Перед нами вдруг возникло подобие лица со смазанными чертами, застывшая бесформенная маска. Лицо таинственного убийцы.
Он медленно наклонился и поднял с пола топор. Взметнул его над нашими головами. Мы не могли оторвать глаз от замершего в воздухе тускло-серого лезвия с прилипшей к остро заточенной кромке деревянной крошкой. Оно обрушилось на наши головы чуть выше надбровных дуг. Соренсон закричал. Лезвие вновь взмыло перед нашими глазами, кровь струйками потекла на топорище... Еще удар! И душераздирающий вопль Соренсона.
Я поднял очки и посмотрел на экран телевизора. Соренсон визжал, сжимая ладонями шлем. Тот содрогался через равные промежутки времени. В его шлем мы вмонтировали похожее на поршень устройство, которое с каждым взмахом топора в виртуальном мире наносило ему в реальной действительности ощутимый удар в лоб. Достаточно болезненный, однако не настолько сильный, чтобы лишить его сознания.
– Глаза зажмурил, подонок, – злобно пробурчала Рейчел.
В шлем Соренсона она установила датчики, отслеживающие движения век. Если он, гад, глаза не откроет, вся наша затея пойдет насмарку.
– А ну встряхни его как следует! – попросил я.
– Сейчас, только отключу остальные наушники, – ответила Рейчел. – Готово, поехали!
Из стоящих рядом с ее компьютером динамиков раздался леденящий кровь звук.
– Это я еще у нас здесь громкость убавила, – объяснила Рейчел. – У него в наушниках она на несколько порядков больше.
Звук этот был фирменным открытием «Фэрсистемс», синтезировали его в ходе исследований, направленных на то, чтобы исключить вредные шумы, опасные для здоровья пользователей системы виртуальной реальности. Описать словами его невозможно – нечто среднее между пронзительным плачем младенца и тем невыносимым, что рвет душу, когда ногтями царапают грифельную доску.
Десять секунд, потом тишина.
– Открой глаза, Уолтер, – шепчет в мире Соренсона Ричард ему на ухо во время этой паузы.
– Не открывает, мерзавец. Попробуем еще раз, – угрожающе проговорила Рейчел.
Еще десять секунд почти на исходе. У меня самого натянутые как струны нервы вот-вот лопнут.
– Открыл, голубчик! – довольно воскликнула Рейчел.
Я поспешно опустил очки. Назад, в мир Соренсона.
Они с Ричардом стоят лицом к лицу, кровь из зияющей на лбу брата раны заливает ему плечи и грудь.
– А теперь, Уолтер, расскажи, кто меня убил.
– Оставь меня, – тяжело и часто дыша, простонал Соренсон.
– Тогда давай умирать снова, Уолтер.
Вновь перед нашими глазами взметнулся и обрушился смертоносный топор. Еще раз. И еще. Соренсон опять зашелся в истошном вопле.
– Кто меня убил, Уолтер? – еще раз спросил Ричард.
– Это не я! Я не убивал! – выкрикнул наконец Соренсон. – Мне бы и в голову не пришло! Это все она! Психопатка такая!
Наступила пауза.
– Так, запись у нас кончилась, – раздался у меня в наушниках голос Рейчел. – Отсюда придется работать вживую.
До этого момента мы воспроизводили тщательно отрепетированные и записанные на пленку фрагменты речи Ричарда. Сейчас я должен импровизировать и задавать вопросы сам. Мой голос будет обрабатываться синтезатором в реальном времени, так что Соренсон ничего заметить не должен.
– Кто она? – подхватил я, испытывая странное чувство при виде того, как с шевелящихся в виртуальном мире губ Ричарда срываются произносимые мною слова. Даже у меня оставалось полное впечатление, что на самом деле говорит он.
Соренсон не отвечал, в наушниках слышалось только его прерывистое дыхание.
– Я жду, Уолтер.
– Ничего я тебе не скажу! – Соренсон, видимо, сумел взять себя в руки. – Можешь издеваться сколько угодно, все равно ничего не добьешься.
– Неужели твоя жена? Или любовница? – Я вспомнил, что отец сетовал на ветреность Соренсона.
– Пошел к черту! – буркнул Соренсон.
– Значит, правда. Это была твоя любовница. И кто же она?
Да, кто? Ричард ведь должен был хорошо ее знать. Кто же из известных нам женщин был достаточно близко знаком и с моим братом, и с Соренсоном? Разве что Рейчел? Исключено.
Господи! Не может быть! Нет!
– Верни нас в виртуальный кабинет, – попросил я Рейчел.
Рейчел пощелкала клавиатурой. Мы всемером вновь сидели за полированным столом красного дерева. В виртуальном мире у всех на лицах застыло совершенно непроницаемое выражение.
Я обернулся к Карен.
– Это ты убила Ричарда!
