Брет внимательно посмотрел на Лори, пытаясь увидеть ее реакцию. Девушка слабо улыбнулась.
— Все… все в порядке.
Больше Лори ничего не сказала. С тех пор, как Брет вернулся, она вообще не произнесла ни слова. Видимо, Николь с Джейком уже все рассказали. И больше вопросов у Лори не возникло. А у него их оказалась масса. И пока Брет яростно допрашивал новоиспеченных родителей, Лори неподвижно сидела на своем месте, аккуратно сложив руки на коленях и глядя в пространство невидящими глазами.
— Я считаю, вам вообще нельзя иметь детей, — набросился Брет на брата и его жену, — таким безответственным людям!
Николь охнула и прижала Ронни, будто пыталась защитить его.
Но Джейк отважно огрызнулся:
— А ты более ответственный? Ведь ты решил, что это твой ребенок, хотя совершенно не мог быть уверен в этом!
— Сначала я так не считал, — ответил Брет, покраснев. — Но потом… ну, я подумал, что это вполне возможно.
— Ребенок наш, — решительно произнес Джейк и погладил головку Ронни. — Наш сын, — добавил он тихо, с нежностью в голосе. Джейк не стеснялся эмоций, и это убедило Брета, что брат говорит правду.
Брет потерянно сидел в наступившей тишине, чувствуя, как мечты о будущем ускользают. Все молчали. Только слышно было, как волны прибоя разбиваются о берег, а рядом в лесу квакают лягушки.
Все так же, как и вчера. Но Брет не хотел делать вид, что ничего не изменилось. Он встал и резко произнес:
— Поздравляю. Надеюсь, вы будете счастливы. Я устал от похода в город и, если вы не возражаете, пойду на берег и немного поплаваю. — И он ушел, не произнеся больше ни слова.
Лори завороженно смотрела на удаляющуюся спину жениха. Возможно, их обручение не самое короткое из когда-либо состоявшихся, но оно закончилось. Может, лучше собраться с силами, подождать, пока Брет вернется с пляжа, и вежливо распрощаться? Зная, что ее внезапный отъезд вызовет много предположений Николь и Джейка, девушка все же быстро собрала свои вещи.
Не следовало оставаться и притворяться, что ничего не произошло. Ведь она не сумела даже заставить себя пойти за Бретом на берег и поговорить. А он и не предложил. И даже если бы она пошла за ним, что она могла сказать? Неужели пришлось бы умолять жениться на ней? Невнятно бормотать что-то невразумительное, и Брет вынужден был бы открыто сказать, что у них больше нет никаких обязательств друг перед другом?
Нет уж, она не должна выслушивать еще раз то, о чем заранее знала. Она хотела побыстрее уехать домой.
— Вечером? — переспросил Джейк. — Ты уедешь вечером?
— Не вечером, а сейчас. Есть рейс в шесть часов. Я успею. Мне незачем дольше оставаться здесь, — с отчаянием в голосе произнесла Лори. — Работа над рукописью в основном завершена. Во всяком случае, Брет закончил свою часть книги, а мою я завершу в Нью-Йорке. И кроме того, — солгала девушка, — я соскучилась по городу, по друзьям. Ведь наступает Рождество.
Лори не знала, насколько убедительно прозвучали ее слова, но Джейк пожал плечами.
— Если ты так хочешь, ничего не поделаешь. Но неужели ты даже не попрощаешься с Бретом?
— Ему это безразлично. — Лори, правда, не была уверена, что это действительно так.
— Ладно, — наконец согласился Джейк. — Хорошо, что я одолжил машину у Джима. Я отвезу тебя.
— Я буду готова через несколько минут.
Джейк подвез Лори до местного маленького аэродрома и подождал, пока прилетел самолет. Молодой человек хотел извиниться перед сводной сестрой, что-то объяснить. Но понял, что она и слушать не стала бы.
Переминаясь с ноги на ногу, Лори успешно избегала недоумевающих взглядов Джейка, смотрела на часы, опасаясь, что внезапно может появиться Брет. Девушке казалось, ее жених только обрадуется, когда вернется с пляжа и обнаружит, что птичка улетела и не придется выяснять отношения. Тем не менее, Лори искусала себе все ногти, и Джейк, видя ее явную нервозность, спросил, все ли у нее в порядке.
— Все нормально, — усмехнулась Лори, — просто хочется побыстрее добраться до дома. Кажется, я никогда не уеду с этого острова!
