спиной, глядя на девушку.
      Джесси прошла в противоположный край маленькой каюты, где провела утро, сидя на единственном стуле, и только тогда повернулась лицом к нему.
      – Я не вернусь в «Мимозу». – Ее голос был очень тихим.
      – Это самое нелепое заявление, которое я когда-либо слышал. Разумеется, ты вернешься в «Мимозу». Это твой дом. Ты его любишь.
      – Тем не менее я не могу туда вернуться. Как я могу, испытывая к тебе то, что испытываю я?
      Он выругался. Короткое бранное слово заставило щеки Джесси вспыхнуть, но она не отвела взгляда.
      – Нет нужды ругаться.
      – Я буду ругаться, если возникнет такое желание, и будь я проклят, если сейчас у меня его нет!
      Он осекся, нахмурился, затем сделал глубокий вдох и вытащил из кармана портсигар. Достать из него сигару и зажечь ее было делом нескольких секунд, но ему хватило этого времени, чтобы подумать.
      – А тебе никогда не приходило в голову, что мы могли бы убежать вместе? Ты и я? – Вопрос прозвучал осмотрительно небрежно, но то, как он почти нервно попыхивал сигарой, противоречило его тону.
      Потребовалось не меньше минуты, чтобы до нее дошел смысл его слов. Глаза Джесси расширились.
      – Ты бы покинул «Мимозу»? – Открытое неверие окрасило ее голос.
      – Хорошенького же ты мнения обо мне! Да, я бы покинул «Мимозу». С тобой.
      – Ты женился на Селии, чтобы заполучить плантацию.
      – Это была ошибка. Мне следовало знать, что ничто в этом мире не дается легко и просто, за все придется потом слишком дорого заплатить.
      – Ты в самом деле считаешь возможным, чтобы мы… убежали… вместе? – Джесси практически затаила дыхание.
      – Почему бы и нет? – И он улыбнулся лукавой улыбкой, которая придавала ему дьявольское обаяние.
      – И никогда не вернулись? А как же Тьюди, Сисси и Прогресс, о… и твои тети?..
      – Мы бы писали им каждую неделю. – Он отвечал легкомысленно, но Джесси начинала верить, что он не шутит.
      – А как бы мы жили?
      – Ты сомневаешься в моей способности обеспечить тебя?
      – Ты же все равно был бы женат на Селии.
      – Возможно, мы нашли бы способ это изменить.
      – Ты имеешь в виду, что попытался бы получить развод?
      – Что-то в этом роде. Что скажешь, Джесс? Убежим вместе?
      – Подумай о скандале.
      – Зачем? Нас ведь там не будет.
      – О Стюарт! – Искушение было велико, очень велико. Она была готова отказаться от всего ради него, но ей невыносима была мысль, что ему придется отказаться от всего ради нее.
      Он сделал последнюю затяжку сигарой, бросил ее на пол и раздавил носком сапога. Затем подошел и встал перед ней, по пути бросив свою шляпу на кровать.
      – Итак, Джесси? Откажешься ты от своего дома и друзей и всего остального ради любви?
      – Именно это я и делаю. Только я никогда не думала, что и ты захочешь уехать со мной. – Ее ответ прозвучал еле слышно. Глаза были огромными, как блюдца, когда она посмотрела ему в лицо.
      – Это означает «да»? – Он взял ее руки. Джесси почувствовала тепло и силу его пальцев, обхвативших ее неожиданно холодные.
      – Стюарт, ты уверен?
      – Уверен ли я? Джесс, ничто из того, от чего я отказываюсь, никогда не было по-настоящему моим. Это тебе придется пожертвовать своим домом, друзьями, обеспеченностью.
      – Все это не имеет значения без тебя.
      Тогда он улыбнулся тепло, нежно и привлек ее к себе.
      – То же самое чувствую и я, – прошептал он, наклонив голову, затем нашел ртом ее губы и поцеловал.

Глава 38

      Джесси обвила его шею руками и прильнула с таким пылом, что спустя мгновение он поднял голову и, смеясь, запротестовал, что она его задушит.
      Затем, заглянув в ее лицо, он увидел нечто, что прогнало смех и заставило его прищуриться.
      – Слезы, Джесс? – прошептал он и кончиком пальца стер предательскую влагу с ее щек.
      – Я думала, что… что больше никогда не увижу тебя, – призналась Джесси, прислонившись лбом к его плечу, чтобы он не увидел слез, которые упорно просачивались сквозь закрытые веки.
      – Меня труднее потерять, чем фальшивую монету. Кроме того, ты должна была знать, что я поеду за тобой. Неужели ты думала, что я вот так позволю тебе уехать?
      – Я думала, ты останешься в «Мимозе».
      – Ты думала, что я предпочту «Мимозу» тебе? – В его голосе был упрек.
      – Ты ведь женился ради нее.
      – Тогда я не любил. А теперь люблю. – Он взял ее за подбородок и приподнял голову, чтобы видеть ее лицо. – Безумно люблю.
      – Должно быть, если готов отказаться от «Мимозы». – Это вдохновило ее на попытку слабо рассмеяться, после чего слезы тут же хлынули с новой силой. Стюарт застонал, подхватил ее на руки и сел на стул с твердой спинкой, держа ее на коленях. Джесси позволила ему усадить себя и попыталась спрятать лицо у него на шее, но ей помешали широкие поля шляпы.
      – Только не говори мне, что собираешься превратиться в плаксу. Не выношу женщин, которые плачут. – Но его руки были нежными, когда он вынул шпильку из шляпы и бросил ее на кровать к своей, затем положил ее голову к себе на плечо.
      – Извини. – Она проглотила всхлип и тут же икнула.
      – Ничего. – Он повернул ее голову и снова поцеловал, в то время как руки исследовали ее замысловато уложенные локоны в поисках шпилек. – Я готов сделать исключение – для тебя.
      – У тебя было много женщин, Стюарт? – Его замечание о «женщинах, которые плачут» возбудило ее любопытство к тому, кто еще мог бы из-за него плакать.
      – Что за вопрос! – Он вытащил последнюю шпильку из ее волос. Они упали, окутав их, словно соболья накидка. Стюарт нежно разгладил спутанную массу рукой.
      – Много? – Он вздохнул:
      – Несколько, Джесси. Мне почти тридцать лет, и я лишился девственности примерно тогда, полагаю, когда ты училась ходить. Но я спал только с теми женщинами, которые сами этого хотели, и никогда не любил ни одну из них. До сих пор.
      – Это правда? – Она села и подозрительно воззрилась на него.
      – Клянусь честью. – Он вскинул руку, словно произносил клятву, и криво усмехнулся: – Бог ты мой, у меня такое чувство, что ты ревнивая.
      – Наверное, да, – проговорила Джесси вполне серьезно, снова устраиваясь у него на плече. – Мне неприятно представить тебя с кем-то еще. Ты мой.
      Стюарт внезапно тоже сделался серьезным.
      – Я не буду изменять тебе, Джесси, и не буду тебе лгать. Я буду хорошо заботиться о тебе, обещаю. У тебя не будет того, что было в «Мимозе», но нуждаться ты не будешь. У меня отложено немного денег. И я могу заработать еще.
      Джесси снова выпрямилась, когда ужасная мысль пришла ей в голову.
      Джесси затрепетала, когда его пальцы, развязывая подвязки, слегка касались гладкой обнаженной кожи между ног. Голова его была наклонена так, что она ощущала его теплое дыхание на своих бедрах, и выражение лица было скрыто от нее. Но Джесси чувствовала его участившееся дыхание, легкую нетвердость пальцев, когда он стаскивал чулки вниз по ногам, вначале один, затем второй, и отбросил их в сторону.
      Она ожидала, что он встанет, но он продолжал оставаться на коленях перед ней. Сердце ее заколотилось, когда он поднял голову и она увидела, что его глаза пылают синим огнем.
      Нагая, она стояла перед ним, не сопротивляясь, когда его ладони скользнули назад и обхватили сзади ее бедра. Он потянул ее на себя, и, несмотря на всю ее любовь к нему, несмотря на всю страсть, которую он пробуждал в ней так же быстро, как пробуждаются соки в молодом дереве, она ошеломленно вздрогнула, когда он прижался лицом к курчавому треугольнику волос у основания бедер.
      Затем он увлек ее за грань стыдливости, увлек туда, где единственное, что имело значение, – это сильная дрожь, которая сотрясала ее тело, туда, где она всхлипывала и стонала, произнося его имя, даже не сознавая этого.
      Наконец его руки потянулись вверх, лаская груди, потирая соски между большим и указательным пальцами каждой руки, пока он выжигал свое особое, волшебное клеймо у нее между ног, увлекая ее еще дальше.
      Ощущения взорвались внутри нее как слишком туго набитый заряд пороха. Джесси вскрикнула, изогнулась, глубоко вонзаясь ногтями в буклированное покрывало, которое наполовину сползло с кровати.
      Пока она, медленно паря, возвращалась на землю, он встал, взял ее на руки, откинул скомканное покрывало и верхнюю простыню и уложил ее должным образом в постель. Джесси ощутила гладкую прохладу подушки под своей пылающей щекой, но держала глаза крепко зажмуренными. Они была слишком смущена, чтобы открыть их.
      Воспоминание о том, что он делал, и о своей постыдной реакции огнем жгло ей мозг. Наверное, она больше никогда не сможет посмотреть ему в лицо. Настоящая леди никогда не стонет… и не извивается… и вообще не позволяет делать с собой такие вещи.
      Она определенно не леди, а бесстыдная распутница. Ей хотелось умереть.
      – Джесси.
      Она по-прежнему отказывалась открыть глаза.
      – Я думал, тебе понравится. – Ее передернуло.
      – Если ты не откроешь глаза и не посмотришь на меня, я сделаю это снова.
      Эта угроза, произнесенная решительным тоном, возымела свое действие. Глаза Джесси распахнулись. Стюарт стоял у кровати, по-прежнему полностью одетый, даже в сюртуке. Слегка растрепавшиеся волосы были единственным видимым признаком того, что он участвовал в том, что произошло, в той же степени, как и она. Он слабо улыбался, скользя по всему ее телу взглядом собственника. Тогда до Джесси дошло, что она лежит поверх простыни голая, как младенец, совершенно открытая перед ним. Резко сев, она ухватилась за край верхней простыни, отброшенной им к изножью, и натянула ее на себя до подбородка.
      – Стесняешься, Джесс? – ухмыльнулся он, стаскивая сюртук.
      До Джесси дошло, что сейчас середина дня, яркий свет струится сквозь маленькое оконце, выходившее на реку, и все тайны, которые ее тело прежде таило для него, больше не были тайнами. Он, должно быть, видел все, даже те места, которые она сама никогда не видела, потайные места, которые никто не должен видеть. От этой мысли она снова покраснела как рак. Она чувствовала, как жар румянца растекается от макушки до кончиков пальцев.
      – Не переживай, скоро мы это преодолеем.
      Если он полагал, что это успокоит ее, то он ошибся. Не успела Джесси заверить его, что не желает это «преодолевать», что не намерена больше делать ничего такого, что потребует «преодоления», как до нее дошло, что он снял жилет и уже расстегивает рубашку.
      – Что ты делаешь? – потрясенно пропищала она. Ведь не собирается же он…
      – Раздеваюсь. – Он присел на край кровати, чтобы снять сапоги. Джесси помимо воли в восхищении уставилась на его широкую голую спину. Когда он стягивал сапоги, мускулы под кожей вздувались и перекатывались. Ее рука потянулась, чтобы коснуться этой спины, но она опомнилась и вовремя отдернула руку.
      – Но ведь ты же не собираешься…
      – Я же сказал, что мы будем делать это спокойно, неторопливо и в постели. А это было просто для смягчения. Не хочу, чтобы ты поцарапала мне спину. – Нахально ухмыляясь, он встал и снял брюки, затем, обнаженный, забрался в постель.