Наступило молчание. Все взгляды обратились на Карен. Она посмотрела на Соренсона, потом на меня.
– Пришлось, – вздохнула она. – Он собирался разоблачить Уолтера, сломать его карьеру. Хотел лишить нас будущего.
– Но как ты могла?
– Да не хотела я его убивать! Думала, уговорю не обращаться в Комиссию по ценным бумагам и биржам, но он и слушать ничего не хотел. А тут топор под руку подвернулся. Другого способа заставить его молчать у меня не было.
Я не мог вымолвить ни слова. В голове у меня метались обрывки мыслей. Так, значит, ее любовником был вовсе не Боб Форрестер, а Соренсон. Карен убила моего брата. И даже после этого спала со мной, ласкала, шептала нежные слова. Мерзость какая! Даже не верится...
– А как насчет Дуги? И нас с Марком? – как сквозь вату донесся до меня голос Рейчел.
– Дуги убила тоже я. И наняла тех двоих убрать тебя и Марка. Уолтер об этом ничего не знает.
– Это правда, Уолтер?
– В отсутствие адвоката я не скажу вам ни слова, – высокомерно произнес Соренсон.
– Я ни о чем не жалею, – вполголоса проговорила Карен. – Для тебя, Уолтер, я готова на все. Запомни, пожалуйста, на все!
– Ах ты, сука! – Вне себя от ярости я сдернул виртуальные очки и рванулся к Карен.
Рейчел всей тяжестью своего тела повисла на мне, подняв умоляющие глаза.
– Не надо, Марк, не трогай! Пусть ей займется полиция.
Тяжело дыша, я ненавидящим взглядом уставился на Карен. Глаза ее скрывал низко надвинутый шлем, но губы я видел. Она улыбалась.
Глава 29
Мы стояли на неширокой террасе дома в Джерико, некогда рабочего района Оксфорда, ныне облюбованного студентами и университетскими служащими помоложе. Я очень нервничал, Рейчел тоже. Я нажал кнопку звонка.
Дверь нам открыла Франсис.
– О, привет! Заходите.
Моя мачеха оказалась чертовски хорошенькой брюнеткой. И старше меня всего на несколько лет. Ситуация нелепая, прямо скажем.
Отец нашему приходу несказанно обрадовался. Знакомясь с Рейчел, обласкал ее одной из самых своих обаятельных улыбок.
– Что вам налить? – с ходу предложил он.
Рейчел, Франсис и я остановили свой выбор на пиве, отец же остался верен своему неизменному вкусу – сухой херес. Конечно, ему же надо поддерживать сложившийся имидж. Мне показалось, что выглядит он намного лучше, нежели во время нашей последней встречи в «Кингс-Армс». Не такой измотанный, а главное, явно воспрянул духом.
На обед Франсис запекла в духовке традиционного по воскресеньям ягненка. Не упомню даже, когда мне последний раз доводилось его пробовать, так что я мысленно потер руки в предвкушении настоящего наслаждения.
– Так ты твердо решил отказаться от должности управляющего директора «Фэрсистемс»? – спросил отец, разрезая на порции огромный кусок ароматного мяса.
– В кризисной ситуации я сделал для компании все, что мог. Теперь, уверен, Рейчел справится с этой работой куда лучше меня. Кроме того, коммерция у меня в крови.
Надо сказать, что мне стоило большого труда убедить Рейчел в том, что она не только может, но и должна принять на себя руководство компанией. Сейчас она, похоже, стала потихоньку привыкать к этой мысли.
– Останешься в Сити?
– Нет. Дал согласие перейти на работу в «Хантер мерчант». Это одна из фирм в Эдинбурге, специализирующаяся на управлении фондами ценных бумаг. В деньгах я, правда, здорово теряю, зато у них блестящая репутация. Да и жить в Шотландии намного приятнее. К тому же удалось договориться, что они позволят мне пару дней в месяц целиком проводить в «Фэрсистемс». Так что все складывается просто прекрасно.
Я искоса взглянул на Рейчел и усмехнулся. Эдинбургский аэропорт мне порядком надоел, да и идея перелетов для скоротечных свиданий с ней по выходным меня нисколько не соблазняла.
– А как у полиции идут дела с расследованием? – поинтересовался отец.
– Со скрипом, – вздохнул я. – Соренсон либо отрицает даже самые очевидные факты, либо молчит. Всю вину берет на себя Карен.
– И что же, по-твоему, случилось на самом деле? – спросила Франсис.