— А разве ты и Брет… — Джейк недоверчиво посмотрел на нее.
— Да нет же! — Лори чмокнула братца в щеку и бросилась к выходу за тремя другими пассажирами. — Пока!
Она не сказала счастливому отцу, как прелестен его маленький сынок, как она будет тосковать по малышу и еще многое, что казалось сейчас не особенно важным… Девушка побежала к самолету с рюкзаком в одной руке и рукописью в другой.
Все будут довольны, и Моника, и Генри. Она выполнила задание. В конце концов, она и приезжала сюда не к Джейку и не к Рональду. О Господи, а как же Брет? Лори тяжело вздохнула. Сердце заныло, а в глазах защипало.
Нет, я не должна плакать, жестко оборвала она себя, когда самолет стал выруливать на взлетную полосу.
— Как — уехала! О чем ты говоришь?
— Лори сказала, что ты закончил свою часть работы над книгой, и ей здесь больше делать нечего. Мне казалось, кое-что нужно доделать, но…
— Какое это имеет значение? — Брет уставился на брата и никак не мог поверить в то, что тот ему сообщил.
Брет, бродил по берегу около трех часов. Уже стемнело, а он все еще пытался разобраться в происшедшем и решал, что следует делать дальше.
Сначала Брет пожалел, что Лори не пошла с ним на берег и они не поговорили, но потом подумал, может, это и к лучшему. Возможно, обоим нужно время обдумать важный вопрос — соединить ли им свои судьбы.
Но Лори все решила сама.
— Она сказала — тебе это будет безразлично. И сюда она приехала работать над книгой. Вот и все.
— Даже так! — резко откликнулся Брет. Его невеста считает, что ему на все наплевать? Он стукнул ногой по половицам и засунул руки в карманы шортов.
Джейк долго молча смотрел на разъяренного брата, потом спросил:
— Между вами что-то произошло?
— Не твое дело!
— Я только подумал…
— Тогда перестань думать! У тебя мозги не те!
— Послушай, Брет. Извини, что я вновь свел вас с Лори. Но ведь я представления не имел о Рональде.
— О ком? А, Ронни! То, что произошло у нас с Лори, не имеет ничего общего с твоим сыном.
— Тогда чего ты так расстраиваешься? — Джейк внимательно посмотрел на брата. — Ты чем-то обидел Лори? Может, оскорбил?
— Конечно нет. — Брет пожал плечами.
Если не считать обвинения в охоте за его деньгами, лишения девственности и предложения заключить брак по расчету, чтобы было кому ухаживать за незаконнорожденным ребенком. Он безнадежно махнул рукой. Черт побери! Вполне естественно, что его нареченная поспешила как можно быстрее убраться отсюда!
Как только все выяснилось с Ронни, тяжесть ответственности свалилась с ее плеч, и девушка почувствовала себя свободной от всяческих взятых ранее обязательств. Совершенно очевидно, привлекал ее Ронни, а не он. И Лори сразу же решила убежать. Брету стало больно и грустно.
Брет на самом деле не хотел жениться на ней!
Убежденная в этом, Лори за день до Рождества все же заставила себя купить елку. На елочном базаре уже почти ничего не оставалось, и ей досталось весьма общипанное деревце. Лори стало жаль эту тонкую палочку, и девушка бережно потащила елку домой. Правда, по дороге она раздумывала, кого ей больше жаль — деревце или себя.
Ты добилась того, чего хотела с самого начала. Осталась одна на Рождество. Ведь могла поехать к Питеру. И еще не поздно позвонить Картеру. Только вчера молодой человек звонил и повторил приглашение посетить его родителей.
Но ей нужен только Брет. Хотелось на Рождество проснуться в его объятиях, чтобы они любили друг друга и строили планы, как будут жить вместе с Рональдом.
Рональд!
Девушка с ужасом вспомнила, как появились Джейк и Николь, и ситуация начала проясняться. Лори все время думала об этом, вновь и вновь мысленно прокручивая в голове события, как кадры кинопленки. Как поступил бы Брет, если бы они поженились до появления Джейка с Николь? Слава Богу, этого не произошло! Ведь Брет, ни в чем не виноватый, попал бы в ловушку. Лори бы этого не вынесла.
— Эй, мисс! Зачем вы волочите деревце по земле?