Глава 39

      Джесси все-таки поцарапала ему спину. Она ни за что бы не поверила, что он сможет возбудить ее до такой степени страсти так скоро после первого раза, но он сделал это. А что до спокойствия и неторопливости, то так оно и началось, но вот конец был совсем иным. Он был жестким, быстрым и великолепным… и изматывающим.
      Какое-то время после никто из них не шевелился. Стюарт лежал, растянувшись на спине, а Джесси свернулась у него под боком. Они дремали и, полусонные, бормотали друг другу слова любви, затем снова засыпали. К тому времени, как Джесси открыла глаза и окончательно проснулась, каюту наполняли длинные тени. Через иллюминатор виднелось небо в великолепном одеянии из оранжевого и золотого.
      Судя по плавному покачиванию, «Речная королева» была в пути.
      – Стюарт!
      Джесси села, отбросила волосы с лица и прижала простыню к груди. Повернувшись, чтобы посмотреть на Стюарта, она обнаружила, что, спеша сама прикрыться, сдернула с него простыню, оставив полностью раскрытым. Вытянувшись на спине, с закинутыми за голову руками, он представлял волнующее зрелище. Джесси пожалела, что у нее так мало времени, чтобы полюбоваться им.
      – Стюарт, проснись! Мы плывем!
      – Плывем?!
      Он открыл глаза, сел, потряс головой, проясняя ее, и огляделся. Свидетельства того, что они движутся, постепенно проникали в его сознание, как только что было с ней.
      – Похоже, я буду путешествовать налегке, – сказал он и, улыбаясь, снова повалился на спину.
      – Но… но у тебя ведь даже нет смены одежды! Вообще ничего!
      – Не переживай. Мне не впервой оказаться в такой ситуации. Хотя обычно подобная нехватка вещей была результатом того, что мне приходилось покидать какое-то место в спешке. Полагаю, гостиница, в которой я снял комнату, вероятнее всего, сохранит мои вещи до того, как я вернусь, а если нет… – Он пожал плечами. – Одежду нетрудно приобрести. А пока буду простирывать рубашку на ночь и надевать влажной утром. Я уже делал так раньше.
      – А как же Храбрец? Ты же приехал на Храбреце, ведь так?
      – Я выехал на Храбреце, но в Виксберге он потерял подкову. Я оставил его там в конюшне и взял напрокат лошадь в конюшне таверны, где собирался остановиться на ночь. Я ехал всю прошлую ночь, поэтому не доспал, чем и объясняется, что я отключился. Ты задала мне жару, моя дорогая.
      – Жалеешь? – тихо спросила она.
      – Дьявол, нет. Конечно, нет. Что такое одна из богатейших плантаций на Миссисипи в сравнении с рыжеволосой девчонкой, чья кровь такая же горячая, как и ее волосы. Пылкую женщину я всегда предпочту любому богатству.
      Он поддразнивал ее. Как ни глупо, но это успокоило ее окончательно. Она вздернула нос.
      – Мои волосы, – с достоинством проговорила она, – не рыжие.
      – Рыжие, рыжие. – Он плутовато ухмыльнулся. – И не только на голове. Внизу…
      – Хватит! – остановила его шокированная Джесси, но не могла не улыбнуться перед лицом его веселья. – Налет воспитанности слетает с вас, мистер Эдвардс.
      Его глаза блеснули.
      – Воистину, еще не было сказано слов правдивее этих, – туманно пробормотал он.
      Когда Джесси хотела поинтересоваться, что это значит, он потянул ее вниз и уложил рядом с собой.
      – От тебя всегда так хорошо пахнет, – прошептал он ей на ухо и поцеловал в губы.
      Если бы желудок Джесси, не вмешался, громко заурчав, поцелуем бы дело не ограничилось. Но, услышав эти звуки, он поднял голову и удивленно воззрился на нее.
      – Я умираю с голоду, – жалобно проговорила она и отвела его руки, чтобы сесть. В этот раз она не стала накрываться простыней, и его глаза пожирали кремовую, с розовыми сосками грудь.
      – Я тоже, – ответил он и снова притянул бы ее обратно, если бы она не соскользнула с кровати. В этот раз она забрала простыню с собой.
      – Нет, я серьезно, – сказала она и, обернувшись простыней, прошлепала босиком туда, где стоял ее саквояж со сменой одежды. – Я не ела ничего с… Боже мой, со вчерашнего завтрака.
      – Но почему ты не сходила в столовую? Здесь же есть.
      – Мне не хотелось идти туда одной. Я все время думал, кто-нибудь сочтет странным, что я путешествую одна. Кроме того, я не очень хорошо знаю, как… как заказывать еду. Я ела в общественной столовой только один раз, когда мисс Флора к мисс Лорел возили меня в Джексон, и тогда они все делали сами.
      – Бог ты мой! – Стюарт снова сел и свесил свои длинные ноги с кровати. Он встал, не испытывая перед ней ни малейшей неловкости из-за своей наготы, и подошел к графину и чашке в углу, где умыл лицо водой. Джесси с большим интересом наблюдала за его ягодицами. Она уже знала, что они гладкие и твердые на ощупь, но только сейчас она смогла хорошенько разглядеть их. Славные, решила она, очень славные.
      Он повернулся, поймал ее за разглядыванием и улыбнулся, когда она покраснела и отвернулась.
      – Давай тебя немножко покормим. Не хочу, чтобы ты зачахла с голоду. Мне нравится, чтобы у моих женщин были формы как у женщин.
      Джесси пыталась одеваться, скромно придерживая на себе простыню, но это было трудно. Стюарт оделся намного раньше и наблюдал за ней с улыбкой, играющей в уголках рта. В конце концов, выйдя из себя, она бросила рубашку, которую пыталась натянуть через голову, и раздраженно проворчала:
      – Пожалуйста, пойди погуляй по палубе или еще где-нибудь. Ты меня нервируешь.
      – Тебе придется привыкать ко мне.
      Но он взял шляпу и вышел. Джесси смогла одеться и позаботиться о других своих личных нуждах без его беспокоящего присутствия.
      Когда она наконец вышла, на ней было платье с низким вырезом из ярко-розового шелка, которое она сочла наиболее подходящим для обеда из тех, что взяла с собой. Волосы она заколола высоко на макушке, а в руке сжимала вышитую бисером сумочку. Стюарт стоял, прислонившись к поручню, прямо за дверью каюты и курил одну из своих вечных сигар. Когда увидел ее, глаза его расширились, он выпрямился и выбросил окурок за борт.
      – Я думал, ты сказала, что собираешься одеться.
      – Это платье абсолютно приличное!
      – Разве у тебя нет шали или чего-нибудь еще к нему? – Его глаза скользнули к ложбинке между грудями, которая была видна ему только из-за его роста, с раздражением подумала Джесси. Но все равно она не удержалась и подтянула лиф вверх. Стюарт ухмыльнулся.
      – Если ты намерен смеяться и болтать вздор, то я поем одна! – Она резко повернулась и пошла.
      – А мы сварливы, когда голодны, а? Придется мне постараться держать тебя хорошо накормленной. – Он нагнал ее, поймал руку, поднес к своим губам и положил в изгиб своей руки. – Ты чудесно выглядишь, Джесси. Мне нравится платье – и что под ним есть.
      – О! – Она попыталась вырвать руку, но он удержал, усмехаясь. Когда она собралась ударить его сумочкой, съежился и вскинул руку, закрываясь от нее.
      – Я просто поддразниваю тебя. Идем поедим. Кажется, я и сам нагулял аппетит.
      В интересах того, чтобы утолить голод как можно скорее, Джесси позволила себя уговорить. Когда они оказались в столовой, она положительно порадовалась присутствию Стюарта. Она придвинулась к нему чуть ближе, пока они ждали, чтобы их проводили за стол. Помещение сверкало канделябрами и хрусталем, и белыми скатертями – и разодетой публикой.
      Еда была великолепна. Стюарт настоял, чтобы она попробовала изысканное блюдо с французским названием, которое на поверку оказалось улитками, плавающими в масле, и громко расхохотался, когда его принесли и она отказалась есть. Чтобы умиротворить ее, он съел блюдо сам, а ей отдал свою обыкновенную зубатку, выловленную в Миссисипи, которую она уплела за обе щеки. И только съев последний кусочек и удовлетворенно откинувшись на спинку стула, Джесси догадалась, что этот несносный человек, по-видимому, с самого начала задумал поменяться. Есть улиток для него явно было не в новинку.
      Стюарт выпил большую часть вина из бутылки, хотя ей отказался налить. Джесси так и подмывало напомнить ему, что он теперь ее тайный любовник, а не хранитель ее нравственности, но в интересах гармонии она придержала язык. Позже, когда принесли какое-то причудливое пирожное, она хотела отказаться, но он настоял, чтобы ей подали кусочек. Оно оказалось восхитительным, и это снова настроило ее на благодушный лад.
      Столовая располагалась на нижней палубе. Когда они уходили, Стюарт о чем-то тихо поговорил со стюардом. Он улыбался, вернувшись туда, где она ждала его у двери.
      – Сколько у тебя с собой денег? – спросил он, выводя ее из комнаты.
      – Около семисот долларов. А что?
      – И у меня чуть больше тысячи. Этого должно хватить.
      – Для чего? – Джесси была крайне озадачена.
      – Для повышения нашей ставки. Идем, Джесс, позволь мне немного расширить твой опыт.
      Он отказался сказать больше, но привел ее к маленькому салону в носовом конце верхней палубы. Там он постучал в закрытую дверь и был впущен в накуренную комнату, которая оказалась переполненной джентльменами, расположившимися за карточными столами.
      – Молчи, оставайся рядом со мной, и если увидишь какие-то мои карты, постарайся их не выдать, – прошептал он ей, ведя ее через комнату к столу, где какая-то карточная игра, очевидно, только началась. – Не возражаете, если я присоединюсь к вам? – обратился Стюарт к одному из мужчин за столом.
      – У вас есть тысяча?
      – Да.
      – Тогда садитесь. Я Харрис, а это Бен Джонс. Не знаю третьего джентльмена, да и, полагаю, это не имеет значения. У него тоже есть тысяча.
      Стюарт выдвинул стул для Джесси и поставил позади своего, посмотрел, как она села, и затем, похоже, напрочь забыл о ней. Джесси некоторое время понаблюдала за ходом игры, потом ей надоело, и она позволила себе отвлечься. Она знала о картах столько же, сколько и о том французском блюде, которое Стюарт заказал для нее за обедом. Но он, по-видимому, был целиком поглощен игрой, в которую явно играл раньше. Джесси осознала, что не знает почти ничего о жизни Стюарта до того, как он приехал в «Мимозу».
      Джесси увидела, что в комнате были и другие женщины, примерно с полдюжины, и какие женщины! Одетые в роскошные платья из шелка и атласа, в сравнении с которыми она походила на квакершу, они смеялись и выпивали вместе с мужчинами по окончании партии и тихо стояли позади во время игры. Джесси с интересом наблюдала за ними, гадая, не являются ли они женщинами легкого поведения. Конечно же, нет, но они определенно вели себя очень смело.
      Стюарт, похоже, испытывал некоторые трудности из-за своей поврежденной руки, когда пришла его очередь тасовать карты и сдавать. Джесси осознала, что рана повлияла на подвижность мышц, управляющих пальцами. Он компенсировал ранение, держа карты в поврежденной руке и делая большинство необходимых для игры движений другой. Но неподвижное положение, требующееся для того, чтобы держать карты, должно быть, вызвало судорогу в мышцах, потому что примерно полчаса спустя он опустил раненую руку под стол. Несколько секунд он сжимал и разжимал пальцы, широко растягивая их, затем энергично потряс рукой. Первым побуждением Джесси было поймать эту руку и размять сведенные судорогой мышцы, как она когда-то делала. Но не успела эта мысль прийти ей в голову, как она поняла, что он вряд ли поблагодарит ее за это нежничание на глазах у всех. Поэтому она откинулась на спинку стула, и мгновение спустя он возобновил игру, и никто, кроме нее, не видел этого эпизода с его рукой.
      – У вас туз в рукаве. – Замечание, сделанное Стюартом, было очень тихим, но в нем чувствовалась резкость, которая тут же вновь привлекла к нему ее рассеянное внимание. Он обращался к мужчине, сидящему напротив, который на этот момент, похоже, имел наибольшее количество денег, кучкой лежащих перед ним. Когда Стюарт говорил, лицо его было жесткой, невыразительной маской, которую ей доводилось видеть, быть может, раз или два. Сейчас это был совсем другой человек, не тот смеющийся, поддразнивающий любовник, которым он был несколько часов назад, и у Джесси засосало под ложечкой. Когда Стюарт вот так выглядел, жди беды.
      – Проклятие!
      – Тряхните рукавом.
      Двое других мужчин за столом переводили подозрительные взгляды со Стюарта на его противника.
      – Я не заметил никакого мошенничества, – брюзгливо проговорил мужчина, к которому Стюарт обращался вначале, кажется, его звали Харрис.
      – А я заметил. – Голос Стюарта был ледяным, глаза сверлили сидящего напротив мужчину холодным взглядом. – Вы легко можете доказать, что я ошибся. Тряхните рукавом.
      – Пожалуй, вреда от этого не будет, – сказал Харрис, словно размышляя вслух. Третий игрок кивнул, но тот, которого Стюарт обвинил в мошенничестве, внезапно вскочил на ноги, резко двинув стулом.
      – Еще никто не называл меня жуликом! – рявкнул он, ухватившись за свой пояс. Джесси прикусила язык, чтобы не вскрикнуть, когда Стюарт вскочил, нырнул через стол, схватил мужчину за руку и вывернул ее. Нож со стуком упал на пол. Затем, все еще держа руку мужчины хваткой, от которой у того перекосился рот, Стюарт расстегнул его манжету и тряхнул руку.
      Из рукава вылетела карта и плавно приземлилась на пол рядом с ножом.
      – Разрази меня гром, он таки жульничал! Мы ваши должники, сэр!
      Стюарт наклонился, поднял нож и карту, которая оказалась червовым тузом, затем отпустил руку жертвы. С багровым от злости лицом мужчина попятился от стола, повернулся и быстро выскочил из комнаты.
      – Как вы узнали? Я ничегошеньки не видел!
      Бросив оценивающий взгляд на Джесси, который сказал ему, что она держится молодцом, как он и ожидал, Стюарт сел на свое место.
      – Мне доводилось играть в свое время, – уклончиво ответил он. Вместе с двумя оставшимися игроками они забрали свои деньги из общей кучи и разделили между собой оставшиеся от мошенника как ни в чем не бывало, словно это было обычным делом – что вполне вероятно, подумала Джесси. Какой-то мужчина, который до этого стоял возле двери и наблюдал, подошел к столу.
      – Похоже, вам нужен четвертый.
      – Тысяча есть? – Очевидно, это был любимый вопрос Харриса.
      – Само собой.
      – Садитесь.
      Карты были заново перетасованы и сданы, и игра снова началась, когда какая-то женщина, шурша юбками, подошла к столу. Стюарт был погружен в изучение своих карт, но Джесси, за неимением других дел, наблюдала за ее приближением. Она широко улыбалась – женщина с роскошными формами и выставленными напоказ прелестями.
      – Клайв! – воскликнула она, когда подошла поближе, и направилась вокруг стола к Стюарту, который наконец поднял глаза. – Клайв Макклинток, лопни мои глаза! Где же ты прятался, милый?
      – О Боже! – пробормотал Стюарт, уставившись на нее. – Люси!

Глава 40

      Первым безумным порывом Клайва была радость встречи с ней. Люси была старым другом из тех дней, когда он слыл одним из лучших игроков на реке; которая к тому же занимала пусть небольшое, но особое место в его сердце. Но уже начав подниматься на ноги, чтобы заключить ее в крепкие объятия, он вспомнил про Джесси, сидящую так чопорно тихо позади него. Он стиснул зубы и посмотрел на Люси с таким ужасом, с каким смотрел бы на скорпиона, выползшего из его карт.
      Он мог бы притвориться, что не знает ее, конечно, но, застигнутый врасплох, он уже назвал ее по имени, и в любом случае Джесси, при всей ее молодости, не глупа. Было совершенно очевидно по тому, как Люси подскочила, чтобы запечатлеть звонкий поцелуй на его губах, что они хорошо знакомы. Клайв стерпел поцелуй, потому что просто не знал, что делать, чувствуя, как кожа между лопаток покалывает от сверлящего взгляда Джесси.
      Потом до него дошло. Люси назвала его Клайвом. Вначале он даже не сообразил, обеспокоенный главным образом реакцией Джесси на встречу с одной из его бывших любовниц. Он ощущал себя Клайвом, самим собой, с тех пор как сегодня днем принял решение переиграть смеющихся богов в их игре, швырнув их щедрый дар богатства им в зубы. Ему до смерти надоело изображать Стюарта Эдвардса, который был подлым вором и негодяем, судя по тому, что он о нем знал. Деньги, как он, разумеется, не первый узнал на собственном горьком опыте, еще не все в этой жизни, и даже не самое важное. «Зеленая» девчонка, сидящая позади него, – вот то, важнее чего для него в жизни ничего нет.
      Он собирался сказать ей, правда, собирался, но намеревался постепенно подготовить ее к мысли, что он не совсем тот, за кого она его принимает. Вначале он бы разогрел ее своими любовными ласками, обучил всем премудростям любви, чтобы она воспылала к нему такой же страстью, как он к ней, и в то же время мало-помалу знакомил бы ее с той жизнью, которую он вел раньше, чтобы, когда он откроет правду – что на самом деле он Клайв Макклинток, бывший профессиональный игрок, а не Стюарт Эдвардс, отпрыск Эдвардсов из Южной Каролины и наследник «Тюльпанового холма», – это не стало бы шоком.
      И все равно он ожидал развязки с некоторым опасением и тревогой. А вот теперь она свалилась на него как снег на голову, безо всякой подготовки.
      – Вижу, твоя рука прекрасно зажила. – Люси радостно улыбалась ему. Клайв положил карты на стол и медленно поднялся на ноги. Он боялся оглянуться, боялся того, что увидит на лице Джесси, поэтому смотрел на Люси.
      – Зажила, – согласился он упавшим голосом, затем кивнул мужчинам, с которыми играл: – Извините, джентльмены, я вышел.
      Собрав свои деньги, он осторожно засунул их в карман жилета. Потом, и только потом, повернулся и посмотрел на Джесси.
      С широко открытыми глазами, бледная и неподвижная, она сидела так, словно появление Люси приморозило ее к стулу. Если не считать огненно-красного отблеска волос, которые она заколола на макушке, и темных мазков бровей над этими большими, как блюдца, глазами, она словно была вырезана из белого мрамора. В ее лице не осталось ни кровинки.
      – Джесс. – Это был не его голос. Скорее, это был голос квакающей лягушки или дрожащего труса, которым Клайв Макклинток никогда до этого момента не был.
      – О Бог мой, Клайв, из-за меня у тебя проблемы? – проговорила Люси полунасмешливо-полупечально, переводя взгляд с его лица на лицо Джесси и обратно.
      Никто из них не потрудился ответить. Не сводя с него глаз, Джесси медленно, с почти зловещим изяществом, поднялась на ноги.
      – Клайв? – выдавила она. – Клайв?
      – Что это с ней? – озадаченно спросила Люси. – Она что, не знает, как тебя зовут?
      – Клайв? – Голос Джесси повышался. Клайв сознавал, что они начинают привлекать внимание, но его это мало заботило. Он быстро шагнул к Джесси, попытался взять ее за руку. Она оттолкнула его руку, сделала шаг назад и посмотрела на него так, словно никогда раньше не видела. – Клайв? – Это слово, за которым теперь скрывалась ярость, казалось, было единственным, какое она могла произнести.
      – Я могу объяснить, Джесс. – Слова прозвучали слабо даже для него самого, и он не удивился, что она проигнорировала его и сосредоточила взгляд своих огромных глаз на Люси:
      – Его зовут Клайв? Клайв… Макклинток?
      Люси быстро повернулась к Клайву. Люси была хорошим другом, она не хотела причинить ему неприятности, но была в явном затруднении. Клайв неловко пожал плечами. Теперь уже поздно пытаться смягчить правду для Джесси.
      Приняв этот жест как разрешение согласиться, Люси кивнула. Она с глубоким интересом снова перевела взгляд с Клайва на Джесси.
      – Вы давно его знаете?
      Клайв не пытался остановить вопросы Джесси. Ведь издавна известно, что правда все равно прорвется наружу. И теперь она прорвалась с удвоенной силой, и не в его власти было ни остановить ее, ни даже уменьшить ущерб.
      И снова Люси взглянула на Клайва за подсказкой. Когда ее не последовало, она неловко ответила:
      – Около десяти лет.
      – Вы знаете Клайва Макклинтока около десяти лет. – Это было утверждение, не вопрос. Если такое возможно, Джесси побледнела еще сильнее. – Но вы не видели его несколько месяцев, да? С тех пор, как он поранил руку?
      – Верно. – Люси, казалось, была менее озадачена, чем заинтригована.
      – Тогда кто такой, – продолжала Джесси, подбираясь к сути проблемы, наконец переводя глаза с Люси на Клайва, – Стюарт Эдвардс? Или ты просто его выдумал?
      Последнее она произнесла свистящим шепотом.
      – Нет, я… – Впервые в жизни Клайв затруднялся подобрать слова. Но Люси, вникнув в суть дела, ответила за него.
      Клайв поморщился.
      – Стюарт Эдвардс? Не тот ли это вор, которого ты убил? О, кстати, тебе не удалось вернуть свои деньги?
      – Ты подлый… лживый… распутный, ублюдок. – Джесси даже не кричала. Кулаки были стиснуты, в глазах полыхала ярость, но голос был чуть громче шепота, и при всем при том он полоснул его, словно жалящий удар хлыста. В комнате повисла тишина, когда присутствующие поняли, чго происходит нечто интересное, и все глаза устремились на них. Ни Джесси, ни Клайв не замечали, что у них появилась большая и заинтересованная аудитория. Зато Люси заметила, но как раз она никогда не возражала против того, чтобы оказаться в центре внимания. – Ты лгал нам всем с самого начала! Всем – Селии, мисс Флоре и мисс Лорел, и мне!
      – Джесси, я знаю, это звучит плохо, но…
      – Звучит плохо! – Она рассмеялась высоким истеричным смехом, который встревожил Клайва. Судя по виду, она была на грани истерики: ставшие черными как уголья глаза блестят на совершенно белом лице, а шея вытянута над напряженными плечами так, что выступили жилы. От воспоминаний о виденных им других истеричных женщинах, разражающихся громким неприятным смехом, переходящим в бессмысленные крики и визг, волосы на затылке у Клайва встали дыбом. Он должен вывести Джесси отсюда, увести в какое-нибудь место, где сможет поговорить с ней, заставить ее, если понадобится, выслушать его. То, что он сделал, звучит плохо, он согласен, но как только она услышит его объяснения, то, конечно же, поймет, что все не так ужасно, как кажется. Он надеялся.
      – Я могу объяснить, – повторил он все таким же жалким тоном. И снова она рассмеялась.
      Не оставалось ничего, как увести ее в их каюту, усадить на кровать и все-все ей рассказать. Он был совершенно уверен, что главное, что так бесит ее, – это страх, что, солгав во всем остальном, он сказал ей неправду о своей любви к ней.
      Даже если многое из того, что он говорил ей, и было ложью, то только не это. Это было правдой.
      – Пойдем, Джесси. Нам нужно поговорить, – сказал он, надеясь предотвратить надвигающийся взрыв своей спокойной рассудительностью, и снова взял ее за руку.
      Джесси посмотрела на его большую бронзовую руку на своей белой коже, как на мокасиновую змею, готовую ее укусить.
      – Больше никогда, – отчетливо произнесла она, отдергивая свою руку, – не притрагивайся ко мне.
      Затем она развернулась на каблуках и зашагала к двери. Зрители разразились ей вслед громкими одобрительными возгласами и аплодисментами. Если она и слышала их, то царственно проигнорировала, шагая к двери величаво и надменно, как королева. Только теперь по-настоящему заметив публику, Клайв почувствовал желание не ронять до конца свое мужское достоинство. Постаравшись, чтобы Джесси не увидела, он пожал плечами, словно говоря: «Ох уж эти женщины!» – и пошел следом за ней.
      Она почти дошла до двери, и он почти нагнал ее, когда она внезапно обернулась к нему. Глаза ее полыхали яростью, и она вся дрожала. Она была так зла, что даже из волос, казалось, сыпались искры.
      – Подлый мерзавец! – прошипела она сквозь стиснутые зубы и, не успел Клайв понять, что у нее на уме, выбросила вперед сжатый кулак и наотмашь ударила его в лицо. Кулак угодил прямо в нос.
      Это был удар, достойный чемпиона. Клайв взвыл и покачнулся назад, ухватившись рукой за разбитый нос, который, судя по ощущениям, вполне мог оказаться сломан. Когда он отнял руку, то увидел, к своему потрясению, что все пальцы в крови. Джесси уже отвернулась от него и выплыла в дверь. Зрители хохотали, улюлюкали и забрасывали советами, в большинстве своем непристойными, которые он даже не замечал. Люси тоже смеялась, хотя попыталась не показать этого, когда поспешила к нему на помощь. Тряхнув головой и вытерев свой кровоточащий нос, он отклонил ее предложение о помощи. В данный момент его беспокоили вещи поважнее, чем разбитый нос, например, как вбить немного разума в голову Джесси.
      Клайв осознал, что, ударив его, она поистине оказала ему услугу. Он больше не раболепный кающийся, каким был несколько минут назад. Его тоже начинала охватывать злость.
      Будь он проклят, если потерпит такое обращение от «зеленой» девчонки, у которой еще молоко на губах не обсохло!
      Ринувшись в дверь вслед за Джесси, он расслышал один последний вклад во всеобщее веселье.
      – Ставлю на леди! – гоготнул какой-то остряк. Клайв стиснул зубы. Где-то, он знал, боги опять смеются. Он почти слышал их хриплый хохот.