– Как мне думается, Соренсон познакомился с Карен несколько лет назад, вероятно, на одной из конференций «Харрисон бразерс». Видите ли, Соренсон управляет американскими компаниями, а Карен торгует их акциями, так что в том, что их пути пересеклись, ничего удивительного нет. Когда он ее бросил, Карен буквально рассыпалась на куски, а я, как вам известно, их подобрал и пытался склеить. За продажу закрытой информации Соренсон взялся из-за денег, он привык жить на широкую ногу. Однако практически все его состояние было вложено в компанию «Софтач», а она обанкротилась. Где-то ему встретился Хартман, и Соренсон начал снабжать его служебной информацией. Весьма легкий и прибыльный способ добывать деньги, к слову сказать. Но тут Ричард, изучая движение цен на акции «Фэрсистемс», заподозрил неладное и попросил нас с Карен помочь ему выяснить, что происходит. Карен сразу поняла, что в этом замешан Соренсон, и поспешила его предупредить. Всего за несколько дней до этого она столкнулась с ним на приеме в «Банк де Женев э Лозанн». Видимо, примерно в это же время возобновился и их роман.
В моем голосе прорвались нотки горечи и обиды. На память пришли неожиданные поездки Карен в Париж и Амстердам, вечера, которые она якобы проводила с клиентами «Харрисон бразерс».
– Любовь к Соренсону вспыхнула в Карен с новой силой, – продолжал я. – Когда Ричард пригрозил ему разоблачением, она пришла в отчаяние. Карен не могла перенести мысли о том, что может еще раз потерять Соренсона. Она прилетела в Шотландию в надежде переубедить Ричарда, а когда брат ее не послушал, убила его. Карен, должно быть, во всем призналась Соренсону. Сейчас она утверждает, что гордится тем, что сделала. Таким образом она, по ее словам, доказала, как самозабвенно его любит. Уверен, что Соренсон не знал о ее намерениях. Да и сама Карен скорее всего ничего подобного не замышляла. Однако Ричард был убит, и оба они оказались прямо причастны к его гибели. Чтобы замести следы, им пришлось убить Дуги и предпринять попытку устранить нас с Рейчел.
И при всем этом, подумалось мне, Карен всячески старалась делать вид, что в наших с ней отношениях ничего не изменилось. Полагаю, чтобы не вызвать подозрений и чтобы я все время находился в поле ее зрения. Это же надо! У меня даже мурашки побежали по всему телу.
– Дуги же, по всей вероятности, убил Соренсон, – высказал я свою догадку. – Во всяком случае, Карен находилась у меня дома, а у Соренсона как раз было время добраться до Шотландии. Ну а найти наемных убийц, чтобы расправиться с нами, мог любой из них.
– И все равно мне до сих пор не верится, что Уолтер оказался способен на такое, – заметил отец. – Он же всегда слыл таким честным и добропорядочным.
– Именно свою репутацию он и пытался спасти любой ценой, – возразил я. – А если бы его поймали на торговле служебной информацией, ему бы пришел конец.
– Это понятно, – кивнул отец. – Но пойти на убийство?..
– После того как Карен убила Ричарда, он, наверное, подумал, что другого выхода у него нет. А он, безусловно, человек действия.
– А Карен, видно, совсем запуталась, с психикой у нее, должно быть, не все в порядке, – предположила Франсис.
– Это уж точно, – поморщился я. – Даже больше, чем я мог себе представить. На прошлой неделе я встречался с ее мамашей. Она мне как-то звонила, очень беспокоилась за Карен, но я не обратил внимания. Голова у меня тогда была занята совсем другими вещами. А во время этой нашей встречи она рассказала мне, что нервный срыв у Карен после того, как ее отец бросил семью, оказался куда серьезнее, нежели я думал. Когда сгорел дом той «другой женщины», к которой он ушел, подозрения в поджоге с Карен сняли, но лишь потому, что мамаша всячески выгораживала дочь. Когда Карен приехала к ней на следующий день после гибели Ричарда, то находилась в ужасном состоянии. И хотя Дафни никогда в этом не сознается, у меня нет сомнений в том, что она поняла, что это ее дочь убила моего брата.
И тут меня осенило.
– Ты ведь тоже так считала, Рейчел? И поэтому настояла, чтобы Карен присутствовала на демонстрации проекта «Платформа»?
– Интуитивно чувствовала. Но у меня были лишь догадки и никаких доказательств. И я решила ничего тебе не говорить на тот случай, если я ошибаюсь. Однако я была абсолютно уверена, что если Карен в чем-то замешана, то во время показа непременно себя выдаст.
Все трое: Франсис, отец и Рейчел – выжидающе смотрели на меня. Я ответил на их невысказанный вопрос.
– Да, мне жаль Карен. Я знал, как ей досталось в жизни, и эта ее уязвимость, ее ранимость придавали ей в моих глазах еще большую привлекательность. Заставляли надеяться, что именно я могу ей помочь.
– Но наш дом, надеюсь, ты поджигать не станешь? – усмехнулась Франсис.
– Нет, – улыбнулся я ей, потом отцу. – Ваш дом я буду оберегать.