Лори обернулась и увидела молодого парня, наблюдавшего за ней, опершись о фонарный столб. Выпрямившись, он подошел к ней. Девушка нервно огляделась.
— Вам далеко? — Парень взял елку и положил себе на плечо.
— Нет, до следующего квартала. Все в порядке… я сама…
— Показывайте дорогу!
Ничего другого не оставалось. Молодой человек шел рядом, держа елку на плече, и поднялся вверх по лестнице почти до квартиры.
— Напрасно не волнуйтесь, в квартиру я не войду. — Юноша рассмеялся и приветливо помахал рукой: — Веселого Рождества!
И прежде чем Лори успела поблагодарить, сбежал вниз по лестнице к выходу.
— Счастливого Рождества! — крикнула девушка вдогонку, еще не придя в себя от доброго поступка незнакомого человека.
Мысль об этом юноше долго не покидала ее. Лори улыбалась про себя, и это была первая улыбка с тех пор, как три дня назад она вернулась домой.
— Дела налаживаются, — пробормотала Лори. Правда, пока она втащила деревце в квартиру, оптимизм несколько поубавился.
Тем не менее, девушка изо всех сил пыталась поддерживать в себе праздничное настроение. Включила магнитофон, и хотя звучала не та музыка, которую они слушали на острове, рождественские мелодии настраивали на праздничный лад. Затем Лори пропылесосила ковер, распылила жидкость с запахом хвои и поставила елку у окна.
В магазине у метро девушка купила два набора разноцветных лампочек и не успела заняться ими, как зазвонил телефон. Лори подняла трубку.
— Ну, что ты мне ответишь, дорогая? — раздался приятный мужской голос.
— О, Картер, к сожалению, не могу.
— А я думаю, можешь. Через пару часов ты должна быть готова. Ведь книгу ты закончила.
— Еще кое-что нужно доделать, — наврала Лори. А может, и говорила правду. Ведь настоящий редактор может править работу сколько угодно. И Лори никак не могла заставить себя расстаться с дорогой ее сердцу рукописью…
Три дня назад она положила рукопись на полку в гостиной и десятки раз в эти дни усаживалась за работу, находя все новые неточности и погрешности в стиле. А каждую фразу в книге она шлифовала с особым старанием.
Иногда Лори брала рукопись, собираясь наконец поставить в своей работе точку. Но останавливалась у окна, прижав рукопись к груди и раскачиваясь из стороны в сторону, будто на руках у нее был Ронни.
Рональд и Брет…
Если бы не эти машинописные странички, все происшедшее могло показаться миражом, рождественской сказкой, причудившейся перед святым праздником. Но все произошло на самом деле, и рукопись была единственным тому подтверждением. Если не считать ее разбитого сердца!
— Ну что, Лори. Ты решаешься? — прервал ее раздумья Картер.
— Но я действительно не могу. Если я поеду, у твоих родителей может сложиться неправильное представление о наших отношениях. Что мы серьезно относимся друг к другу.
— Но я так и отношусь к тебе — очень серьезно.
— Ну, а я… — Лори вовремя спохватилась, чтобы не сболтнуть лишнего.
— Нет… — закончил Картер и вздохнул. — Ты могла хотя бы что-нибудь изобразить на время.
Лори поняла, что Картер обиделся, хотя и не хотел это показывать.
— Ты хороший друг, — искренне сказала она.
— Спасибо за комплимент.
— Нет, правда, я к тебе очень хорошо отношусь. И веселого Рождества тебе, Картер, — мягко сказала Лори.
— И тебе, дорогая.
Девушка долго держала трубку, прежде чем положить на рычажки. Может, следовало поехать с Картером, весело встретить Рождество и забыть о происшедшем? Ведь Брет не любил ее. А Картер мог полюбить по-настоящему, если бы Лори пожелала этого. Неужели оставаться в старых девах только потому, что любимый человек просто хотел использовать ее в своих интересах? Господи, сколько патетики в ее словах!
И все же, когда через час раздалось жужжание домофона, Лори подумала, что Картер все же решил заехать за ней. Но девушка не могла решиться и не захотела отвечать на вызов. Он позвонит и уйдет, не дождавшись ответа. Жужжание продолжалось.
— Прекрати, Картер, — прошептала девушка, садясь на диван. — Пожалуйста, не надо.
Но Картер, видимо, не отчаивался и все продолжал нажимать кнопку.