Глава 41

      Джесси захлопнула дверь каюты, повернула ключ в замке и прислонилась к двери, не в силах сделать ни шага вперед. Она все еще была в шоке. Ярость бурлила в жилах, как кипящая жидкость, но все остальные ее эмоции перевешивало потрясение от того, что было предано ее доверие, была убита ее вера в этого человека. Мужчина, которого она любила, никогда не существовал. Стюарт Эдвардс – не более чем роль, которую принял на себя Клайв Макклинток для того, чтобы заполучить «Мимозу». А Клайв Макклинток – гнусный, бесчестный, самонадеянный негодяй, который использовал в своих интересах всех, с кем столкнулся, включая ее.
      Короче, ее поимели, и не один раз.
      Резкий стук заставил ее отпрыгнуть от двери и воззриться на нее так, словно она внезапно ожила и попыталась ее укусить.
      – Джесси. Впусти меня.
      Как он смеет даже произносить ее имя своим грязным ртом! Джесси сверлила взглядом закрытую дверь, словно ее глаза могли пробурить ее и вонзиться в него.
      – Джесси. Открой дверь. Пожалуйста.
      Ха! Она отказывалась обменяться с ним хотя бы словом. Она поедет домой, домой, в «Мимозу», к людям, которые на самом деле такие, какими кажутся, любят они ее или нет, как только этот проклятый пароход снова коснется сухой земли. Что до него – Джесси получит огромное удовольствие, раструбив о его подлом поступке на весь свет! Если он когда-нибудь осмелится еще раз появиться в долине, ему повезет, если его не вываляют в дегте и перьях!
      – Джесси. Я не шучу. Отопри дверь.
      Значит, он считает, что по-прежнему может приказывать ей, а она будет подчиняться, да? Так его ждет сюрприз! Мужчина, которому она подчинялась, на которого смотрела с обожанием, это был другой мужчина, а вовсе не этот Клайв Макклинток, будь проклято это имя!
      – Джессика! – Ручка загремела. Презрительная усмешка скривила губы Джесси. – Проклятие, Джесс! – Ручка снова задребезжала. – Если ты сейчас же не откроешь дверь, я ее выломаю!
      Его голос становился все злее и злее. Итак, Клайв Макклинток расстроен, что его маленькая игра оказалась раскрыта прежде, чем он наигрался, да? Джесси гадала, каким был бы его следующий шаг. Соблазнив и погубив, бросил бы он ее где-нибудь и вернулся назад в «Мимозу», чтобы продолжать изображать Стюарта, пока ему не надоест? Или собрал бы все наличные деньги на плантации и прибыль от продажи хлопка, чтобы уехать и больше никогда не возвращаться и зажить где-нибудь на широкую ногу на деньги «Мимозы», пока не найдет другую жертву?
      Послышался глухой стук, и дверь затряслась, как если бы он ударил по ней плечом. Расширив глаза, Джесси отступила еще на шаг назад, осознав, что он всерьез намерен выломать дверь. На третьей попытке замок сломался, и дверь отлетела на петлях. Большая и угрожающая фигура Клайва Макклинтока маячила в дверном проеме. На какое-то мгновение он показался лишь темным очертанием на фоне надвигающейся ночи, но затем он почти небрежно вошел в каюту. Джесси с раздражением отметила, что он даже не запыхался.
      – Убирайся отсюда! – прошипела она.
      Он, даже не взглянув на нее, тихо закрыл за собой поломанную дверь. Со сломанным замком она тут же снова открылась. Пройдя через комнату решительным шагом, заставившим Джесси отпрыгнуть с дороги, он взял стул, который являлся его целью, и сунул его под дверную ручку, на этот раз успешно закрыв дверь.
      – Убирайся отсюда, или я закричу!
      – На твоем месте я бы этого не делал. – В его голосе было легкое раздражение.
      – Закричу! Закричу так громко, что меня услышат даже на капитанском мостике!
      – Только попробуй, и я заткну тебе рот, свяжу, усажу и заставлю выслушать меня. Если не веришь мне, давай кричи.
      Странно, но уже сам ровный тон его голоса был убедительным. У Джесси не осталось сомнений, что эта свинья и вправду выполнит свою угрозу, если она закричит. Поэтому она благоразумно воздержалась.
      – Сядь. – Это был приказ, а не приглашение. Джесси продолжала стоять на месте, бросая ему безмолвный вызов, и он шагнул к ней. В каюте было темно, и она видела только большую, угрожающую тень. Внезапно до Джесси дошло, что она совсем не знает этого человека. Это не Стюарт Эдвардс, которого она любила. Это Клайв Макклинток.
      – Я сказал – садись! – Слова резанули ее. Джесси резко села на кровать, возле которой стояла. – Очень мудро.
      Он прошел через каюту туда, где с центральной балки свисала лампа. Послышался стук кремня о сталь, потом лампа зажглась. Ее теплое сияние мерцало и постепенно усиливалось, освещая каюту. Джесси сидела, как он приказал, с тревогой наблюдая за его широкой спиной, пока он задергивал шторку над иллюминатором, отрезая темноту ночи.
      – Если ты выбежишь в дверь, я поймаю тебя в три шага. – Либо у него глаза на затылке, либо он точно знает, как работают ее мозги. Предположив, скорее, последнее, Джесси стала сверлить его макушку еще более яростным взглядом. Она и в самом деле намеревалась сбежать. Но понимала, что, как он и пригрозил, он вернет ее в два счета. Если бы даже ей удалось на некоторое время ускользнуть от него, он бы ее выследил. На пароходе, таком, как «Речная королева», некуда деться.
      Затем он повернулся лицом к ней. Джесси ахнула, когда увидела, что она сделала с его красивым лицом. Кровь была вокруг рта и на щеках, а нос сильно распух от удара. Из ноздрей все еще капала кровь. Пока Джесси в ужасе смотрела, немного напуганная делом рук своих, несмотря на то что он это заслужил, он прошел к умывальнику, обмакнул полотенце в воду, которая еще оставалась в тазу, и приложил к носу. Глядя на него, Джесси ощутила дрожь беспокойства. Что он сделает с ней в отместку? Ей никогда не приходило в голову бояться его физически, но, как она снова напомнила себе, он не тот человек, которого она знала.
      Потом ее взгляд скользнул выше. Над этим разбитым носом были ясные голубые глаза и черные волосы мужчины, которого она любила. Обманщик он и негодяй или нет, но Джесси внезапно почувствовала, что больше не боится его.
      – Надеюсь, болит, – серьезно сказала она.
      – Болит, весьма благодарен.
      – Ты это заслужил.
      – Если бы я не был согласен с тобой, то уже отшлепал бы тебя по заднице.
      – Если ты тронешь меня хоть пальцем… – Он вздохнул и приложил полотенце к носу.
      – Не угрожай мне, Джесс. Если ты только дашь мне объяснить, то поймешь, что вся эта неприятная ситуация – не более чем… недоразумение.
      – Недоразумение! – Она фыркнула. – Полагаю, ты попытаешься убедить меня, что представился как Клайв Макклинток, а мы, бедные, отсталые недоумки, почему-то услышали, что тебя зовут Стюарт Эдвардс.
      Он посмотрел на нее взглядом, который сказал ей, что ее сарказм не оценен.
      – Я люблю тебя, Джесси. Что бы ты ни думала, в этом я не лгал.
      – О, я верю тебе. – По ее тону было ясно, что нет.
      Он снял полотенце с носа, который, очевидно, перестал кровоточить, и повернулся к зеркалу над раковиной, чтобы стереть пятна крови с лица. Но вот с пятнами на рубашке он ничего не мог поделать. Он потер их полотенцем, но без видимого результата. Поморщившись, решил оставить все как есть.
      Обернувшись, он подошел к кровати и встал перед ней. Положив руки на бедра, он смотрел на нее с задумчивым выражением. Джесси пришлось задрать голову, чтобы увидеть его лицо, и она тут же ощутила свое невыгодное положение. Но если она встанет, но окажется практически в его объятиях, о чем ей невыносимо было даже думать. Поэтому она осталась сидеть.
      – Я по-прежнему тот же человек, которым был час назад. Я не изменился, за исключением имени. Кажется, Шекспир сказал, что розу как ни назови, она все равно будет пахнуть розой? – Под конец в его голосе послышались льстивые нотки. Если он пытался пошутить, то его усилия пропали втуне.
      – Или так же вонять, – язвительно отозвалась Джесси и скрестила руки на груди, словно воздвигая символический барьер между ними.
      – Я собирался тебе сказать.
      – О, в самом деле? – вежливо спросила Джесси. – Когда? Мне кажется, ты упустил несколько прекрасных возможностей – например, до того, как соблазнил меня.
      – Я тебя не соблазнял, – сказал он раздраженно. – Проклятие, Джесси, я полюбил тебя. И ты полюбила меня. Меня, а не Стюарта Эдвардса. Меня.
      – Я даже тебя не знаю. Клайв Макклинток и я никогда не встречались.
      – Ты решительно настроена упрямиться, да?
      – Полагаю, да. Наверное, это выглядит как упрямство с моей стороны, но мне трудно не обращать внимания на тот факт, что все, что ты когда-либо мне говорил, – ложь.
      – Не все.
      – Тебе придется простить меня, если я не поверю.
      – Ты хочешь правду? Я расскажу тебе правду. Я профессиональный игрок и работал на речных пассажирских судах, курсирующих по Миссисипи. Однажды ночью я выиграл крупную сумму, достаточную, чтобы устроить свою жизнь, если распоряжаться деньгами с умом. Но была поздняя ночь, и мне пришлось оставить свой выигрыш у себя до утра. Двое типов вломились ко мне в каюту в ту ночь, украли выигранные мной деньги и проткнули ножом мне руку. Я погнался за ними и одного убил – настоящего Стюарта Эдвардса, – но второй сбежал с моими деньгами. Потом я узнал, что моя рука… что я больше никогда не смогу зарабатывать на жизнь как профессиональный игрок. Слишком большое повреждение.
      – Поэтому ты решил притвориться кем-то респектабельным – полагаю, Стюарт Эдвардс и на самом деле был племянником мисс Флоры и мисс Лорел? Хоть в этом ты не солгал, нет? И посмотреть, не сможешь ли ты ограбить людей, как ограбили тебя, только более благородным способом.
      – Мне казалось, это я рассказываю, а не ты. – Джесси махнула рукой, предлагая ему продолжать.
      – С этой своей рукой – ты знаешь, о чем я говорю, – я не мог зарабатывать себе на жизнь.
      – А честный труд никогда не приходил тебе в голову? – Она обнаружила, что сарказм дается ей все естественнее.
      – Ты дашь мне закончить?
      – Извини. Пожалуйста, продолжай. Я вся внимание.
      – Я отправился на поиски своих денег. Я хотел купить участок земли, чтобы стать кем-то вроде джентльмена-фермера. О, конечно, не таких размеров, как «Мимоза», разумеется, просто место, где я мог бы осесть и со временем что-то построить. Все равно мне надоела игра, надоела река. Но я так и не нашел ублюдка, который убежал с моими деньгами. Зато я узнал, что у Стюарта Эдвардса есть две пожилые тетушки, которые хотят оставить ему все, чем владеют. Стюарт Эдвардс был мертв. Но я-то нет. Я подумал, что просто поеду навещу старых леди, позволю им думать, что я их племянник. Я подумал, что если они на пороге смерти, то визит племянника может даже утешить их.
      – Как благородно с твоей стороны! – съязвила Джесси. Он вскинул руку, словно признавая меткое попадание.
      – Ну хорошо, я подумал, что, возможно, унаследую их имение вместо настоящего Стюарта Эдвардса. В конце концов, он украл то, что принадлежало мне. И он был мертв. Кто-то же должен был унаследовать имущество старушек.
      – Нет нужды переходить на такой оборонительный тон. Уверена, каждый на твоем месте подумал бы точно так же.
      Взгляда, который он метнул в нее, было достаточно, чтобы заставить ее замолчать.
      – Потом я приехал в «Тюльпановый холм». Было ясно, что обе мисс Эдвардс пока не собираются умирать и проживут еще энное количество лет. И я уже собирался уехать, но встретил Селию.
      – По крайней мере твои мыслительные процессы последовательны. Последовательно авантюрны.
      – Закрой рот, Джесси, и дай мне сказать. Я встретил Селию. Тетя Флора неисправимая сваха, и именно она поведала мне, что вдова Линдси богата, как легендарный Мидас. Я посмотрел на «Мимозу», и мне понравилось то, что я увидел. Дьявол, ты давным-давно поняла, что я женился на Селии по одной-единственной причине – из-за «Мимозы». Жениться ради денег – не преступление.
      – Нет.
      – Я ведь не вынуждал ее выходить за меня. Она вожделела ко мне с того момента, как впервые увидела, мне огромных усилий стоило не дать ей забраться ко мне в постель до свадьбы.
      – Должно быть, это была тяжелая работа. У охотников за богатством, оказывается, есть свои проблемы.
      – Джесси, если ты не помолчишь, я тебя придушу! Мы оба, Селия и я, получили от брака именно то, чего хотели, так что же в этом плохого?
      – Это ты получил именно то, чего хотел. Селия хотела выйти замуж за Стюарта Эдвардса, джентльмена. А не за Клайва Макклинтока, карточного шулера.
      – Ну хорошо. Ты права, возможно, она не вышла бы за меня, если бы не думала, что моя родословная делает меня социально равным ей. Но разве я плохо заботился о ней или о «Мимозе»? Разве я плохо заботился о тебе, Джесс?
      В этом он был прав. Теперь она уже совсем не та застенчивая девочка, с которой он подружился. Если бы он только оставил их отношения чисто дружескими, сейчас она бы решительно защищала его, вместо того чтобы хотеть вырвать его сердце.
      – Я намеревался сделать жизнь лучше для всех вас. Даже для Селии. Но она… ты знаешь, что она собой представляет. К тому времени, когда закончился наш медовый месяц, мне уже хотелось убить ее. Но я этого не сделал. Я взял на себя управление «Мимозой» – тот проклятый надсмотрщик грабил вас без зазрения совести, когда не спал с Селией, – и я попытался сделать твою жизнь счастливее, чем она была до этого. Мне было жалко тебя. Я видел, как относится к тебе Селия, во что она превратила твою жизнь.
      – Тебе было… жалко меня? – Если он думал смягчить ее этим, то горько ошибся.
      – Только вначале. – Он понял свою ошибку и постарался поскорее исправиться. – Ну, вообще-то сначала я поверил всему, что рассказывала о тебе Селия, и заключил, что ты неблагодарный, дурно воспитанный ребенок. Но потом, когда я увидел, как ты… э, не вписываешься в общество своих сверстников, мне стало тебя жалко. Я подумал, что ты должна иметь возможность быть такой, как другие девушки твоего возраста, танцевать и флиртовать на вечеринках, найти приятного молодого человека и выйти за него замуж. Я обнаружил, что под всей твоей строптивостью и ершистостью скрывается добрая и нежная натура и что ты по-своему довольно хорошенькая. Все, что тебе нужно было, – это подходящая одежда и немножко опыта в светском общении, и у тебя все получится. Я позаботился, чтобы у тебя было и то и другое, не так ли? Но потом из неуклюжей девчонки ты превратилась в красивую женщину. За какой-то месяц-два, прямо на моих глазах. Этого я никак не ожидал.
      Джесси ничего не говорила. Он замолчал и с минуту стоял, глядя на нее. Затем, не успела она угадать его намерение, присел на корточки так, что его лицо оказалась на одном уровне с ее лицом. Его руки опирались о кровать по обе стороны от нее, эффективно заключая ее в плен.
      – Ты была лишней картой в колоде. Я был богаче, чем когда-либо мечтал, и имел все, что когда-либо желал, и даже больше, – и тут меня угораздило влюбиться в тебя. Я никогда не хотел этого, Джесси.
      Если он ждал от нее какого-то ответа, то его не последовало. Она смотрела на него, просто смотрела, заставляя свое сердце ожесточиться против его слов. Он же искусный обманщик, но ее не надуть дважды. Ему больше не улестить ее сладкими речами.
      – Поэтому ты решил добавить меня к списку трофеев, которые заполучил фальшивый Стюарт Эдвардс.
      Он нетерпеливо пошевелился, схватив ее за руки чуть повыше локтей. Подавшись вперед, он балансировал на ногах.
      – Все было не так, и ты это знаешь. Только сегодня, Джесси, я отказался от всего ради тебя! У меня в кармане чуть больше тысячи и немного больше положено на мое имя в банке в Новом Орлеане, да одежда, которая на мне. Если бы я не любил тебя до безумия, разве я отказался бы от «Мимозы»? Это же целое состояние, и пока я остаюсь Стюартом Эдвардсом, она моя. Только дурак или человек, без ума влюбленный, выбросил бы такое богатство на ветер!
      Джесси внимательно разглядывала его. Если не обращать внимания на разбитый нос, то он был, как она с неохотой заключила, по-прежнему самым красивым мужчиной. И самым большим лжецом!
      – Я не верю ни одному твоему слову, – холодно заявила она. Затем, когда он открыл рот, чтобы продолжить спор, отбросила его руки и с силой его толкнула. С удивленным восклицанием он повалился назад. Не успел он опомниться, как она вскочила на ноги, выдернула стул и выскочила в двери.
      Его проклятия зазвенели в воздухе.
      – Черт побери, Джесси, вернись немедленно! – заорал он. Но Джесси подхватила юбки и побежала. Она знала, что он погонится за ней, знала это так же хорошо, как то, что утром взойдет солнце, и намеревалась надежно спрятаться.

