Надежда не исчезала все лето.
Поздней осенью рыбаки, промышлявшие треску у берегов Северной Норвегии, на траверзе маяка Торсвог выловили из воды самолетный поплавок с надписью «Латам»… Но только 14 декабря народ Норвегии почтил память своего великого сына двухминутным молчанием.
Недавно во время одной из поездок в Норвегию я еще раз побывал в полюбившемся мне Морском музее на окраине норвежской столицы. Здесь на открытом воздухе, на вечном покое отдыхают великие корабли отважных норвежцев, среди которых и «Фрам». Чуть поодаль в специальном павильоне – бальсовые плоты Тура Хейердала.
Однажды я пришел сюда в ранний час, когда музей был еще закрыт. Сидя на берегу, с которого открывался прекрасный вид на норвежскую столицу, я вспомнил тетрадь Кагота, его записи, вспомнил многочисленные рассказы о нем, граничащие с легендами, вспомнил встречу с его внучкой в Копенгагене… Вернувшись в Ленинград, – я дрстал тетрадь.
Нет, я не нашел в ней магического числа, но передо мной вдруг предстала удивительная жизнь, о которой я не мог не рассказать.
Примечания
1
Северо-Западный проход – проход из Атлантического океана в ТИХИЙ, к Берянгову проливу, вокруг берегов Северной Америки
2
Христиания-старое название Осло.
3
«Фрам» – корабль, на котором Фритьоф Нансен дрейфовал в Ледовитом океане, а Амундсен в 1910—1912 годах плавая в Антарктиду.
4
Тессем и Кнутсен – члены экспедиции Амундсена, отправившиеся во время первой, зимовки «Мод» на поиски ближайшего поселения; погибли в таймырской тундре
5
Северо-Восточный проход – проход из Атлантического океана в Тихий по морям Северного Ледовитого океана вдоль евразийского побежья.
7
Копальхен – специально приготовленное мясо морже.
8
Камлейка – верхняя матерчатая одежда.
11
Луоравэтльан – самоназвание чукчей, дословно «настоящий человек»
12
Кэркэр – меховой женский комбин
13
Чуванцы – жители Анадыря, потомки первых русских землепроходцев и древнейших местных жителей – юкагиров.
14
Какомэй – возглас удивления.
15
Чай есть. Хорошо Как погода? Нет тавака, нет водки. Копальхен есть. Здравствуйте!
20
Здесь речь идет о Теодоре Рузвельте, бьвшем с 1901 по 1909 год президентом США.
22
Итгильгын – китовая кожа с салом.
23
Килвэй – праздник молодого оленя.
25
Эплыкытэт – орудие для ловли птиц.