Лори встала с дивана, перешла в ванную, открыла воду и заткнула уши пальцами. Минут через десять она завернула кран и вышла из ванной. Тихо. Лори с облегчением вздохнула.
Внезапно в дверь постучали. Черт возьми! Картер наверное звонил всем соседям и кто-то открыл ему дверь в подъезде. Лори схватилась за волосы, вздохнула и пошла к двери.
— Картер, я же сказала тебе, что не… — начала она.
Но это был не Картер.
— Брет?
— А кто же еще? — Держа в руках сумку, он прошел в комнату. — Кто такой Картер?
Не ответив на вопрос, Лори сказала:
— Что ты здесь делаешь?
— Закрой эту проклятую дверь и скажи, кто такой Картер, — приказал Брет.
Девушка все еще не могла произнести ни слова, только облокотилась о косяк, чтобы не упасть.
— Ну! — потребовал Брет.
— Он мой друг, — слабым голосом произнесла Лори. — Но что ты здесь делаешь? Скажи наконец! — теперь ей хотелось закричать.
— Хороший друг? Ты спала с ним?
— Что?! — Лори изо всех сил хлопнула дверью.
Краска начала покрывать шею Брета. Он провел рукой по волосам, бросил на пол сумку и зашагал туда-обратно по маленькой гостиной.
— Ладно, забудь об этом! — проворчал он.
— Не могу, — сердито отозвалась Лори. — Как ты можешь говорить так после… после того, как я и ты…
— Знаю… знаю! — Брет пнул ногой ковер. — Поэтому и попросил тебя забыть об этом. Лори постаралась взять себя в руки.
— Хорошо, я ответила на твой вопрос. Теперь ответь на мой. Зачем ты приехал сюда?
— Ты уехала. — Его мягкий и смущенный голос поразил Лори.
— Я думала, ты будешь рад этому.
— Отчего же? — Брет криво усмехнулся.
— Ну, появление Джейка и Николь освободило тебя от… от Рональда, по крайней мере. А еще оставалась я. — Лори передернула плечами. — Но я не хотела сидеть и ждать, пока ты скажешь, что наше обручение потеряло силу. Ведь я чувствовала, что ты не очень хотел жениться на мне! — Лори быстро-быстро заморгала, чувствуя, как слезы наполняют глаза.
— Да, — мягко произнес Брет и наклонил голову.
Таившаяся в глубине души Лори надежда, что любимый возразит на ее слова, тут же улетучилась.
— Ну, так в чем же дело?
— В том, что теперь хочу! — решительно сказал Брет.
Лори не была уверена, что все правильно расслышала.
— Теперь я хочу жениться на тебе, — повторил Брет. — Ирония судьбы, не так ли? Девять лет назад ты хотела нашей свадьбы, но я отказался. Потом мы решились на это из-за Рональда. А теперь, когда мальчик в нас больше не нуждается, когда появились его родители, ты отказываешься… и я остаюсь в дураках.
— О чем ты говоришь?
Лори казалось, что все это ей только снится. Девушка оглядела комнату, стараясь убедиться в обратном. На столе лежала рукопись, а общипанная елка стояла у окна. Глаза Брета с болью смотрели на нее.
— Ну, все сводилось к тому, что наше бракосочетание будет только мне на пользу, — осторожно начала Лори, — ну, помимо Рональда и редактирования, конечно. Я буду плавать под водой, путешествовать, писать книги…
— Заниматься любовью!
Лори почувствовала, как краснеет.
— И этим тоже, — честно признала она.
— Тоже! — иронически передразнил ее Брет. — О Боже! И зачем я только приехал? Тебе хорошо и без меня!
И он направился к двери, но Лори преградила ему путь.
— Но зачем ты приехал, Брет? — спросила девушка спокойно, все еще на что-то надеясь. — Разве ты хотел жениться на мне не из-за Рональда?
— Причина одна, я полагаю, — наконец произнес Брет с горечью. — Я люблю тебя, черт побери!
Он посмотрел на нее так, будто готовился к возражениям. Но Лори не стала спорить, а только улыбнулась.
— Вот именно, давай, давай, улыбайся, — прохрипел Брет, — и отправляйся с этим парнем, Картером или как там его… Мне все равно. Уйди с дороги!
— Нет. — Лори в упор смотрела на расстроенного Брета. — Тебе не все равно. Ты только что признал это!
— Теперь мы на равных!
— Да, это правильно, — Лори медленно кивнула головой, — потому что я тоже люблю тебя!