Глава 42

      Конечно, он догнал ее. Ему потребовалось на это больше трех шагов, но он настиг ее даже раньше, чем она добежала до лестницы, ведущей на мостик. Она намеревалась побежать к капитану и умолять его о помощи. В конце концов, она заплатила за каюту, а Стюарт – нет, будь он проклят, Клайв – вообще не имел права находиться здесь. Но ничего у нее не вышло.
      – Проклятие, Джесси, с тобой больше хлопот, чем ты стоишь! – взбешенно прорычал он, ухватил ее сзади за платье и дернул. Она уже взлетела на четыре ступеньки, пытаясь добежать до мостика, и этот рывок лишил ее равновесия. Дико вскрикнув от страха, она повалилась назад и оказалась в его руках.
      Несмотря на угрозы, Джесси закричала. Он тут же заставил ее замолчать, накрыв рот своим. Джесси пиналась, била его по голове кулаками, но он утихомирил ее со смехотворной легкостью. Руки сжались, прекращая ее сопротивление, и держали ее крепко. Язык в полной мере воспользовался ее прерванным криком, чтобы ворваться в рот.
      – Какие-то проблемы? – Офицер на мостике, должно быть, услышал ее крик. Он перегнулся через поручень на верхней площадке лестницы и, хмурясь, смотрел на них.
      Реакция Клайва была гораздо быстрее, чем у Джесси. Он поднял голову и широко улыбнулся офицеру.
      – Милые бранятся – только тешатся, – сказал он и снова сунул язык ей в рот, прежде чем Джесси опомнилась достаточно, чтобы запротестовать.
      Офицер удалился. Джесси вскипела и прикусила этот вторгающийся язык с такой силой, что сама удивилась, как не раскусила его пополам. Он вскрикнул и отдернул голову. Как только ее рот освободился, она снова закричала. На этот раз Клайв утихомирил ее, зажав рот рукой.
      – Ты, маленькая дикая кошка, предупреждаю тебя серьезно: еще раз попытаешься причинить мне вред, и я отплачу тебе тем же.
      Он шел по палубе, крепко прижимая ее к груди. Ее юбки свисали с его руки, а голова была насильно прижата к плечу, что для случайного стороннего наблюдателя должно было выглядеть как любовное объятие. Звезды ярко мерцали над головой, видные на много миль во всех направлениях над чистой гладью воды. Сияющий лунный свет отражался от темной поверхности воды, отчего на палубе было светлее обычного. От поднимающегося ветра Джесси замерзла бы, если бы была в состоянии это заметить. Но она была так зла, что просто кипела от злости и холода даже не почувствовала.
      Они уже почти дошли до ее каюты, когда показалась еще одна пара, рука об руку прогуливающаяся по палубе. Джесси принялась извиваться и попыталась дернуть ногой, мыча ему в руку в попытке привлечь к себе их внимание. Но руки Клайва до боли стиснули ее, а ладонь, закрывающая рот, сжималась до тех пор, пока ей почти нечем стало дышать. Лицо ее было повернуто к его плечу, и пара прошла, очевидно, не заметив ничего из ряда вон выходящего.
      Потом они пришли к каюте, и Клайв внес ее внутрь, где без церемоний бросил на кровать. Джесси вскрикнула, резко приземлившись, но уже готова была вскочить на ноги, когда он резко упал на нее, пригвоздив руками.
      – Я уже сыт по горло твоими выходками на сегодня, – проговорил он сквозь зубы. – Выкинешь еще что-нибудь, и я так надеру тебе задницу, что ты долго не сможешь сидеть. Даю тебе слово.
      Глаза его полыхали гневом. Один взгляд в них – и Джесси поняла, что он не шутит. Она села, когда он отпустил ее и пошел, чтобы вставить стул в дверь, но не сделала никакой попытки сбежать.
      – Раздевайся. – Он повернулся и посмотрел на нее. Ноги его были расставлены, кулаки на бедрах, подбородок воинственно вздернут.
      – Не буду!
      – Еще как будешь. – В его глазах, наблюдавших за ней, был почти хищный блеск.
      – Не буду!
      – Гром и молния! – прорычал он и в один шаг оказался на ней. Джесси дико сопротивлялась, но не успела она причинить ему сколько-нибудь вреда, как он перевернул ее на живот и вжал лицом в матрас, чтобы не закричала. Потом уселся ей на спину.
      Одного его веса было достаточно, чтобы утихомирить ее. Джесси была вынуждена беспомощно лежать, пылая от ярости, пока он раздевал ее вплоть до сорочки. Когда последняя нижняя юбка была отброшена в сторону, она ожидала, что в следующую секунду окажется голой. Но вместо этого он встал с нее и перевернул на спину.
      Разъяренная Джесси резко села и снова попыталась ударить его по носу. На этот раз он был наготове. Он поймал ее кулак в воздухе, схватил его приятеля и, соединив вместе, крепко связал запястья ее шелковым чулком.
      – Какого дьявола ты делаешь, скажи на милость? – прошипела она, разъяренно уставившись на свои связанные руки.
      – Готовлюсь ко сну, – процедил он сквозь зубы и, толкнув в грудь, опрокинул на кровать. – Я буду спать лучше, зная, что ты у меня под боком и ничего не выкинешь.
      – Как ты смеешь меня связывать! Я…
      – Закричишь, и я заткну тебе рот кляпом, – предупредил он, и, заглянув ему в глаза, она поверила. Кипя от злости, Джесси не произнесла ни звука, пока он другим чулком привязывал ей руки к изголовью кровати.
      Затем он встал и снял одежду Джесси отказывалась смотреть, в ярости уставившись на противоположную стену, пока не почувствовала, как он выдернул из-под нее смятое одеяло. От неожиданности она оглянулась. Он был голый и нависал над ней.
      Она попыталась пнуть его ногой. Это было ошибкой. Край сорочки взлетел, задравшись до самого пупка. Не в состоянии прикрыться со связанными руками, она могла только в ярости взирать на свои длинные ноги и курчавый треугольник волос между ними. Как он смеет делать это с ней! Да он самый настоящий подлец и негодяй! Если он дотронется до нее, если посмеет…
      Клайв поставил колено на кровать и протянул к ней руку.
      – Если ты дотронешься до меня, я тебя убью. Да поможет мне Бог, убью! – яростно прошипела она.
      Клайв лишь издевательски вскинул бровь, затем его рука нашла свою цель, и он одернул рубашку, возвращая ее на месте и прикрывая ее наготу.
      – Жаль разочаровывать тебя, Джесси, но я слишком устал для чего-то еще, кроме сна. Но буду рад услужить тебе утром если хочешь.
      С этим он задул лампу и улегся в кровать с ней рядом. Через неправдоподобно короткий период времени он уже крепко спал, в то время как Джесси, жестко и неподвижно лежа на своем кусочке матраса, глядела в темноту и пыталась не дать своему телу соскользнуть в углубление кровати создаваемое его весом. Ярость и обида боролись в ней, не когда она наконец закрыла глаза, ярость одержала верх.
      Где-то среди ночи он перевернулся, потянул за собой одеяло и раскрыл ее. Сквозь сон Джесси почувствовала, что замерзла. Ее тело по собственной воле отыскало ближайший источник тепла. Клайва, разумеется. Он лежал к ней спиной, и она прижалась к его спине и опять уснула.
      Джесси снилось, что она снова в «Мимозе», в безопасности, в тепле и уюте, лежит в своей постели. Она смотрела, как Стюарт улыбается ей, поднимая руку и отодвигая москитную сетку. Затем он забирается в постель с ней рядом, протягивает к ней руки и гладит ее тело, которое таинственным образом обнажено, ласкает грудь и живот, и бедра, пока она не начитает стонать от желания.
      Он склоняется над ней, одним коленом раздвигая бедра, отыскивая вход в ее лоно. Во сне Джесси ощущала его обжигающий жар, влажность рта на своей груди.
      Затем внезапно он отыскивает вход и погружается внутрь. От взрывного сокрушительного проникновения глаза Джесси распахиваются. Это не сон!
      Она лежит на спине, и он на ней, овладевает ею, целует груди и двигается внутри с медленной, легкой непринужденностью. Она хотела ударить его по голове, закричать об изнасиловании, но вибрирующая жажда ее тела сказала ей, что это не насилие. Каким образом он сделал это, пока она спала, она не понимала, но он возбудил ее до такой степени, что злость на него потеряла всякое значение рядом с настойчивой потребностью ее плоти. Ее руки уже не были связаны, обнаружила она, когда он вышел из нее почти полностью, и она ухватила его за плечи, чтобы остановить. В какой-то момент, когда она спала, он развязал ей запястья.
      В этот раз он был медленный, тщательный и неумолимый, то и дело подводя ее почти к самому краю и тут же отходя назад, до тех пор, пока она, позабыв обо всем на свете, не взмолилась, чтобы он закончил. Чтобы он никогда не заканчивал.
      Ее руки обвили его за шею, а ноги за талию. С каждым медленным, уверенным толчком она вскрикивала, выгибая спину. Наконец он оторвал рот от ее губ и хрипло прошептал на ухо:
      – Скажи, что любишь меня.
      Обезумевшая от желания, она сделала, как он сказал. Он снова погрузился в нее и снова вышел.
      – Скажи еще раз.
      – Я люблю тебя! Люблю! О, Стюарт, я люблю тебя!
      Он вонзился глубоко в нее один раз, другой, подводя ее к самому трепетному краю.
      – Клайв, – прохрипел он ей в ухо. – Скажи: я люблю тебя, Клайв.
      – Я люблю тебя, Клайв, – послушно выдохнула она, затем, как безумная, повторяла это еще и еще, когда он увлек ее за собой через край.

Глава 43

      Когда он проснулся на следующее утро, ее не было. Клайв полежал несколько минут, не открывая глаз, наслаждаясь покоем, прежде чем до него дошло, что Джесси больше не лежит с ним рядом. Он открыл глаза, чтобы убедиться. За исключением шелкового чулка, который все еще свисал с того места, где он привязывал ее руки к изголовью, не было больше никаких следов ее пребывания в постели. Он связал ей руки только потому, что был страшно зол и дьявольски устал, чтобы придумать какой-то другой способ удержать ее при себе в целости и сохранности, пока она не успокоится. Когда он проснулся среди ночи и увидел, как ей неудобно, то почувствовал укол совести и развязал ей руки. Потом одно привело к другому, и он подумал, что ситуация между ними разрешилась. Очевидно, ошибся.
      Клайв сел, огляделся и выругался. В каюте не было не только Джесси, но и ничего из ее вещей. Глаза Клайва ошеломленно расширились, и он соскочил с кровати, чтобы убедиться.
      Эта маленькая ведьма сбежала от него! Пока он блаженствовал во сне, которого был лишен, между прочим, из-за нее же, она оделась, упаковала свои вещи и была такова!
      И только тогда до Клайва дошло, что машины «Речной королевы» больше не работают, а судно мягко покачивается вверх-вниз на речных волнах.
      Пока он спал, они снова причалили! Когда смысл этого окончательно проник в его сознание, Клайв подскочил к двери, отшвырнул ногой стул, который она, очевидно, поставила, как смогла, чтобы дверь не открывалась, и встал, голый, в дверном проеме, уставившись на оживленный порт, который знал слишком хорошо.
      Проклятие, ему дьявольски нелегко будет отыскать ее в таком большом городе, как Батон-Руж!
 
      Смущенные смешки от троицы проходящих женщин заставили его полностью осознать свое положение. Они хихикали, прикрываясь руками, две из них отвели глаза, проходя мимо, а третья беззастенчиво пялилась на него. Уж точно не леди!
      Клайв, почувствовав, как непривычная краска залила щеки, шагнул обратно и захлопнул дверь, которая, разумеется, тут же опять открылась. Ругаясь, он пинком захлопнул ее и подпер стулом.
      В этот раз, когда он поймает ее, ей повезет, если он не вздует ее хорошенько, чтоб впредь неповадно было! Он любит ее, дьявол побери, и она любит его, Стюарта или Клайва, признает она это или нет. Она просто не к месту вознамерилась показать свой норов, чтобы наказать его за небольшой обман, и если он не проучит ее, то уж точно не из-за недостатка желания это сделать!
      Он оденется и… где, дьявол побери, его одежда?
      Эта маленькая плутовка забрала его одежду! Все, от рубашки до брюк, и даже сапоги исчезли!
      И его кошелек со всеми деньгами до единого цента!
      Он голый, без гроша и зол так, что готов грызть ногти. Ну пусть только он доберется до нее! Когда он ее поймает, то свернет ей шею, ей-богу свернет!
      Клайв метался по каюте, сыпал проклятиями и, в конце концов, пнул ногой по краю койки, чтобы выпустить пар. Вместо этого больно ушиб большой палец ноги.
      Когда он перестал прыгать на одной ноге, то схватил с кровати покрывало, завернулся в него на манер тоги и, прихрамывая, вышел на палубу искать помощи.
      Он надеялся, что Люси все еще на борту.
 
      На следующий день, ближе к вечеру, Джесси, усталая и несчастная, стояла у поручня «Принцессы дельты». Она знала, что поступила правильно, оставив Клайва Макклинтока – грязную свинью! – и направляясь домой, но от сознания этого не чувствовала себя лучше. Хоть убей, она не могла перестать путать этого лживого негодяя со Стюартом, которого любила, и ее сердце ужасно болело.
      Единственное, что давало ей хоть небольшое утешение, – это мысль о том, в какую ярость он должен прийти, когда проснется и обнаружит, что она исчезла вместе с его одеждой и деньгами. Хотелось бы ей знать, как ему удалось сойти с «Речной королевы», и удалось ли вообще. Быть может, он просто примирился с неизбежным и позволил судну везти его в Новый Орлеан.
      Где ему все равно придется сходить на берег голым. Картина, которая при этом возникла в ее воображении, поневоле заставила Джесси улыбнуться.
      «Принцесса дельты» шла на всех парах по долине Язу в сторону пристани чуть западнее «Вязов», и Джесси уже начинала различать знакомые плантации вдоль реки. «Мейкпис» Бенсонов выходил прямо к воде, так же как и «Бомонт» Калпепперов и «У реки» Тоддов. «Мимоза» располагалась чуть поодаль и была обращена в сторону дороги, поэтому сам дом не был виден с палубы «Принцессы дельты». Но Джесси знала, когда они проплывали мимо земель «Мимозы». Она уже почти дома! Эта мысль наполнила ее сердце радостью. Как она вообще могла додуматься уехать отсюда?
      Теперь, когда Стюарта не будет, «Мимоза» снова перейдет в полное ведение Селии. Что касается ее – какова будет ее роль теперь? Она уже далеко не ребенок, каким была до того, как Стюарт – нет, Клайв, будь он проклят! – помог ей вырасти.
      С тяжелым сердцем Джесси попыталась представить, какой будет «Мимоза» в будущем. Снисходительное презрение Селии к своей падчерице за последние месяцы переросло почти в ненависть. Она сделает все возможное, чтобы превратить жизнь Джесси в ад, особенно когда Джесси расскажет ей правду о Стюарте – нет, Клайве! (Привыкнет ли она когда-нибудь в мыслях называть его этим проклятым именем?) Или, быть может, поскольку брак Селии в последнее время был несчастливым, Селия поблагодарит ее за то, что она ускорила его конец. Но как же в таком случае быть с ребенком Селии? Стюарт-Клайв его отец или нет – а Джесси склонна была поверить ему в этом, так как хорошо знала натуру Селии, – ребенок с момента рождения станет объектом позора, если правда выйдет наружу. Более того, если Стюарт никакой не Стюарт, а Клайв, законность брака Селии может оказаться под вопросом. Будет ли ребенок, пусть даже предположительно отпрыск Стюарта-Клайва, считаться законным, если брак не является таковым? Джесси горько размышляла, находит ли Клайв Макклинток удовольствие от сознания того, сколько бедствий оставил после себя.
      Скандал, когда он разразится, будет чудовищным. Когда станет известно, что Стюарт Эдвардс не более чем самозванец, объявившийся и впоследствии исчезнувший, сплетням и пересудам не будет конца. Селия не поблагодарит ее за такую дурную славу, да Джесси и самой эта идея не нравилась.
      Но если она ничего не скажет, Клайв Макклинток будет волен вернуться и спокойно продолжать изображать из себя Стюарта Эдвардса столько, сколько ему будет угодно. Джесси не была уверена, что сможет это выдержать. Видеть его каждый день, быть вынужденной обращаться с ним на людях по крайней мере с видимостью уважения и наблюдать, как он ведет двойную жизнь в качестве мужа ее мачехи, племянника мисс Эдвардс и ее – кого? Никого. Стюарт или Клайв – не имеет значения – теперь для нее никто.
      Только мошенник, обманщик и лжец.
      Если она расскажет, ему здесь устроят такое, что небо покажется с овчинку. А если не расскажет, он может вернуться. Но с другой стороны, с надеждой подумала Джесси, может, и нет. Пожалуй, ей стоит придержать язык и подождать развития событий. Она может сказать, что вообще не видела его во время поездки, что сама решила вернуться в «Мимозу». Можно позволить Стюарту Эдвардсу просто исчезнуть, и со временем о нем забудут.
      Пожалуй, так будет лучше всего. Если только он не вернется.
      Джесси держалась за эту мысль до тех пор, пока «Принцесса дельты» не приблизилась к пристани. Она стояла у поручня на корме. Ветер трепал волосы, вырывая шпильки из ее волос, а ее широкополая шляпа висела на ленточке вокруг шеи, чтобы она могла подставить лицо теплому солнцу. Ряд повозок, запряженных мулами и нагруженных хлопком, ожидали разгрузки на берегу; какой-то фермер со своей семьей стоял с одной стороны, наблюдая за приближением парохода. Чуть поодаль верхом на большом вороном коне сидел мужчина.
      Джесси вытаращила глаза. Наклонившись вперед, она уставилась, не в силах поверить тому, что видела. Вороным конем был Храбрец, а мужчиной – Клайв Макклинток!
      «Принцесса дельты» была пришвартована, сходни спущены, а те несколько пассажиров, что были на борту, сошли на берег. Джесси же продолжала стоять, застыв на месте от потрясения и недоверия. Она неотрывно смотрела на Клайва, который спрыгнул с лошади и неспешно направлялся туда, где она стояла, прикованная к месту.
      – Вам помочь с сумкой, мисс? – спросил один из судовых офицеров. Джесси оторвала глаза от Клайва и рассеянно взглянула на офицера.
      – Нет, я… – начала она.
      – У леди есть помощь, благодарю, – проговорил ровный голос, который она надеялась больше никогда не услышать. Пока Джесси оглядывалась, Клайв подошел сзади, отпустил мужчину с улыбкой и кивком и наклонился, чтобы взять саквояж, стоявший на палубе у ее ног. Он положил ладонь ей на руку чуть повыше локтя. – Я надеюсь, ты привезла мои сапоги. Та пара была мне особенно мила.
      – Как ты?..
      – После, Джесси, после.
      Не устраивая сцены, Джесси не оставалось ничего, кроме как позволить ему увести ее с судна. Держал он ее за локоть абсолютно вежливо, улыбался учтиво, но больше ничего не говорил Она тоже. Когда она сошла на берег, он повел ее к Храбрецу в полном молчании.
      После того как они подошли к лошади, он бросил ее саквояж на траву и повернулся к ней, сдвинув шляпу на затылок Джесси окинула его взглядом, не веря своим глазам. Как он умудрился добраться сюда раньше ее, да еще полностью одетый?
      – Как ты сюда попал? – спросила она, потому что этот вопрос не давал ей покоя больше остальных.
      – А ты думала, я не смогу? Это стоило мне еще одной бессонной ночи, но я переживу.
      – Твоя одежда…
      Он был одет в светло-серый костюм с кремовым жилетом, который выглядел так же элегантно и сидел так же безупречно, как и любая одежда, которую он обычно носил. Ему не помешало бы побриться, но темная щетина на щеках и подбородок лишь добавляла ему щегольской привлекательности. Даже котелок на голове был новый!
      – Нехорошо было забирать мою одежду, Джесси. Пришлось одолжить кое-что у теперешнего приятеля Люси. Он просто отличный парень, вот только ростом маловат.
      – Но… – Джесси обежала его глазами. От шока она практически лишилась дара речи. Она оставила его полтора дня назад, голого и без гроша, в добрых двух сотнях миль вниз по реке. И вот тебе пожалуйста: он стоит здесь перед ней не только полностью одетый, но добрался до места быстрее ее! И если эта одежда принадлежала какому-то низкорослому джентльмену, то она готова ее съесть!
      – К счастью, я смог забрать свои вещи, когда проезжал через Натчез. С тех пор как ты оставила меня, Джесси, я скакал почти непрерывно на трех разных лошадях. Поэтому если ты найдешь, что я не в лучшем настроении, уверен, ты поймешь почему.
      Шок постепенно начинал проходить. Вот он, не призрак, а Клайв Макклинток во плоти, любезно улыбается, в то время как в небесно-голубых глазах мерцает предостережение, что он далеко не тот воспитанный джентльмен, каким кажется.
      – Я поняла, что ты не джентльмен, сразу же, как только впервые увидела тебя!
      – Ты очень проницательная.
      – Не стоило тебе возвращаться. Когда все узнают, что ты сделал, последствия будут малоприятными.
      Несмотря на все то, что он сделал, одна крошечная, смехотворно мягкая частичка ее сердца не слишком приветствовала перспективу увидеть, как его изгонят из долины, или арестуют, или какая там еще участь его ожидает. Умом она понимала, что он собой представляет, но эта глупая частичка сердца продолжала отождествлять его со Стюартом, которого она любила.
      – Ты имеешь в виду, когда все узнают, что Стюарт Эдвардс уже некоторое время мертв и что я на самом деле Клайв Макклинток? – Он по-прежнему говорил с ней с подчеркнутой учтивостью, в то время как поблескивающие глаза выражали совсем другое.
      – Да. Именно это я и имею в виду.
      – И каким же образом они узнают? Не хочешь же ты сказать, что разоблачишь меня? – Клайв вскинул брови в притворном удивлении. – Разумеется, нет! Подумай о последствиях – для себя.
      Джесси на мгновение была озадачена:
      – А какие последствия тут могут быть для меня?
      – Ну, моя дорогая, как бы ни огорчительно было мне так поступать, но если ты вынесешь сор из избы, я буду вынужден отплатить тем же.
      – Я тебя не понимаю.
      – Разве? Тогда позволь мне тебе разъяснить. Вздумай ты сообщить свету или даже кому-то одному, что я никакой не Стюарт Эдвардс, что ж, тогда мне придется предать гласности определенные – интимные – отношения, которые были между нами. Кого, как ты думаешь, будут больше осуждать – самозванца или юную девицу, бывшую девственницу, которая стала его любовницей?
      Когда смысл его слов дошел до Джесси, она почувствовала, как кровь ударила ей в голову.
      – Ах ты, скотина! – вскричала она.
      – Я бы совершил этот неджентльменский поступок только в том случае, если б ты вынудила меня, разумеется. – Извиняющийся тон, которым он говорил, был чистейшей насмешкой. – Ну, что скажешь, Джесси? Сохраним тайны друг друга?
      – Я ненавижу и презираю тебя, – с горечью сказала она.
      – Это пройдет, – отозвался он, очевидно, правильно принимая ее слова за согласием Наклонившись, он поднял ее саквояж и повесил его на луку седла. – Могу я подвезти тебя домой?
      – Нет!
      – Перестань, Джесс, не ребячься. Идти далеко.
      – Я скорее пойду пешком до самого Джексона, чем поеду с тобой!
      – Как угодно. – Небрежно пожав плечами, он вскочил в седло, отсалютовал ей и поскакал вперед.
      Джесси провожала его убийственным взглядом, не в состоянии придумать достаточное количество бранных слов, чтобы описать его даже себе. Она думала подъехать на одной из запряженных мулами повозок, но обнаружила, к своему отчаянию, что они еще не разгрузились.
      Если она хотела поскорее добраться до «Мимозы», то вынуждена была идти пешком.
      На самом деле это не так уж далеко, говорила она себе, топая по раскисшей дороге, которая, со своими грязными лужами и свежими колеями, служила безмолвным свидетельством вчерашнего дождя. Но погода стояла влажная, и хотя высокие сосны по обочинам дороги не пропускали солнце, они не защищали от духоты.
      «Мимоза» располагалась не дальше чем в пяти милях, по подсчетам Джесси, но на ней были новые туфли на красивых французских каблучках, и через некоторое время они начали натирать ноги. Платье, купленное в Джексоне в то же время, что и туфли, было сшито по последней моде. Оно было прелестного насыщенно-голубого оттенка, обнажая плечи на французский манер, но юбка сзади была чуть длиннее, чем спереди, и ей приходилось постоянно приподнимать ее, чтобы не заляпать грязью. Ленты шляпы начали раздражать шею, а когда она надела шляпу на голову, стало еще жарче. Она чувствовала себя несчастной, ноги болели и, как и во всех остальных несчастьях ее жизни, в этом был виноват Клайв Макклинток!
      Затем Джесси услышала слабый раскат грома. Не успела она в испуге поднять глаза, как небеса разверзлись и на землю обрушились серебристые потоки дождя.
      К тому времени, когда она обогнула поворот дороги, где Клайв ждал ее под можжевельниками, Джесси вымокла до нитки. Ее шляпа давно обвисла, по насквозь промокшим ее полям вода стекала на плечи. Платье, промокшее, как и шляпа, казалось, весило тонну. Вода натекла в туфли, и мокрая кожа натерла мозоли.
      И все же она была еще не вполне готова пасть духом и сдаться. Когда она увидела Клайва, поджидающего ее, то задрала нос и прошла мимо него. Сознание того, как совершенно нелепо она должна выглядеть, промокшая до нитки, ковыляющая под все еще льющимся дождем, безумно раздражало ее. Когда он пустил Храбреца идти шагом с ней рядом, она метнула на него взгляд, полный презрения.
      Единственным утешением ей служило то, что он был таким же промокшим, как и она. Хотя, разумеется, его шляпа не обвисла. Только не у него!
      – Еще не передумала? – Вопрос прозвучал раздражающе весело. Джесси бросила на него взгляд, который мог бы разрезать и гранит, и продолжала шагать под дождем, задрав нос. – Камешек попал в туфлю? – Этот фальшиво-заботливый тон вызвал у нее желание схватить камень и размозжить ему башку. Игнорируя его, она тащилась дальше.
      Затем Храбрец, как она подозревала, не совсем случайно, шарахнулся. Большая лошадь чуть отскочила в сторону, прежде чем Клайв успел удержать его. В результате этого представления зад животного развернулся и столкнулся со спиной Джесси. Застигнутая врасплох, она полетела вперед, потеряла равновесие и шлепнулась прямо в лужу лицом.
      Не успела она достаточно прийти в себя, чтобы подняться, как Клайв соскочил с лошади и присел на корточки рядом с ней.
      – Джесси! Ты не ушиблась?
      – Ты сделал это нарочно! – обвинила она, садясь и свирепо зыркнув на него.
      – Очевидно, нет, – ответил он на свой вопрос, затем окинул взглядом поля ее уже испорченной соломенной шляпы, теперь придавленные и свисающие перед носом, всю ее, от бровей до края платья в красноватой грязи, и рот его дернулся в улыбке.
      – Если ты засмеешься, да поможет мне Бог, я убью тебя, – предупредила она сквозь стиснутые зубы, когда по всему стало ясно, что он именно это и собирается сделать.
      – Думаю, мне придется рискнуть, – выдавил он, прежде чем разразиться смехом, что заставило ее с тоской взглянуть на его все еще слегка припухший нос.
      Джесси в ярости уставилась на него. Но не успела она хоть что-то сделать, чтобы осуществить свою угрозу, как он поднял ее из лужи и встал, все еще посмеиваясь, чтобы усадить ее на спину Храбреца.
      Если бы она не была такой мокрой, такой грязной и такой уставшей и если бы он предусмотрительно не держал поводья в руке, она бы пришпорила Храбреца и ускакала бы прежде, чем он успел бы сесть сам, и оставила бы его стоять здесь.
      Но она этого не сделала. Клайв вскочил в седло позади нее, повернув ее так, чтобы она сидела боком между его телом и лукой седла, и потянулся через нее за поводьями. Ее единственным утешением стало то, что при этом он перемазался почти так же, как и она.
      – Я ненавижу тебя, – сказала она деревьям на обочине дороги, отказываясь посмотреть на него и стараясь сидеть прямо, чтобы не касаться его больше, чем это было необходимо.
      – Нет, не ненавидишь. Просто злишься, – успокаивающе сказал он ей. Джесси пришлось стиснуть руки на коленях, чтобы не ударить его.
      Так они и проехали остаток пути до «Мимозы»: Джесси, грязная, надутая и злая, и Клайв, широко ухмыляющийся и довольный впервые за последние два дня.
      Но когда они доехали до поворота на «Мимозу», Клайв застыл.
      – Что-то случилось, – сказал он.
      Джесси повернулась в седле, чтобы посмотреть на дом. С полдюжины карет стояли на подъездной дорожке, и десятка два работников «Мимозы» собралось на дворе перед домом, несмотря на проливной дождь.
      – Это экипаж доктора Кроуэлла, – внезапно сказала Джесси, узнав видавшую виды коляску, которая была хорошо знакома в тех домах, где случались роды, болезни или смерти.
      – О Боже. – Клайв пустил Храбреца в легкий галоп. Джесси в страхе сжимала луку седла, когда животное поскальзывалось на грязной подъездной дороге, пока Клайв не натянул поводья у парадного крыльца.
      – Мисс Джесси, о, мисс Джесси! – Амабель, жена Фарао, стояла среди толпы собравшихся перед домом. – Это Фарао нашел ее!
      – Кого нашел, Амабель? – спросила Джесси, изо всех сил стараясь оставаться спокойной. Клайв был рядом, сам привязывал Храбреца к коновязи в отсутствие Томаса или Фреда, которые, в связи с происходящим, очевидно, покинули свой пост.
      – Что случилось? – резко спросил Клайв.
      Как раз в этот момент доктор Кроуэлл в сопровождении Тьюди и Роуз появились на верхней веранде.
      – О, ягненочек, где ты была? – Не обращая внимания на дождь, Тьюди заспешила к ней вниз по лестнице.
      – Что случилось? – снова потребовал ответа Клайв, еще резче на этот раз, когда Тьюди обняла Джесси, несмотря на грязь.
      – Сожалею, что приходится быть вестником плохих новостей, мистер Эдвардс, – тяжело проговорил доктор Кроуэлл, когда Стюарт поднялся к нему по лестнице, – но, боюсь, ваша жена мертва.

Глава 44

      Селия лежала в передней гостиной на канапе, где сидела Джесси, когда ждала прихода Митча за ответом на свое предложение. Одеяло закрывало тело Селии, но краешек одной маленькой грязной туфли чуть-чуть выглядывал. Джесси почувствовала, как желудок сжался. Невозможно было представить, что Селия мертва.
      Вместе с бормочущим что-то доктором Кроуэллом Клайв подошел к дивану, на котором лежала Селия. Он протянул руку, чтобы откинуть одеяло с лица. Джесси быстро отвернулась.
      – О Господи!
      Судя по отвращению в голосе Клайва, то, что случилось с Селией, было ужасно. Джесси затошнило, и она зажала рот ладонью, чтобы ее не вырвало. Клайв резко взглянул на нее.
      – Тебе не надо на это смотреть, – сказал он ей, затем обратился к Тьюди, которая застыла позади нее: – Отведи ее наверх и помоги переодеться.
      – Да, мистер Стюарт, сэр.
      – О Боже! – При воспоминании о том, что Стюарт не Стюарт, Джесси почувствовала, как на нее накатывает новая волна тошноты. Она была благодарна Тьюди, которая помогла ей подняться по лестнице.
      Тьюди раздела ее, а Сисси, вызванная из заднего холла, где собралась домашняя челядь, приготовила ванну.
      – Это из-за ребенка? – прошептала Джесси, опускаясь в горячую воду, от которой поднимался пар.
      – Из-за ребенка? – переспросила Тьюди, явно не понимая. Джесси, которой все еще было так плохо от потрясения, что тянуло на рвоту, едва она поднимала голову, откинулась на край ванны и позволила Тьюди мыть ее как маленькую.
      – Селия. Что случилось? Какая-то проблема с ребенком? – Тьюди и Сисси переглянулись над головой Джесси.
      – Нет, ягненочек, – сказала Тьюди, мягко протирая мочалкой шею Джесси. – Не из-за ребенка.
      – Ее убили! – выпалила Сисси, которая доставала свежее белье для Джесси.
      – Убили! – Джесси резко выпрямилась, переводя взгляд широко открытых глаз с одной женщины на другую.
      – Доктор, он сказал, что кто-то забил ее до смерти, – объяснила Тьюди. Затем не успел кто-то из них сказать что-то еще, как послышался стук в дверь. Сисси пошла открывать и тихо поговорила о чем-то с человеком за дверью. Когда она закрыла дверь и вернулась в комнату, ее глаза были широко открыты.
      – Доктор Кроуэлл, он сказал, что вам нужно спуститься в библиотеку, когда будете готовы, мисс Джесси. Приехал судья Томпсон.
      – Судья Томпсон!
      – Мисс Селия была убита, ягненочек. Наверное, он приехал, чтобы попытаться выяснить, кто это сделал.
      – Оденьте меня!
      Что-то неуловимо-подсознательное, какая-то ускользающая мысль не давала покоя Джесси. Она никак не могла поймать ее, чтобы осознанно обдумать, но тем не менее она была. Это побуждало ее поскорее спуститься вниз, прежде чем события не получили развития, которое она будет не в силах остановить.
      Она резко встала и вышла из ванны. Тьюди что-то тихонько сказала Сисси. Когда Тьюди завернула Джесси в сухое полотенце, Сисси выскользнула из комнаты. К тому времени, когда она вернулась минут через десять с черным платьем, переброшенным через руку, Джесси уже оделась в нижнее белье и Тьюди закалывала ей волосы.
      Глаза Джесси расширились, когда она увидела черное платье. Но разумеется, она должна надеть черное. Ее мачеха мертва, и она официально в трауре.
      – Оно принадлежало мисс Элизабет, – ответила Тьюди на невысказанный вопрос, проворно надевая платье через голову Джесси. – Она носила его после смерти вашей бабушки.
      Платье было чуть коротковато и тесновато в груди, но Джесси было все равно. Когда она взглянула на себя в большое зеркало, закутанную от шеи до лодыжек в черное, ставшую похожей на ворону, реальность ситуации поразила ее, подобно удару: Селия мертва.
      – Я могу сказать им, что ты плохо себя чувствуешь, ягненочек, – предложила Тьюди, когда Джесси заколебалась, прежде чем выйти из комнаты.
      Джесси сделала глубокий вдох:
      – Нет, все в порядке. – Затем в сопровождении Тьюди она спустилась по лестнице.
      Судья Томпсон находился в библиотеке. Как и доктор Кроуэлл, увидела Джесси, открыв дверь, Сет Чандлер, занимающий весьма почетную должность коронера округа, и Клайв. Сет Чандлер выглядел угнетенным; лицо Клайва было ледяной маской. Напряжение в комнате было почти осязаемым.
      Все четверо джентльменов повернулись в ее сторону, когда она вошла. Тьюди тихо прикрыла за ней дверь, но осталась снаружи, в холле.
      – Джентльмены. – Голос Джесси прозвучал ровно, несмотря на то что ее продолжало мутить.
      – А, мисс Линдси, – приветствовал ее судья Томпсон. – Пожалуйста, присоединяйтесь к нам. Примите мои глубочайшие соболезнования в связи с вашей утратой.
      Сет Чандлер и доктор Кроуэлл тоже пробормотали соболезнования. Джесси села в кожаное кресло, самое дальнее от стола, на углу которого примостился Клайв, наклоном головы принимая их слова.
      Со странным ощущением отстраненности она увидела, что в отличие от нее у Клайва не было возможности переодеться. Он был все еще мокрым, с пятнами грязи на сером костюме. Даже волосы его были растрепаны и непослушно торчали, высыхая. Лицо его было спокойным, но бледным.
      – Мне очень жаль расстраивать вас этими подробностями, – продолжил судья Томпсон, когда Джесси села. Он придвинул стул поближе к ней и понизил голос, словно из уважения к безрадостной теме, которую должен поднять. – Миссис Эдвардс была обнаружена сегодня, вскоре после полудня, лежащей за вашей уборной. Ваш человек, Фарао, нашел… э… ее. Насколько я понимаю, он давно живет у вас.
      – Всю жизнь. Он родился в «Мимозе».
      – А-а… И у вас нет причин подозревать, что он мог хотеть причинить вред миссис Эдвардс?
      Глаза Джесси расширились.
      – Фарао? Нет. Он и мухи не обидит.
      Судья Томпсон переглянулся с доктором Кроуэллом.
      – Мисс Линдси, и снова мне не хотелось бы волновать вас, но, насколько я понимаю, вы уехали из дома четыре дня назад в состоянии некоторого… э… эмоционального расстройства?
      Клайв сделал какое-то резкое движение, словно собирался возразить, но доктор Кроуэлл подошел к нему и не дал заговорить, положив ладонь ему на руку.
      Джесси вновь переключила внимание на судью Томпсона.
      – И мистер Эдвардс поехал за вами?
      Джесси коротко взглянула на Клайва. Его мысли были спрятаны за бесстрастной маской, которая, как она теперь понимала, была отличительной чертой профессионального игрока. Но что ему скрывать в этот раз?
      – Да.
      – Когда и где мистер Эдварде обнаружил вас?
      – В Натчезе, позавчера.
      – Понятно. И с тех пор он все время был с вами? – Внезапно Джесси поняла, к чему ведут вопросы судьи Томпсона. Он пытается выяснить, есть ли у мужа Селии алиби на время убийства. К счастью для Клайва, он был с Джесси. И вдруг кровь застыла у нее в жилах, когда она осознала: его не было с ней в то время, когда Селия была убита. Она сбежала от него вчера утром и не видела до тех пор, пока не встретила на пристани два часа назад. Конечно, в тот период он ехал из Батон-Ружа, но не могли он каким-то образом найти время, чтобы заехать в «Мимозу», избить Селию до смерти, а потом отправиться встречать Джесси? Абсурдно! Разве нет?
      – Да, с тех пор он был со мной, – четко ответила Джесси, снова переводя взгляд на Клайва. Ей показалось, или в лице его при этом действительно промелькнуло какое-то просветление? Она подождала, но он не опроверг ее слова.
      – Понятно. Благодарю, мисс Линдси. Разумеется, мистер Эдвардс сказал нам то же самое, но мы должны все проверить, не так ли?
      Когда судья с заметным облегчением поднялся, Джесси снова посмотрела на Клайва. Он встретился с ней взглядом, и лицо его оставалось таким же непроницаемым, как и тогда, когда она только что вошла. Эти небесно-голубые глаза были бездонными и непостижимыми, как море.
      Она много чего могла бы порассказать судье Томпсону сверх того факта, что у мужа Селии нет алиби на время убийства. Но она промолчала и даже солгала. Вопрос – почему?
      Джесси боялась, что слишком хорошо знала ответ. И Клайв наверняка знал тоже.
      Ответ таился в ее глупом сердце.