Произнося эти слова, она отошла от двери и обняла его. Брет только ахнул, когда ее ноги и бедра плотно прижались к нему.
Поцелуй их был таким же страстным и нетерпеливым, как девять лет назад в день ее рождения, нежным и ласковым, напоминая тот поцелуй, каким они обменялись всего несколько дней назад, когда впервые отдались друг другу. Но боль еще не ушла, и через мгновение оторвавшись от ее сладких губ, Брет спросил:
— Ты говоришь правду?
— А разве ты этого не чувствуешь? — Лори рассмеялась.
— Да, но… Боже! Ты вправе возненавидеть меня. Уверена, что говоришь правду?
— Кажется, этот вопрос я должна задать тебе. Ведь я любила тебя все эти годы, а ты еще на прошлой неделе меня терпеть не мог.
Брет угрюмо улыбнулся.
— Я любил, но просто не осознавал этого. Пока не появился Джейк и не лишил меня повода, который служил оправданием моему чувству.
Мужчина смотрел ей прямо в глаза, и Лори наконец увидела в них то, о чем мечтала многие годы.
— Тебе нужны еще какие-нибудь оправдания? — мягко спросила она.
— Нет, больше не нужно. — Брет снова поцеловал ее, пытаясь договорить губами то, о чем умолчал язык: — Мое самое главное оправдание — я люблю тебя.
— Ах, Брет! — Лори нежно прижалась к нему, отвечая на поцелуй и не возражая, когда он быстро расстегнул пуговицы на ее блузке и молнию на джинсах. И, проделывая то же самое с его брюками, Лори повлекла его в спальню.
— У тебя какая-то страсть к елкам, — заметил Брет на следующее утро на кухне, когда Лори готовила тосты и кофе. Кухня была маленькой, они постоянно сталкивались, наступали друг другу на ноги, но это не мешало, более того, служило лишним поводом для поцелуя. — Помнишь, как ты тащила то дерево на Самане? — Брет кивнул в сторону елки, о которой она вчера забыла ради более интересных занятий.
— У меня действительно пристрастие к хвойным растениям, — сказала Лори, — они напоминают о самых прекрасных моментах в моей жизни, о том, что больше всего нужно людям, — о семье, доме и надежде на лучшее будущее.
— Я понимаю, о чем ты говоришь. — Брет наклонился и, достав из сумки, стоявшей у дивана, несколько сложенных полотенец, протянул Лори. — Разверни.
Девушка положила полотенце на стол и развернула. Перед ней лежали блесны для ловли рыбы, которые она повесила на деревце на острове, а также отшлифованное морем стекло, раковины, кусочки старой сети и дерева.
Лори удивленно посмотрела на него.
— Ты снял с нашего дерева все украшения?
— Но это наши украшения, а не Джейка и Николь. Это был наш дом, наша семья и наши надежды. — Голос Брета стал напряженным. — А они пусть строят свой дом. Я так и заявил этой легкомысленной парочке.
Улыбнувшись, Лори дотронулась до руки жениха. Брет прикрыл ее пальцы ладонью и нежно погладил.
— Я взял украшения с собой, но не знал, пригодятся ли? — сказал мужчина, немного помолчав. — Джейк решил, что я не в себе. И это отчасти правда. Но как хорошо, что я привез их. Давай повесим наши украшения на твою елку.
— На нашу елку, — поправила Лори.
До полудня они украшали дерево. А когда закончили, Лори плотно задернула шторы, выключила в комнате свет, кроме елочных гирлянд, зажгла несколько свечей и прилегла рядом с Бретом на диван.
— Смотри, как красиво.
— Да, красиво, — согласился он, — но то пустое местечко между ветками надо бы заполнить.
— Я перевешу кусочки дерева. — Лори приподнялась с дивана, но Брет силой удержал ее. Он засунул руку в свою сумку и вынул маленький мешочек.
— Найди им место, — сказал, подавая Лори.
— А что здесь? — Девушка открыла мешочек и увидела две маленькие коробочки.
Лори вопросительно посмотрела на Брета. Тот кивнул головой. Открыв первую, девушка увидела на черном бархате золотое кольцо с большим бриллиантом.
— Я же сказал тогда на острове, что пойду покупать рождественские подарки.
Лори встрепенулась.