Глава 45

      Селия была похоронена на следующий день на маленьком кладбище, где обрели вечный покой родители и бабушка с дедушкой Джесси. Шел дождь, не проливной, как предыдущим днем, но мелкий, моросящий не переставая. Как и все присутствующие, Джесси замерзла и сильно промокла. Рядом с ней Клайв, сдержанно одетый во все черное, как и подобает безутешному вдовцу, держал перед собой шляпу, склонив голову на торжественные слова преподобного Купера. Казалось, он совершенно не замечал дождя. Капли воды усеивали его черные волосы и стекали, как слезы, по лицу.
      Он представлял собой настолько идеальную картину скорбящего мужа, что губы Джесси невольно скривились. Обманщик! – хотелось закричать ей, когда он бросил первый ком земли на гроб. Он не любил Селию, по сути дела, даже ненавидел ее. Он не скрывал, что женился на ней исключительно из-за «Мимозы». И теперь, поскольку он единственный оставшийся в живых наследник Селии, «Мимоза» принадлежит ему.
      Вопрос в том, убил ли он Селию, чтобы получить имение?
      Мисс Флора и мисс Лорел стояли позади него, на их лицах отражались переживания за человека, который, если б они только знали, не был им племянником. Соседи толпились на маленьком семейном участке. За железной оградой Тьюди, Сисси, Роуз, Прогресс, Фарао и все остальные люди «Мимозы» стояли большой безмолвной массой. Джесси подумала, что она предпочла бы стоять с ними там, чем здесь. Теперь они ее семья – люди, которые по-настоящему любят ее и которых любит она.
      Да вот только теперь они не ее люди, а Стюарта. Нет, будь он проклят, Клайва.
      Охотник за богатством прекрасно разыграл свою партию и встал из-за стола с крупным выигрышем.
      – Идем, Джесси, все кончено.
      Мысли Джесси унеслись далеко от промокшего кладбища. Рука Клайва на ее руке и сказанные шепотом слова резко вернули ее к реальности. Служба закончилась, его шляпа была твердо водружена на голову, а соседи расступались, чтобы дать пройти убитым горем членам семьи. Джесси не поднимала глаз, когда Клайв положил ее ладонь к себе на руку, развернул и повел через сочувственно бормочущую толпу вниз по склону к коляске, которая ждала на дороге внизу. До дома было совсем недалеко, легко дойти пешком в хорошую погоду, что Джесси часто и делала, но в случае трагедии семья неизменно ездила. А сегодня дождь сделал это вдвойне необходимым.
      Теперь, следуя традиции, присутствующие на похоронах отправятся в «Мимозу», чтобы выразить соболезнования родственникам и отведать поминального угощения. В данном случае всех привлекала еще и возможность строить предположения о том, кто может быть убийцей. Наиболее очевидный кандидат, молодой муж, который унаследовал все, был снят с подозрения подтвержденным падчерицей алиби. Это оставляло поле открытым для всевозможных невероятных, притянутых за уши теорий. Джесси не сомневалась, что толпа, которая соберется сегодня в парадных комнатах «Мимозы», получит массу удовольствия, обсасывая их все.
      – Ты как? – тихо спросил Клайв Джесси, когда подсаживал на переднее сиденье, где она должна была сидеть с ним рядом.
      Мисс Флора и мисс Лорел ехали с ними в одной коляске. Их присутствие сделало ответ Джесси кратким:
      – Нормально. – Не обращая внимания на его озабоченный взгляд, она погрузилась в молчание, пока он помогал пожилым леди занять места.
      Остаток дня был сущим кошмаром. Вынужденная из простой вежливости общаться с соседями, которые наводнили ее дом, Джесси в конце концов почувствовала, что голова раскалывается от боли. Было достаточно тяжело изображать скорбь, которой она не испытывала. Если бы не потрясение да не смутное, не дающее покоя подозрение, что, возможно, всего лишь возможно, подлость Клайва могла простираться до способности на убийство жены, она едва ли сожалела бы о смерти Селии. Но когда она видела, как Клайв принимает комплименты по поводу того, как хорошо он держится в скорби по жене, ее так и подмывало прокричать правду на весь свет. Больше, чем когда-либо, в течение этого бесконечного дня у Джесси была прекрасная возможность убедиться, какой он на самом деле превосходный актер. Разумеется, раньше, когда он играл роль Стюарта Эдвардса, джентльмена, Джесси еще не знала о Клайве.
      Было уже поздно, ближе к ужину, и толпа начала редеть, когда Джесси увидела, как Клайв увлек в сторону мистера Сэмюелса, поверенного Селии, и тихо о чем-то с ним заговорил. Рот Джесси скривился. Несомненно, Клайв хочет обсудить завещание.
      – Ягненочек, почему бы тебе не подняться теперь наверх? Ты сделала все, что полагается, и никто слова не скажет, если ты пойдешь приляжешь.
      – Ох, Тьюди. – Джесси поставила на стол нетронутую чашку кофе, которую до этого бездумно сжимала в руке, повернулась и положила голову на успокаивающее плечо Тьюди. Она устала, смертельно устала не только телом, но и душой. В данный момент единственное, чего ей хотелось, – это снова быть маленькой и позволить Тьюди успокоить ее.
      – Ну-ну, детка. – Тьюди погладила ее по спине, и на секунду Джесси стало легче. Затем сзади к ней подошла мисс Флора.
      – Джесси, Стюарт просил меня передать тебе его просьбу присоединиться к нему и мистеру Сэмюелсу в библиотеке.
      Джесси выпрямилась и, повернувшись, посмотрела на мисс Флору. Тьюди склонила голову и незаметно удалилась.
      – Да? – Она испытывала большое искушение не пойти. Может, Клайв Макклинток теперь и хозяин «Мимозы», но ей он не указ, и никогда не будет.
      Но она все-таки пошла. Мисс Флора так по-доброму предложила проводить ее туда, что у Джесси не хватило духу отказаться. Кроме того, какая ей разница? Она пойдет и поиграет свою роль еще немного. А завтра или, быть может, послезавтра этот ступор, возможно, пройдет, и она решит, что ей делать.
      Мисс Флора постучала, затем открыла дверь.
      – Вот и Джесси, – сказала она и легонько ободряюще подтолкнула Джесси, когда та замешкалась на пороге.
      Так Джесси снова оказалась в библиотеке. На этот раз Клайв сидел за своим большим столом, а мистер Сэмюелс расположился на стуле, который придвинул с другой стороны. Мисс Флора мягко прикрыла за Джесси дверь, оставив ее одну с двумя мужчинами, которые вежливо поднялись, когда она вошла.
      – Прошу вас, примите мои соболезнования по поводу смерти миссис Эдвардс, мисс Линдси, – сказал мистер Сэмюелс. Со вчерашнего дня Джесси так много раз слышала эти слова, что едва ли воспринимала их, но все равно выдавила вежливое «благодарю».
      – Я вам для чего-то нужна? – спросила она, глядя на Клайва. Лицо его по-прежнему выражало должную степень скорби, но в глазах был блеск, который сказал Джесси, что он до неприличия быстро приходит в себя после смерти жены. Хотя никто другой, не знающий его так же хорошо, как она, этого бы не заметил, Джесси подумала, что всем своим видом он выражает почти облегчение. – Садись, Джесси.
      Джентльмены не могли сесть, пока она не сядет. Хотя это не остановило бы Клайва, будь они одни, ведь он никакой не джентльмен. Джесси села в то же кресло, в котором сидела тогда, когда солгала судье Томпсону. Клайв чуть заметно нахмурился из-за того, что она села так далеко, но ничего не сказал, и они с мистером Сэмюелсом уселись на свои места.
      – Разумеется, вы знаете, что я являюсь… являлся поверенным миссис Эдвардс. – Мистер Сэмюелс слегка повернулся на стуле, обращаясь к Джесси. Она склонила голову. – По просьбе мистера Эдвардса я просмотрел с ним ее завещание. Оно не содержит сюрпризов. Со вторым замужеством миссис Эдвардс владение «Мимозой» и всем ее имуществом перешло, разумеется, к мистеру Эдвардсу, и ее смерть этого не отменяет. Как не отменяет и условие в завещании вашего отца, которое оставляет за вами право жить в «Мимозе» до конца ваших дней. Поскольку это может стать проблематичным теперь, когда мистер Эдвардс, который не является вашим кровным родственником, будет жить в том же доме без жены, я предложил ему выкупить ваше право. Воспользуйся он этим предложением, вы могли бы жить там, где пожелаете, в комфорте всю оставшуюся жизнь.
      – Выкупить! – Джесси почти лишилась дара речи. Неужели в довершение всего она и «Мимозу» потеряет? Она перевела огромные потемневшие глаза на Клайва. Конечно же, он не поступит с ней так.
      – Дослушай его, Джесс, – тихо посоветовал Клайв. Быстро взглянув на него, мистер Сэмюеле продолжил:
      – Но мистер Эдвардс – по своим причинам, которые, я уверен, являются убедительными, хотя в корне ущемляют его собственные интересы, – отказался пойти этим путем. Путь, который он избрал, по моему мнению, отнюдь не в его интересах, но, разумеется, я могу выступить здесь только в качестве советчика.
      Красноречие мистера Сэмюелса только мешало Джесси. Она лишь поняла, что Клайв отказался выкупить ее долю, и подумала, что это хорошо. Или он намеревался вышвырнуть ее вообще безо всякой компенсации? Но разумеется, он этого не сделает! Впрочем, это ведь не тот человек, которого Джесси, как она считала, знала. Этот человек – незнакомец и может быть способен на что угодно.
      – Смысл того, что мистер Сэмюелс пытается так возвышенно выразить, заключается в том, что я переписал все на тебя. Все целиком, без каких-либо условий. – Клайв наблюдал за ней пристально, как кот, караулящий у мышиной норки. Джесси нахмурилась. Она слышала слова, но их содержание не доходило до нее. Когда она ничего не сказала, он продолжил с легким оттенком нетерпения: – «Мимоза» твоя, как это и должно быть.
      Джесси взглянула на мистера Сэмюелса.
      – Вы понимаете, что вы только что услышали, мисс Линдси? – мягко спросил он, без сомнения, уверенный, что причина ее непонимания кроется в том, что она ошеломлена горем. – Мистер Эдвардс отказался от всех прав на «Мимозу». Она ваша.
      Глаза Джесси расширились. Она медленно, оцепенело перевела их на Клайва. Он не улыбнулся ей, но с таким же успехом мог бы. В этих небесно-голубых глазах светилось насмешливое удовлетворение.
      – Это весьма впечатляющий благородный жест, должен сказать, – продолжал мистер Сэмюелс, качая головой. – И у мистера Эдвардса не было необходимости это делать, конечно же. Все отходило к нему. Совершенно законно. Но он решил, в свете того факта, что приехал в «Мимозу» лишь недавно, что имение должно принадлежать вам.
      Восхищение и уважение к мужчине, который отказался от такого богатого приза, как «Мимоза», явственно слышалось в голосе мистера Сэмюелса. Джесси не сомневалась, что это свидетельство истинного благородства натуры Стюарта Эдвардса разнесется по всей долине уже к концу следующего дня. «Настоящий джентльмен! Герой!» – скажут все.
      – Все теперь твое, Джесси. – Клайв говорил очень мягко, словно считал, что шок от его великодушного жеста – причина ее молчания.
      Джесси по-прежнему ничего не говорила. Глаза ее были огромными и почти несфокусированными, когда она смотрела на него. В своем хорошо сшитом черном костюме он выглядел с головы до пят элегантным джентльменом и таким же потрясающе красивым, как всегда. Выражение его лица было мрачным, но огоньки в глазах сказали Джесси, что он ужасно доволен собой.
      Тогда ее осенило, что профессиональный игрок решил воспользоваться самым большим шансом в своей жизни: он поставил все на одну-единственную козырную карту. И, судя по выражению его глаз, было ясно, что он рассчитывает выиграть. Джесси расхохоталась.

Глава 46

      Истерика, говорили все, когда Клайв в сопровождении встревоженной Тьюди нес все еще хихикающую Джесси наверх, в постель. Прижатая к груди Клайва, хватая ртом воздух между приступами смеха, который напал на нее, Джесси гадала, не правы ли они. Но она так не думала.
      Просто все это так смешно. Смешно прямо до колик. Значит, Клайв подумал, что перепишет на нее ее дом и это будет несомненным доказательством того, что он больше не охотящийся за наследством игрок, который обманом завладел «Мимозой», да? Какая мастерская стратегия с его стороны! Ей-богу, ей следует поздравить его, когда она переведет дух. Но разумеется, леопард не меняет своих пятен, и игрок не упустил из виду свой главный шанс. Он должен знать, что его обман, если он раскроется – а Джесси, конечно, могла разоблачить его в любой момент, – поставит его унаследование «Мимозы» под большое сомнение. В сущности, он, вероятнее всего, вообще не унаследует ее. Что скорее всего очищает его от подозрений в отношении убийства Селии. Но с другой стороны, если он и совершил преступление, то, без сомнения, сделал это в приступе ярости, без подготовки, поэтому, возможно, у него не было времени задуматься о последствиях.
      В любом случае со смертью Селии перед ним замаячила реальная опасность потерять все, что он с таким трудом заполучил. Как в таком случае это сохранить? Да отдать все дорогой наивной малышке Джесси, которая, разумеется, будет так тронута этим жестом со всеми его последствиями, что растает от любви к нему и поспешит принять предложение о браке, которое он, без сомнения, немедленно сделает! И тогда Клайв Макклинток, профессиональный игрок и шулер, снова будет иметь все: и «Мимозу», и респектабельность. И в этот раз, Джесси была уверена, он предпримет все необходимые шаги, чтобы его брак был совершенно законным, что бы ни случилось.
      Охотник за богатством всегда остается охотником за богатством. Только на этот раз он перехитрил самого себя. Джесси не могла дождаться, когда скажет ему об этом.
      – Приведи доктора Кроуэлла, – сказал Клайв кому-то через плечо, внося Джесси в ее комнату. Лицо его было напряженным и встревоженным, когда он положил ее на кровать и задержался так на мгновение, склонившись над ней.
      – Все будет хорошо, Джесс, – пробормотал он, коротко погладив ее ладонью по щеке. Затем, не успела она даже подумать о том, чтобы отбросить эту руку и швырнуть его подлые намерения ему в зубы, в комнату вошел доктор Кроуэлл. Тьюди, шокированная мыслью, что какой-либо мужчина, кроме доктора, может находиться в спальне ее ягненочка, выставила Клайва за дверь.
      Судя по темноте в комнате и полнейшей тишине в доме, была уже глубокая ночь, когда Джесси проснулась от снотворной микстуры, которую дал ей доктор Кроуэлл. Ей потребовалось несколько минут, чтобы сориентироваться, но наконец она вспомнила, что случилось, и осознала, что спит в собственной постели. Легкое похрапывание, доносящееся с низкой кровати на колесиках, сказало ей, что она не одна. Встав, Джесси на цыпочках подошла и обнаружила крепко спящую Тьюди. Дорогая Тьюди, охраняющая своего ягненочка. Джесси вернулась к кровати, где на изголовье был аккуратно повешен халат. Набросив его, она завязала пояс, бесшумно вышла из комнаты. Тьюди свято верила в пользу свежего ночного воздуха для здоровья и оставила окна приоткрытыми, несмотря на прохладу ноябрьской ночи. Сквозь приоткрытые окна доносился запах сырой от дождя земли, смешанный с едким запахом сигарного дыма.
      Клайв, очевидно не в состоянии уснуть, курил на верхней галерее Джесси вознамерилась пойти к нему.
      В холле горело несколько ламп, и во всем доме пахло цветами для похорон, которые еще не убрали. Сверхъестественная, жутковатая тишина стояла повсюду, словно дом каким-то образом чувствовал, что его хозяйка позавчера умерла. Королева мертва. Да здравствует король!
      Дверь на верхнюю галерею была приоткрыта. Джесси тихо вошла и огляделась в поисках Клайва.
      Он сидел, как это бывало и раньше, в кресле-качалке в дальнем конце. Босая, она направилась к нему по скользким от дождя половицам. Пока еще не зная о ее присутствии, он медленно покачивался взад-вперед, уставившись на моросящий дождь и попыхивая сигарой.
      Когда он наконец заметил ее, рука, державшая сигару, замерла на полпути ко рту, а глаза расширились. До Джесси дошло, что в белом халате в скрывающей лицо темноте, пока не подошла ближе, она, должно быть, походила на привидение. Эта мысль доставила ей удовольствие, и она улыбнулась. Но его испуг, если это был испуг, длился недолго. Менее чем через минуту его глаза сузились в узнавании, а сигара возобновила свое путешествие ко рту.
      – Ты подумал, что я Селия? – Это была почти, хотя и не совсем, колкость.
      Он оставил ее вопрос без внимания.
      – Что ты здесь делаешь?
      – Я почувствовала запах твоей сигары.
      Он снова взглянул на нее, и слабая улыбка тронула его губы.
      – Значит, ты пришла, чтобы присоединиться ко мне. Означает ли это, что ты решила простить и забыть, Джесс?
      – Это означает лишь то, что нам надо поговорить.
      – Говори. – Он еще раз затянулся сигарой.
      – Предлагаю начать с того, чтобы ты ответил мне: ты или не ты убил Селию?
      Его рот скривился в язвительной усмешке.
      – Так вот, значит, какого рода будет разговор, да? Позволь мне спросить у тебя кое-что, Джесс: а сама ты как думаешь?
      – Это не ответ.
      – Лучший, что я готов дать. Сейчас я не в настроении для перекрестного допроса.
      – Ты хотел, чтобы я солгала судье Томпсону.
      – Разве?
      – Да. Ты уже сказал им то же самое.
      – Может, я просто хотел посмотреть, достаточно ли ты любишь меня, несмотря на наши разногласия, чтобы солгать в мою защиту.
      – Я не верю этому.
      – А чему же ты веришь? Что я проехал почти две сотни миль за два дня, чтобы добраться сюда раньше тебя, а по дороге решил сделать крюк и убить свою жену?
      – Ты мог заехать, чтобы переодеться, и обнаружить ее… с кем-нибудь. – Джесси прекрасно помнила, каким взбешенным он был, когда наткнулся на Селию и Сета Чандлера. Тогда он грозился убить ее – и выглядел вполне способным выполнить свою угрозу.
      – Мог.
      – Почему бы тебе не ответить прямо? – Джесси в отчаянии стиснула кулаки.
      – Потому что я устал от твоих обвинений. – Он неожиданно поднялся, выбросил окурок через перила и схватил ее за руки, прежде чем она успела отступить на шаг. – По сути дела, я вообще очень устал… от любых разговоров. Идем со мной в постель, Джесс.
      – Ты шутишь!
      – Нет, поверь мне, я совершенно серьезен.
      – Мы же только сегодня похоронили Селию!
      – Я не любил ее, и ты тоже. Не будь лицемеркой, Джесс.
      – Лицемеркой?!
      – Очень красивой маленькой лицемеркой. – Не успела Джесси догадаться о его намерениях, как он подхватил ее на руки и понес вдоль галереи.
      – Поставь меня! – Он нес ее в дом.
      – Ш-ш! Разбудишь Тьюди. Подумай, как она будет шокирована, узнав, что я несу тебя в свою постель.
      – Я не хочу идти к тебе в постель!
      Он свернул в коридор, который вел к его спальне.
      – Если я что и понял в тебе, моя дорогая, так это то, что ты не знаешь, дьявол побери, чего хочешь.
      И он наклонился и завладел ее ртом. Джесси даже не попыталась отвернуться. Внезапно она поняла правду: вот почему она пошла к нему на галерею. Ее измученное сердце истомилось по его поцелуям, обнаружила она, когда он отыскал ее губы. Тело горело, жаждая его прикосновений.
      Утром у нее будет достаточно времени, чтобы сделать то, что она должна сделать, и разоблачить его. А сейчас она в последний раз поддастся искушению дьявола.
      Когда он, плечом толкнув дверь, внес ее в свою комнату, она обвила его шею руками и ответила на поцелуй.
      – Ты же знаешь, что любишь меня, Джесс, – прошептал он ей на ухо, целуя мягкую впадинку под ним. Затем он снова нашел ее губы, не давая ей возможности ответить. Ногой он закрыл за ними дверь. Замок тихонько щелкнул.
      То, что происходило между ними, было безумным, великолепным, чувственным, распутным и в то же время восхитительным и жизнеутверждающим. Клайв не оставил ни одного сантиметра на ее теле неисследованным и настоял, чтобы она сделала с ним то же самое. Когда он наконец позволил ей задремать, небо уже посерело, готовясь к рассвету.
 
      Джесси спала недолго, не больше часа, но когда открыла глаза, небо за незашторенными окнами спальни было оранжево-розовым. Он уже проснулся, сидел на постели, лишь снизу прикрытый простыней, и курил одну из своих сигар. Его глаза смотрели по-собственнически, когда она потянулась с ним рядом, как сытая кошка.
      – О Боже! Мне нужно вернуться в свою комнату. Тьюди, наверное, уже проснулась. – Внезапно осознав, насколько уже рассвело, Джесси резко села. Она была обнажена, грудь порозовела там, где он терся об нее своим подбородком, рот чуть припух от поцелуев, волосы всклокочены и запутаны.
      – Если она будет шокирована, ты всегда можешь сказать, что выходишь за меня замуж.
      Джесси замерла. Ее голова повернулась, и она посмотрела на него, не отвечая. Стройный и широкоплечий, очень смуглый на фоне белоснежных простыней, он был таким красивым, что у нее перехватило дыхание. Черные волосы, голубые глаза, даже красный кончик сигары – все было совершенным воплощением ее девичьих грез.
      Но неужели она позволит Клайву Макклинтоку ослепить себя настолько, чтобы вручить ему на блюдечке с голубой каемочкой все то, что он заполучил с помощью гнусного обмана и мошенничества?
      Джесси выбралась из постели, нашла рубашку, которую он бросил на пол, и надела ее через голову. Затем подняла халат и надела его тоже.
      – Это предложение?
      – Да. Принимаешь?
      Звук, который вырвался у Джесси, был лишь жалкой пародией на смех.
      – Я дура, признаю, но не настолько, чтобы согласиться выйти замуж за охотника за богатством, по его собственному признанию, когда только что получила состояние. Ты переписал «Мимозу» на меня – какая щедрость с твоей стороны, учитывая тот факт, что брак с моей мачехой, возможно, незаконный! – и теперь ты хочешь жениться на мне, чтобы получить ее обратно! Предполагалось, что эта ночь подтолкнет меня к согласию? Ничего не вышло. В сущности, раз уж ты был так любезен, что вернул мне мою собственность, я хочу, чтобы к вечеру тебя здесь уже не было.
      Он замер. Даже рука, держащая сигару, застыла. Наблюдая за его глазами, Джесси увидела, как они вспыхнули. Затем все внешние признаки того, что он чувствовал, исчезли за маской из серебристо-голубого льда.
      – Если ты хочешь отрезать себе нос назло лицу, что ж, валяй. А теперь убирайся из моей комнаты, и побыстрее. Иначе я могу разозлиться и вышвырнуть новую хозяйку «Мимозы» пинком прямо под ее хорошенький задик.

Глава 47

      Клайв не мог припомнить, когда еще был так зол в своей жизни. Он был в такой ярости, что едва сдерживался, чтобы не начать рвать, метать и проклинать все на свете. Желание промчаться по коридору, пинком распахнуть дверь в комнату Джесси и шлепать ее по заднице до тех пор, пока мягкая белая кожа не покраснеет и не покроется волдырями, было почти непреодолимым. Он любит эту ведьмочку, пропади все пропадом, любит так, как не любил ни одну женщину в своей жизни. Любит так, как никогда не думал, что сможет кого-то любить. После такой ночи, какая была у них, назвать его охотником за богатством и, презрительно усмехаясь, швырнуть его любовь и единственное искреннее предложение руки и сердца обратно ему в лицо! Это бесило его.
      Его ставшее теперь уязвимым сердце ничуть не ранено. Он просто зол как дьявол!
      Поэтому он оделся, побросал несколько своих вещей в сумку, нахлобучил шляпу на голову и выскочил из дома. Не дожидаясь Прогресса, который, он слышал, ходил на чердаке, но еще не спустился вниз, он сам оседлал Храбреца (он отдал Джесси все остальное, но коня она не получит, даже если обвинит его в конокрадстве!), привязал сумку к луке седла, вскочил в седло и поскакал прочь.
      Она хотела, чтобы он убрался из «Мимозы»? Ну так ради Бога, он сделает так, как она хочет, и пусть все катится в тартарары!
 
      Джесси, все еще в халате и ночной рубашке, стояла у окна своей спальни, когда Клайв проскакал по подъездной дорожке и свернул на запад, в сторону Виксберга, меньше чем через час после того, как она убежала из его комнаты. Она велела, чтобы он уехал, и он уезжает. Ей следует быть вне себя от счастья. Она поступила совершенно разумно и правильно. Так почему же она чувствует себя такой несчастной?
      Тьюди позади нее, очевидно, тоже увидела, как Клайв уезжает.
      – Это мистер Стюарт, – заметила она удивленно. – Куда это он отправился в такую рань, да еще в такой спешке?
      – Я прогнала его, – сказала Джесси голосом, который, несмотря на все ее превосходные возражения, прозвучал подозрительно глухо.
      – Ягненочек, как ты могла! – Тьюди взяла ее за руку и повернут к себе лицом. – Бог мой, ясно же, как божий день, что ты без памяти любишь этого мужчину! Я боялась, когда еще мисс Селия была с нами, того, что может произойти, но ничего не говорила. Но теперь – почему, скажи на милость, ты прогнала его?
      Джесси заколебалась, но соблазн довериться кому-нибудь был слишком велик. Кроме того, Тьюди единственный человек, который может помочь ей разобраться в своих чувствах. И Джесси знала, что ее тайны уйдут вместе с Тьюди в могилу.
      – Ох, Тьюди, он не то, что ты думаешь, – сказала она. Опустившись на кровать, она подробно поведала Тьюди все о Клайве Макклинтоке и его махинациях.
      – Ну он и прохиндей! – воскликнула Тьюди, потрясенно расширив глаза, когда Джесси закончила.
      – Но я люблю его, – несчастным тоном сказала Джесси. – Или по крайней мере любила, когда думала, что он Стюарт. Но я постоянно твержу себе, что даже не знаю, кто такой Клайв Макклинток.
      – Ягненочек, ты ведь спала с ним, да? Этой ночью ты ведь к нему ходила, а вовсе не на веранду, как сказала?
      Джесси повесила голову. Тьюди обняла ее.
      – Ну да это ничего. Многие леди еще не то делают. Остается только надеяться и молиться, чтобы не было никаких последствий. Если в доме родится ребенок без брака, твой дед встанет из могилы и будет гоняться за мной, точно тебе говорю.
      – Ох, Тьюди! – Мысль о том, что дух ее дедушки, добрейшего на всем свете человека, пугал Тьюди, которая разгоняла змей метлой, вызвала у Джесси улыбку. – Я ни разу даже не подумала о том, что могу забеременеть.
      – Ну, мы пересечем этот мост, если когда и подойдем к нему. Нет смысла изводиться от беспокойства раньше времени, потому что теперь это в руках Господа.
      Джесси взглянула на Тьюди большими затуманенными глазами.
      – Я никогда не думала, что любить может быть так больно. – Тьюди покачала головой и притянула голову Джесси к своему плечу:
      – Ягненочек, любовь причиняет боль всем нам. И с этим ничего нельзя поделать.
 
      Прошла неделя, затем другая, третья. Жизнь в «Мимозе» вернулась в свое обычное русло. Как ни печально это говорить, но по Селии не сильно скучали, хотя расследование обстоятельств ее смерти продолжалось. С каждым прошедшим днем в душе Джесси росло и крепло убеждение, что Клайв не мог убить ее мачеху. Он был лжецом, повесой, негодяем, но не убийцей. Если бы он вернулся в «Мимозу» и застал Селию с любовником, то скорее всего избил бы мужчину, но Селию не тронул. И если он все-таки застал Селию с мужчиной, то где же этот мужчина?
      Если Клайв не убивал Селию, то кто убил? Вероятность, что убийца свободно разгуливает где-то поблизости от «Мимозы», стала причиной того, что Тьюди спала в комнате Джесси каждую ночь. В качестве дополнительной меры предосторожности Прогресс отказался от своего любимого места на чердаке и спал в буфетной за задним холлом. Такое доказательство их привязанности глубоко тронуло Джесси.
      Грей Брэдшо и Фарао вместе делали все от них зависящее, чтобы должным образом выполнять каждодневную работу по управлению плантацией. Джесси неустанно благодарила Бога, что Клайв не уехал во время сезона сбора хлопка. Просто поразительно, учитывая, что он пробыл в «Мимозе» такое короткое время, сколькому он научился и как много конкретных дел по управлению плантацией фактически взял на себя. Теперь, когда Джесси самой приходилось принимать окончательные решения относительно всего, начиная с покупки новой упряжи и кончая выбором лучшего времени для подковывания мулов, она смогла по-новому оценить вклад, который вносил Клайв в организацию хозяйства на «Мимозе», не говоря уж о том, что при всей своей элегантной внешности он сам пахал как лошадь, делая наравне со всеми трудную и тяжелую работу. Этого Джесси не могла не признать за ним. Но он к тому же был лживым, коварным авантюристом, охотящимся за богатством, которое можно прибрать к рукам. Несмотря на тот факт, что плантация скучала по нему, что слуги скучали по нему, что тетушки Эдвардса скучали по нему и что она скучала по нему (хотя не желала признаваться в этом даже самой себе), она считала, что поступила правильно, абсолютно правильно, прогнав его. Так почему же ее сердце так болит, и боль не ослабевает, а становится только сильнее с каждым днем?
      Все единодушно сошлись во мнении, что подавленность Джесси вызвана искренней скорбью по мачехе, и в результате общество сплотилось вокруг нее. Митч был самым частым из множества визитеров, которые регулярно приезжали, чтобы подбодрить ее. Дорогой, милый, преданный Митч, который, решив, что Джесси должна стать его женой, кажется, никак не мог избавиться от этого убеждения. Когда она убежала, Клайв велел передать в «У реки» краткое сообщение о разрыве помолвки, но Митч не держал на нее зла за это. Как ни странно, но это, похоже, делало ее еще более ценным матримониальным призом в его глазах.
      Соседям Джесси сказала только, что Стюарт уехал уладить какие-то свои личные дела. Все уже знали, что он передал «Мимозу» Джесси, и все до единого соглашались, что это был необычайно благородный поступок. Поэтому его репутация в обществе взлетела до небес, а образ засиял ярче, чем когда-либо прежде. В сущности, горько размышляла Джесси, слушая, как десятый по счету посетитель за эту неделю осыпает его похвалами, если Клайв когда-либо вернется, то будет встречен как настоящий герой, а не негодяй, которым, как лишь ей одной известно, является на самом деле.
 
      Клайв между тем с каждым днем становился все пьянее, грязнее и подавленнее. В первую неделю он добрался до Нового Орлеана и вернулся в свои старые излюбленные притоны со старыми приятелями. Проблема заключалась в том, что он больше не чувствовал себя прежним. К худу ли, к добру ли, но Клайв Макклинток больше не был тем беспечным игроком, каким был еще меньше года назад. Джесси и «Мимоза» оставили на нем свой след, и когда он напивался настолько, чтобы признать правду перед самим собой, Клайв сознавал свое тоскливое желание поехать в «Мимозу».
      Домой! Обратно к бескрайним хлопковым полям, над которыми льются звуки негритянских песен, к большому белому дому с тенистыми верандами и запахами восхитительной стряпни Роуз. Домой – к решению нескончаемых проблем, в том числе с хлопковым долгоносиком, табачными червями и другими паразитами. Домой – к честному физическому труду и крепкому ночному сну.
      И больше всего домой – к Джесси.
      В самые паршивые моменты пьяного угара ему начинало казаться, что теперь он точно знает, как должны были чувствовать себя Адам с Евой, когда Бог изгнал их из Эдема. Он чувствовал себя таким же покинутым и таким же одиноким.
      Он жил в жалкой дыре – маленькой комнатушке над салоном, потому что не потрудился найти лучше и потому что так легче было не просыхать от пьянки. Он не мылся уже бог знает сколько дней, а может, и недель, и ему было наплевать. Когда он был наполовину трезв, то играл в случайные карточные игры в салоне, чтобы было на что поесть, но обнаружил, что даже к картам его больше не тянет.
      Боже, как ему хотелось поехать домой! Но Джесси назвала его охотником за приданым, негодяем, лжецом и вором. Но хуже всего, в отчаянии решил Клайв, размышляя над тем, каким был раньше, что она была по крайней мере наполовину права.
      Как бы ни было неприятно признавать это, но ему было стыдно за то, что он сделал. И он не мог вернуться к Джесси с поджатым хвостом и умолять ее принять его обратно.
      Клайв Макклинток вернется с высоко поднятой головой или не вернется вообще.
      Но ему все равно хотелось поехать домой.
 
      Мисс Флора и мисс Лорел были первыми, кто принес Джесси новости. Они приехали, как делали почти каждый день, узнать, не получила ли Джесси известий от их племянника. Хотя Джесси всем сердцем полюбила старых леди, ей всегда было неловко в их присутствии. Что она могла им сказать, когда они спрашивали, когда их дорогой Стюарт вернется домой? «Никогда, и его имя Клайв»?
      Но в этот день, спустя почти месяц после похорон Селии, мисс Флора и мисс Лорел были больше заинтересованы в том, чтобы поделиться только что услышанными новостями, чем говорить о Стюарте.
      Джесси никогда бы не поверила, заверили они ее, но они узнали от Кловер, которая услышала это от своей сестры Пэнси, которая замужем за работником Чандлеров Диконом, что как раз этим утром поиски завершились в «Вязах». Кочерга со следами крови на ней была найдена в оранжерее, и Сет Чандлер арестован за убийство Селии!
      Могла ли Джесси предположить такое?
 
      Вначале Клайв вообще не собирался играть. Это была игра в «двадцать одно», не относящаяся к его любимым, потому что требовала больше удачливости, чем умения, а он весь день пил и, как результат, чувствовал себя паршивее некуда. Но мужчина, который предложил сыграть, был настойчив, и поскольку делать было больше нечего, Клайв сел. Затем они стали играть вдвоем. Вскоре Клайву стало ясно, что его оппонент, который так хотел сыграть именно с ним, пьяным, лишь искусно имитирует игру, потому что решил, что нашел голубя, которого можно пощипать.
      Интерес Клайва к игре сразу же возрос. Он брал отложенные деньги из банка только в случае крайней необходимости, но с собой у него было немного, и он твердо вознамерился воспользоваться ими, чтобы наказать этого нахала за предположение, что он может обхитрить Клайва Макклинтока.
      Вначале Клайв намеренно проигрывал маленькие суммы до тех пор, пока глупец окончательно не утратил бдительность, крайне довольный собой. Затем Клайв позволил уговорить себя увеличить ставки.
      Когда его оппонент проиграл, он, похоже, поверил, что это просто полоса невезения, которая вскоре закончится. Он упрямо остался в игре и проиграл еще.
      Клайв же с каждой минутой чувствовал себя все лучше и лучше. Если кто-то когда-то и заслуживал, чтобы его проучили, так вот этот неуклюжий дурак, который задумал обмануть бедного пьяницу.
      В конце концов Клайв выиграл все деньги своего оппонента – около трех тысяч долларов – и был готов закончить игру. Но, как большинство любителей, парень не умел вовремя остановиться.
      У него, сказал он, есть еще одна ценность: купчая на право владения земельной собственностью чуть севернее Нового Орлеана. Она стоит немало, сколько – он не знает, потому что только два дня назад выиграл ее у другого человека, но он готов не глядя поставить ее на три тысячи, которые проиграл, плюс три тысячи денег Клайва.
      Клайв достаточно долго был игроком, чтобы понимать, что даже когда леди Удача кому-то улыбается, она может быть дамой крайне непостоянной. Было также вполне возможно, что земельная собственность, которой хвалился его оппонент, является всего лишь захудалой фермой, стоящей не больше пяти центов. С другой стороны, карты ему шли, и он чувствовал, что везение на его стороне.
      Поэтому он выдвинул свои деньги на середину стола, и его соперник бросил купчую на землю сверху. И когда карты были розданы и партия сыграна, Клайв стал богаче на три тысячи долларов и одну купчую.
      Только через пару дней он достаточно оклемался, чтобы отправиться посмотреть на приобретенную им собственность. Забрав Храбреца из конюшни, где тот содержался в роскоши, в которой Клайв отказывал себе, он поехал на север до озера Понтчартрейн. В нескольких милях к востоку, проехав по дороге, повторяющей контуры береговой линии, он отыскал землю, которая теперь принадлежала ему.
      Пришлось проверить координаты по карте, которую он купил. Никакой ошибки. Это было то самое место.
      По стандартам «Мимозы» плантация была, конечно, небольшой. Приблизительно тысяча акров полей, заросших сорняками, и несколько хозяйственных построек, нуждающихся в ремонте. Дом был длинным, двухэтажным, вполне крепким, хотя его не мешало бы покрасить и, возможно, отремонтировать внутри. Место было заброшенным. Здесь уже несколько лет ничего не возделывал ось. Но с помощью упорного труда, и рабочих рук, и хозяйственного рвения самого Клайва, за всем присматривающего и все планирующего, эту землю можно было превратить со временем в процветающую плантацию, владением которой мог бы гордиться любой.
      Где-то боги, наверное, смеются, но на этот раз, хвала небесам, они смеются не над ним. Ему была пожалована возможность поехать домой с высоко поднятой головой!