— Но ведь это было… еще до того…
— Да, но и тогда я хотел, чтобы наш брак стал настоящим. Я ничего не говорил, но так чувствовал. Ты наденешь кольцо, Лори?
Лори даже не пыталась скрыть слезы.
— Навечно, — твердо пообещала она.
Брет надел кольцо ей на палец и поцеловал.
— А теперь открой другую коробочку.
Повозившись немного с оберткой, Лори открыла картонную коробочку и вынула небольшой деревянный предмет.
— Это… кораблик для Рональда! — Она посмотрела на Брета широко раскрытыми глазами. — Почему ты не оставил его мальчику!
— Я так и сделал. Но каждый маленький мальчик должен иметь такой кораблик. И перед отъездом я купил еще один. Назови это причудой, а может быть, отчаянием. Или любовью. Но я не терял надежды, — сказал Брет, обнимая ее. — Как отчаявшийся человек хватается за соломинку, я надеялся, что наступит такое время, когда я смогу уговорить тебя, чтобы у нас был собственный Рональд…
Эпилог
Мягкое покачивание яхты угомонило детский плач. Маленькая Аранта еще чуть-чуть похныкала, засунула в рот кулачок и погрузилась в спокойный сон.
Ласково взглянув на дочурку, Лори покрепче сжала листы рукописи, которые так и норовил разметать озорной ветерок. Вообще-то на море стоял штиль, и перегнувшись за борт, Лори разглядела в прозрачной воде подводников. Большие фигуры мужчин в темных костюмах тянули за собой мальчишек в ярких комбинезонах. Брет и Джейк показывали сыновьям, двум Рональдам, тайны морских глубин. Женщина улыбнулась, вспомнив радостную мордашку семилетнего сына перед погружением. Его кузен тоже сиял от счастья. Темноволосые мальчики походили друг на друга как близнецы. Только восьмилетний сынишка Джейка и Николь был повыше ее Ронни на полголовы.
Вспомнив о невестке, Лори заглянула на камбуз. Николь резала зелень, а в кастрюле за ее спиной кипел несомненно очень вкусный суп, если судить по аромату, заполнившему маленькое помещение. Цветастый фартук не скрывал отяжелевшей талии женщины. Если восемь лет назад Лори и Брет по примеру Джейка и Николь решили обзавестись малышом, то теперь те мечтали о такой девчушке, как Аранта.
В основном семьи братьев Николсонов встречались летом на Самане во время каникул. Брет преподавал в университете, и Лори закусила губу, вспомнив о бесчисленных студентках, которые осаждали загадочного и неприступного профессора археологии. Но потом женщина усмехнулась при мысли о том, как жестко и решительно обходился Брет с обожательницами. Совсем как с ней когда-то. Лори рассмеялась, вспомнив, каким неприятным ее муж мог быть по отношению к тем людям, которые ему не нравились, — она-то в полной мере испытала это на себе. И если говорить честно, то совсем не ревновала Брета к этим девчонкам, да и он не давал повода, всегда заботливо относился к жене и сыну. Ну а маленькая Аранта привязала сердце сурового исследователя морских глубин, кажется, навеки.
Только художественные произведения Брет так и не научился писать. Лори была загружена работой все восемь лет своего брака. «Знаю, почему ты на мне женился», — иногда ворчала она. Брет только усмехался, глядя на Лори влюбленными глазами. «Именно поэтому», — говорил он, брал жену на руки и кружил по комнате.
Братья по-прежнему много работали над своими книгами. Джейк, в отличие от старшего брата, много разъезжал вместе с Николь по разным нетронутым еще цивилизацией уголкам земного шара и поставлял новые факты и материалы для последующих совместных исследований и книг, а их сын жил в семье старшего Николсона. Обычно погруженный в академическую науку, Брет иногда тоже отправлялся в экспедиции, Лори всегда сопровождала его. Тогда они оставляли двух Рональдов в пансионе при университете, где преподавал Брет. Мальчишки мечтали о морях и океанах, о подводных исследованиях, как она когда-то, мягко улыбнулась Лори своим воспоминаниям, еще раз взглянув за борт.
Мужчины поднимались. Как две темные акулы, они тянули за собой мальчишек, ярких, словно рыбки-лоцманы. Сейчас мальчики поднимутся наверх, а когда восторг их поутихнет и они выложат матерям все, что видели на дне, Лори тоже облачится в костюм для подводного плавания и рука об руку с Бретом отправится в удивительный мир океана.
Notes