Глава 48

      Когда Джесси получила записку, в которой ее просили приехать в «Тюльпановый холм» в тот же день, чтобы обсудить какой-то крайне важный вопрос с обеими мисс Эдвардс, она состроила мину. Без сомнения, старые леди намеревались допрашивать ее «с пристрастием» о местонахождении Клайва. В «Мимозе» она всегда могла увильнуть от разговора с ними, если тот становился слишком затруднительным, под предлогом какого-нибудь неотложного дела. Но в «Тюльпановом холме» она будет всецело в их власти.
      Однако ничего не поделаешь. Если они специально попросили ее приехать к ним, она поедет.
      Она оделась в одно из своих черных платьев с длинными рукавами, пышной юбкой и глухим воротом, которые стали ее повседневной одеждой и будут еще в течение всего года траура по Селии. Сисси расчесала ей волосы, уложила их в простой узел на затылке и подрезала локоны вокруг лица. После смерти Селии она похудела, решила Джесси без особого интереса, глядя на себя в зеркало, пока надевала шляпу. Теперь она была даже чересчур худой, с темными кругами под глазами, отчего те казались огромными и очень темными. Кожа выглядела очень бледной, почти прозрачной, на фоне мрачного черного платья.
      Тьюди, которая стерегла ее как курица цыпленка после отъезда Клайва, поехала в «Тюльпановый холм» вместе с ней. Они взяли коляску, и Прогресс правил лошадьми. Когда они приехали, мисс Лорел встретила Джесси в холле, а Тьюди была отправлена на кухню поболтать с Кловер на время визита.
      – Здравствуй, дорогая. Как поживаешь? – приветствовала ее мисс Лорел, расцеловав в обе щеки.
      – Хорошо, благодарю. Было очень любезно с вашей стороны пригласить меня.
      – Ну мы же знаем, каково это – быть в трауре. Не слишком много возможностей выезжать.
      Голос мисс Лорел звучал почти нервозно, и Джесси еще никогда в жизни не держали в холле. Она нахмурилась.
      – С вами и мисс Флорой все в порядке?
      – О да, да, хорошо, вот и Флора. Флора, вот и Джессика.
      – Ну так веди ее в гостиную, глупая.
      – Я не хотела делать это одна…
      – Что вы не хотели делать одна? – спросила озадаченная Джесси. Никто не ответил. Мисс Флора повелительно поманила ее и мисс Лорел к передней гостиной.
      – О, дорогая, надеюсь, ты не очень рассердишься. Я не хотела делать это так, – пробормотала мисс Лорел, к полному недоумению Джесси, когда мисс Флора открыла двойные двери и впустила их впереди себя в гостиную. – Я считала, что нам следовало вначале самим приехать и подготовить тебя.
      Джесси бывала в этой комнате много раз с того ужасного вечера, когда мебель была вынесена и она танцевала с Митчем и Клайвом. Это была красивая комната, убранная, быть может, в том стиле, который был в моде лет двадцать назад, но такая чистая и свежая, с расставленными повсюду вазами со свежесрезанными цветами, что отнюдь не выглядела старомодной. Сегодня шторы были открыты (обычно они были задвинуты, чтобы мебель не выгорала на солнце), и из окон открывался чудесный вид на переднюю лужайку. В камине горел небольшой огонь.
      Мисс Флора закрыла за собой двери и встала к ним спиной. Мисс Лорел стояла с ней рядом, стиснув руки перед собой. Обе леди выглядели до нелепости нервничающими. Окончательно сбитая с толку, Джесси уже открыла было рот, чтобы потребовать объяснения, но так и не успела.
      – Здравствуй, Джесси, – произнес хрипловатый голос. Сердце Джесси подпрыгнуло. Она развернулась так быстро, что юбки взлетели колоколом, и увидела до боли знакомого высокого черноволосого мужчину, поднимающегося с одного из вертящихся кресел у камина.
      – Клайв! – ахнула она, затем тут же зажала рот рукой, когда до нее дошло, что она выдала его перед предполагаемыми тетями.
      Невероятно, но он улыбнулся своей кривой улыбкой, которая осветила лицо, делая его совершенно неотразимым.
      – Все в порядке. Они знают.
      – Знают?! – Джесси искоса взглянула на мисс Флору и мисс Лорел. Мисс Лорел энергично закивала.
      – Он нам все рассказал, Джесси, дорогая, – сказала мисс Флора. – Ему не следовало притворяться нашим племянником, разумеется. Но, знаешь, настоящий Стюарт никогда в жизни не навещал нас и, вероятнее всего, никогда бы и не навестил. Он был добр к нам, Джессика, и мы полюбили его. Наши чувства не изменились оттого, что изменилось его имя.
      – Конечно же, нет, – вставила мисс Лорел.
      – И мы поговорили об этом и решили, что он такой же наш племянник, каким мы считали его раньше. В наших сердцах, а это самое главное.
      – О да, – поддакнула мисс Лорел.
      – Он хочет тебе что-то сказать, Джессика. Мы думаем, тебе следует его выслушать.
      – Мы будем за дверью, если понадобимся тебе, – добавила мисс Лорел, когда сестры снова открыли двери.
      – Да зачем же мы ей понадобимся? – заворчала мисс Флора вполголоса, когда обе леди выходили из комнаты.
      – Ну, не знаю. И перестань меня так отчитывать. Это же… – Остальная часть спора оказалась отсеченной закрывшейся дверью.
      Сердце Джесси беспорядочно заколотилось. Она одна в комнате с Клайвом. С Клайвом, которого она так жаждала и так страшилась увидеть…
      Ее глаза медленно вернулись к нему. Он был, как всегда, красив, невероятно красив: черные волосы безупречно обрамляли эти совершенные черты с немыслимо голубыми глазами. Он выглядел очень высоким и мужественным в этой изящной женской комнате. Джесси с трудом поборола порыв броситься ему в объятия.
      – Не смотри так испуганно, Джесс. Не бойся, я тебя не съем. – Он отошел от кресла и встал посреди комнаты, в нескольких шагах от того места, где стояла Джесси. Он был чисто выбрит и одет с иголочки, как всегда, но когда Джесси пригляделась к нему повнимательнее, она осознала, что, как и она сама, он был гораздо худее, чем когда она в последний раз видела его. Осознала она и кое-что еще: несмотря на кривую улыбку и поддразнивающий блеск голубых глаз, он нервничает, по меньшей мере так же, как и она.
      – Я не боюсь, – сказала она, хотя это было не совсем правдой. Она боялась, но не его, а себя и тех чувств, которые он в ней вызывал.
      – Я рад, что хоть один из нас не боится, – пробормотал он, и Джесси не была уверена, должна она была это услышать или нет. Несколько неловких мгновений они просто смотрели друг на друга. Сотни слов роились в голове Джесси, но она отбрасывала их все по той или иной причине. Косноязычие, которое, как считала, она давно переросла, поразило ее, как когда-то, много месяцев назад, в этой же самой комнате, пока до нее не дошло, что Клайв тоже затрудняется найти слова. Для сладкоречивого Клайва Макклинтока это уже само по себе говорило о многом.
      – Мисс Флора сказала, что ты хотел о чем-то со мной поговорить, – подсказала Джесси. Мысль, что Клайв смущается в ее присутствии, немного уменьшила ее собственную неловкость. Никогда в жизни она не подумала бы, что он может быть растерянным, и уж тем более перед ней.
      – Да. – Но больше он ничего не сказал.
      – Так о чем же? – Такая нерешительность с его стороны была настолько нехарактерна, что Джесси забеспокоилась. Возможно, вовсе не неловкость от ее присутствия была причиной его необычной молчаливости. Пожалуйста, Господи, только бы это не было каким-нибудь ужасным признанием, которое она предпочла бы не слышать.
      – Я выиграл имение в карты. Его не сравнить с «Мимозой», разумеется, но со временем, вложив труд и деньги, его можно сделать прибыльным.
      – Как мило. – Это то, что он хотел ей сказать? Конечно же, нет.
      – У меня также есть деньги в банке в Новом Орлеане. Мои деньги. Ни одного цента из «Мимозы».
      – Да? – Должно быть, голос выдал ее недоумение, потому что в его глазах внезапно засветились веселые искорки.
      – У меня не очень хорошо получается, да? Я хочу сказать, что больше не нуждаюсь в твоих деньгах или в «Мимозе». Я вполне могу справиться и сам.
      – Рада это слышать. – Если он проделал весь этот путь, чтобы сказать ей, что она ему не нужна…
      – Погоди обижаться, Джесс. Я не закончил. Я также хочу, чтобы ты знала, что я не убивал, повторяю, не убивал, Селию.
      – Этого ты мне можешь не говорить. Я уже давно решила, что это не мог сделать ты. Кроме того, арестовали Сета Чандлера.
      – Чандлера? – Клайв тотчас же отвлекся. – Никогда бы не подумал, что он способен… впрочем, не важно. Главное, чтобы гы знала – я не убивал ее.
      – Я никогда по-настоящему и не верила, что ты это сделал.
      – Итак, мне не нужны твои деньги и я не убивал твою мачеху. Имеются у тебя какие-то другие серьезные возражения против меня?
      Джесси заморгала:
      – Что?
      Его губы сжались, чуть дернулись.
      – Присядь, Джесси. Если я собираюсь это сделать, то лучше сделать как положено.
      – О чем ты говоришь? – спросила она в полной растерянности. Она была настолько сбита с толку его уклончивыми речами, что позволила взять себя за руки и подвести к канапе, на которое он ее и усадил. Когда он опустился перед ней на одно колено, продолжая держать за руки, она все еще недоумевала.
      – Я люблю тебя, Джесси, и прошу выйти за меня замуж, – тихо сказал он. – За меня, Клайва Макклинтока. Не за Стюарта Эдвардса.
      – О Боже!
      – Это не совсем ответ. – Он не сводил глаз с ее лица, когда поднес руки, одна за другой, к своим губам. Он поцеловал тыльную сторону ее ладоней, и Джесси почувствовала, как трепет пробежал по позвоночнику даже от такого легкого прикосновения. Только Клайв вот так действовал на нее. И вероятнее всего, так будет всегда.
      – Что мы скажем соседям? – прошептала она. Потребовалось мгновение, чтобы до него дошло. Когда это случилось, эти небесно-голубые глаза вспыхнули.
      – Это означает «да»?
      Джесси кивнула. Он ослепительно улыбнулся, встал и потянул ее в свои объятия.
      – Ты серьезно?
      – Да, конечно.
      – О Боже. – Он крепко обнял ее. Руки Джесси обвились вокруг его шеи, и она закрыла глаза. На своей груди она чувствовала неистовое биение его сердца. При этом губы ее изогнулись в улыбке. Похоже, он не единственный, у кого азарт игрока в крови. Глупо или нет, но она собирается рискнуть и послушаться своего сердца.
      – Я скучала по тебе, – прошептала она и погладила его затылок. Он поцеловал ее висок, щеку, мочку уха. – Прости, что прогнала тебя. Я поступила очень глупо. Но ведь я не думала, что ты и вправду уедешь.
      – Я тоже скучал по тебе, – сказал он очень низким голосом. – Больше, чем ты можешь себе представить.
      Затем, когда она думала, что он поцелует ее, он немного отстранил ее от себя, взяв за руки повыше локтей. С минуту он серьезно смотрел на нее, ничего не говоря.
      – Верь мне, я буду хорошо заботиться о тебе, Джесси. Я решил, что в том, что касается махинаций, игра не стоит свеч.
      – Я верю тебе, – успокоила она его, и в ее глазах засветилась нежность. Ее руки скользнули по широким плечам, рассеянно поглаживая темно-синюю шерсть сюртука. – У меня к тебе только один вопрос, сударь. Ты провел этот месяц со своей подружкой Люси? Потому что если да…
      – Я был непорочен, как монах, даю тебе слово. В сущности, я готов, жажду и могу доказать это в любое время.
      Джесси оглядела его.
      – Твое счастье, – удовлетворенно сказала она и обвила его руками за шею, чтобы поцеловать. Тогда он привлек ее к себе и наклонил голову, завладевая ее ртом.
      Когда наконец он оторвался от нее и поднял голову, Джесси задыхалась и трепетала от желания.
      – Я люблю тебя, – прошептала она, дрожа, в мягкую кожу у него на шее под подбородком. Руки, обнимающие ее, сжались.
      – Скажи еще, – пробормотал он ей на ухо. – Только на этот раз как положено.
      Как положено? Джесси поняла и улыбнулась.
      – Я люблю тебя, – послушно прошептала она и добавила то, что, она знала, ему хотелось услышать, – Клайв.
      Он поцеловал ее снова. Как раз тогда, когда ее кости начали плавиться, а колени грозили подкоситься, она услышала позади них какой-то слабый звук. Клайв, очевидно, тоже услышал. Он поднял голову, и Джесси оглянулась.
      Звук, который они услышали, издали открывающиеся двери. Мисс Флора, мисс Лорел и Тьюди стояли в дверях, их лица выражали одинаковое ожидание.
      – Она сказала «да», – доложил Клайв через голову Джесси, и мисс Флора с мисс Лорел тут же расплылись в широких улыбках. Тьюди, однако, выступила вперед. Наблюдая за приближением своей старой няни, Джесси ощутила укол тревоги. Не стоит и говорить, что способна сказать или сделать Тьюди в защиту своего ягненочка.
      – Ну-ну, Тьюди… – начала она, надеясь остановить ее.
      – Мисс Джесси, это между ним и мной, – сказала Тьюди и подошла вплотную к Клайву, который был выше на добрый фут, но далеко не такой широкий.
      – Все в порядке, – заверил Клайв Джесси, но ей показалось, он чуть-чуть поморщился, встретившись с суровым взглядом старой женщины.
      – То, что вы сделали, нехорошо, как ни посмотри. – Тьюди не скрывала своего осуждения. – Но говорю вам правду: если бы вы не появились здесь в скором времени, я бы сама поехала и привезла вас. Мой ягненочек ужасно по вам тосковала.
      Клайв улыбнулся медленной обворожительной улыбкой, от которой у Джесси перевернулось сердце.
      – Благодарю, Тьюди. Я ценю, что ты сказала мне это, – тихо проговорил он. Затем, чуть отодвинув Джесси, протянул Тьюди руку.
      Она секунду смотрела на нее, потом отвела в сторону.
      – Мы семья, мистер Клайв, – сказала она и крепко обняла, чуть не оторвав его ноги от пола.
      Он тоже обнял ее, улыбаясь, и Джесси, глядя на двух самых дорогих для нее людей, почувствовала, как на глаза навернулись слезы.
      Тьюди отступила назад, нахмурилась и сказала, словно только что вспомнив:
      – При условии, что вы будете добры к моему ягненочку. – Клайв громко рассмеялся:
      – Я буду добр к ней, Тьюди, обещаю тебе.
      Тогда Джесси снова вернулась в его объятия, и Тьюди отошла, удовлетворенная.

Эпилог

      Минуло почти девять месяцев после смерти Селии, и восемь из них Джесси была миссис Клайв Макклинток. Учитывая обстоятельства, свадьба проходила в здании суда в Джексоне в присутствии только мисс Флоры, мисс Лорел и Тьюди, которая и слышать не хотела, чтобы ее ягненочек выходила замуж без нее. Но медовый месяц молодожены провели на великолепном пароходе «Красавица Луизианы», и он был воистину незабываемым.
      Как и предсказывала Джесси, объяснить смену имени мужа соседям оказалось сложновато. Но с поддержкой мисс Флоры и мисс Лорел, не говоря уже о решительной, горячей защите и поддержке всех людей в «Мимозе» и «Тюльпановом холме», им удалось пройти через это неловкое испытание относительно благополучно. Принятию обществом Стюарта Эдвардса, который оказался вовсе не Стюартом и не Эдвардсом, в значительной степени способствовал и всеобщий неослабевающий интерес к событиям, связанным с судом над Сетом Чандлером за убийство Селии. Как раз когда его вина, казалось, была полностью доказана, Лисса Чандлер в слезах призналась, что не ее муж, а она совершила убийство.
      Джесси с Клайвом, как оказалось, были не единственными свидетелями рандеву Сета Чандлера с Селией в тот вечер на дне рождения. Лисса, не замеченная никем из них, тоже видела тот поцелуй. Позже она предъявила мужу обвинения, и он не только признался в любовной связи с Селией, но и сказал, что думает развестись, чтобы жениться на Селии. Лисса, напуганная подобной перспективой, воспользовалась первой же возможностью, чтобы поехать в «Мимозу» и попытаться урезонить Селию. Но, не дойдя до дома, она увидела Селию, направлявшуюся в уборную. Поэтому она ждала, когда Селия выйдет, праздно разглядывая кучу мусора позади уборной. Там, среди прочего, была старая кочерга с поломанной ручкой. Когда Селия появилась из уборной, Лисса сказала ей, что все знает, и умоляла оставить ее мужа в покое. Селия стала смеяться и издеваться над ней, затем отвернулась, все еще смеясь. Лисса, вне себя, схватила кочергу и ударила ею Селию по голове. Первый удар, вероятно, не был смертельным, и Лисса в истерике ударила еще семнадцать раз.
      Дочь окружного судьи в Джексоне, Лисса быстро была признана душевнобольной. Было маловероятно, что она когда-нибудь предстанет перед судом.
      Когда дело наконец завершилось, все жители долины Язу вздохнули с облегчением. В их маленьком сообществе еще никогда не было так много волнений, как в период между убийством Селии и судебным разбирательством. В контексте этих событий смена имени Стюартом Эдвардсом не заслуживала большего, чем поднятия бровей или пожатия плеч. Человек может называть себя, как ему заблагорассудится. Но что же теперь будет с бедными девочками Чандлеров?
 
      В этот день Джесси сидела, обмахиваясь от жары, на верхней галерее, недовольная тем, что приходится торчать дома, когда Клайв работает в поле. Но она была уже на девятом месяце беременности – живой сувенир, привезенный из их медового месяца, – и он упорно обращался с ней как с хрупкой фарфоровой статуэткой. По сути дела, он запретил ей ездить на Звездочке весь срок, что она считала немыслимым своеволием с его стороны. Поддерживаемый Тьюди, которая была его союзником почти во всех заявлениях, касающихся благополучия Джесси, Клайв был непреклонен. Джесси ездила в коляске или вообще не ездила.
      Но это не значит, что ей это нравилось.
      Удар гонга, объявляющий о конце рабочего дня, прозвучал несколько минут назад. Клайв вот-вот должен быть дома. Работники, пешие и на запряженных мулами повозках, уже запрудили дорогу к «Мимозе». Томас ждал Храбреца во дворе. Из дома доносился соблазнительный запах домашней ветчины и батата – любимой еды Клайва.
      Подъехав, он помахал Джесси, спрыгнул с лошади и обменялся несколькими словами с Томасом, прежде чем мальчик увел Храбреца. Затем поднялся по ступенькам, и Джесси вышла ему навстречу.
      – Как мой маленький арбузик? – спросил он с улыбкой, кладя ладонь на округлившийся живот жены и наклоняясь, чтобы чмокнуть ее в щеку.
      Джесси угрюмо улыбнулась.
      – Не в настроении выслушивать шутки о моем животе, – ответила она.
      – Мы раздражительны, да? – весело отозвался он. – Не унывай, дорогая, скоро все закончится. Тьюди говорит, что все идет просто чудесно.
      – О, в самом деле? – пробормотала Джесси, следуя за ним в дом. Он будет принимать ванну и переодеваться перед обедом, а она – лежать на кровати и смотреть на него. Он не позволяет ей даже потереть ему спину. А Тьюди еще хуже, чем Клайв. Когда она рядом, то не позволяет Джесси самой даже завязывать шнурки на туфлях.
      Джесси и Клайв теперь делили ее спальню. Горячая ванна, от которой поднимался пар, как всегда, ждала его. Он начал снимать рубашку, как только вошел в комнату. Джесси закрыла за ним дверь и прислонилась к ней, наблюдая, как он раздевается.
      Он был грязным, потным, с бугрящимися мускулами и совершенно великолепным. Только лишь глядя, как он стаскивает сапоги, потом снимает брюки, она чувствовала, как по всему телу разливается тепло. Единственное, что он не запретил ей делать во время беременности, – это заниматься с ним любовью. Джесси сильно подозревала, он чувствовал, что должен воздерживаться, но, оказавшись перед лицом соблазна, просто не мог устоять. В любом случае тот факт, что они все еще умудрялись иметь интимные отношения, был единственной частичкой информации о ее беременности, которой она не поделилась с Тьюди.
      Тьюди была весьма откровенна с ним о необходимости воздержаться от близости с женой в последние месяцы. Джесси слышала лекцию, которую ему прочитали, и всякий раз, вспоминая об этом, не могла сдержать улыбки. Это было всего единственный раз с тех пор, как они знакомы, когда она видела, как Клайв покраснел.
      Иногда, когда он начинал соблазнять ее, а она была в проказливом настроении, то грозилась пожаловаться на него Тьюди.
      – Джесс, не лучше ли тебе прилечь? – крикнул он из ванны. Спорить не было никакого смысла. Если она не ляжет, он просто встанет, возьмет ее на руки и положит на кровать. Что временами могло быть интересным, но в данный момент она вполне довольствовалась тем, что смотрела, как он моется.
      Джесси послушно вытянулась на покрывале, одну ладонь положив на живот и наблюдая, как он энергично трет руки.
      – Я тут подумала, – начала она, когда он полил себе на лицо.
      – Я не расслышал.
      – Я сказала, что думала, – повторила она громче.
      – Лучше б ты этого не делала.
      – Ах ты! – Джесси выхватила из-под головы подушку и бросила в него. – Серьезно, Клайв.
      – Серьезно, Джесс, – с улыбкой передразнил он, затем встал, обернул полотенце вокруг пояса, подошел и сел на кровать рядом с ней. Он положил ладонь на ее большой живот, и она поднесла его руку туда, где чувствовала толчки ребенка. – О чем же ты думала на этот раз?
      – Если будет мальчик, я знаю, как мы его назовем.
      – Как? – Его глаза расширились, когда ребенок толкнулся ему в руку. Наблюдая за ним, Джесси чувствовала, как сердце распирает от любви.
      – Стюарт, – ответила она и плутовато улыбнулась.
      Клайв посмотрел на нее, застонал, рассмеялся и наклонился, чтобы поцеловать.
      – Ты, должно быть, шутишь.
      Но она не шутила, и когда родился мальчик, они дали ему имя Стюарт Клайв.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20