* * *
Немец снял виртуальные очки и откинулся на спинку кресла.
– Чудесно. Нет, правда, просто замечательно! – воскликнул он, не сводя глаз с компьютера. Я только что продемонстрировал ему нашу программу «Виртуальное здание» – симулятор проектирования административного комплекса.
– И вы уверены, что я смогу посадить всех моих архитекторов работать над одним и тем же проектом в единой сети?
– Абсолютно. Наш симулятор полностью совместим со всеми основными сетевыми программами. Так что в виртуальном здании ваши ребята получают возможность либо совместными усилиями доводить заданную конструкцию, либо самостоятельно пробовать собственные варианты.
– А что станет со всеми программами, установленными на наши компьютеры в данный момент? Они будут работать на вашей машине?
– Вы можете продолжать использовать любое программное обеспечение, которое запускается на совместимом с Ай-би-эм компьютере, оснащенном центральным процессором «Пентиум», – заверил я его. – А наш симулятор будет поставляться в составе «Уиндоуз». Со временем же ваши клиенты смогут знакомиться с предлагаемыми проектами, не отходя от своих компьютеров в собственных кабинетах.
Немец поднялся с кресла. Он представлял одну из крупнейших архитектурных фирм Германии, симулятор явно произвел на него большое впечатление.
– Крайне, крайне заманчиво, мистер Фэрфакс. – Он долго тряс мне руку. – И когда ваша система поступит в продажу?
– В сентябре.
– Обязательно свяжитесь с нами. – Он протянул мне свою визитную карточку.
Отходя от стенда, он на каждом шагу оглядывался через плечо, чтобы еще раз полюбоваться нашей системой.
– Как думаешь, купит? – спросила за моей спиной Рейчел.
– Купит, обязательно купит, – оборачиваясь к ней, ответил я.
– Пойдем отсюда. Курить страшно хочется.
Я колебался. У нашего стенда собралась толпа посетителей, жаждущих ознакомиться с работой симулятора, многие могут оказаться потенциальными заказчиками.
– Да брось ты! Мы торчим здесь целых четыре часа, так что передышку, считай, уже заслужили.
Мы не без труда протолкались через битком набитый зал выставочного центра к выходу. С потолка свисали гигантские полотнища с надписью «СИГГРАФ». СИГГРАФ – это главная выставка систем виртуальной реальности в Орландо. Дженсон не пожалел денег на обустройство совместного стенда компаний «Фэрсистемс» и «Дженсон компьютер», и он сразу стал гвоздем программы. Среди экспонатов нашлись бы, может быть, системы не хуже нашей, однако ни одна из них не была столь дешевой. К тому же наш симулятор планировалось встраивать в каждую копию «Уиндоуз». Мы и впрямь несли виртуальную реальность в массы.
Шел третий день работы выставки. Презентация проекта «Платформа», который мы экспонировали под новым названием «Мастер виртуальной реальности», состоялась во время ее открытия и вызвала немедленный ажиотаж. Акции «Фэрсистемс» подскочили до восемнадцати долларов за штуку и продолжали неуклонно подниматься. Хлынули заказы, и сборочные линии на заводе Дженсона в Пало-Альто работали в предельном режиме. Мечта Ричарда превращалась в реальность.
Мы вышли из огромного, овеваемого прохладным ветерком кондиционеров здания под палящие лучи солнца. Время близилось к полудню, однако Рейчел, похоже, не замечала ни страшной жары, ни противно-липкой влажности. Она достала сигарету, прикурила и глубоко затянулась. Мы устроились на широких ступенях перед фасадом выставочного центра. Вокруг нас толпами бродили разморенные беспощадным июльским зноем люди. Ярдах в двадцати от нас какая-то оголодавшая компания уплетала сандвичи, рассевшись прямо на только что политом газоне. Я взглянул на Рейчел. Мне-то было известно, что всю прошедшую неделю спала она мало и плохо, однако по ней этого никогда не скажешь. Огромные темные глазищи под упавшими на лицо спутанными волосами так и сверкают озорным задором. Она заметила, что я ее рассматриваю, и улыбнулась каким-то своим мыслям. Обняла меня за плечо, мы несколько минут помолчали, уютно прижавшись друг к другу.
Дела у нас налаживались. Дженсон проявил себя весьма энергичным партнером и нажал на все рычаги с тем, чтобы обеспечить назначение Рейчел на пост управляющего директора «Фэрсистемс». Я с радостью отошел в сторонку и наблюдал за ее действиями, оказывая ей помощь. Когда позволяло время, конечно. Рынок ценных бумаг, знаете ли, затягивает. Как говорится, коготок увяз... Короче, бросить это занятие выше моих сил.
Едоки покончили с сандвичами и повскакали на ноги. Приблизились к выставочному центру и, образовав живое кольцо, принялись маршировать по кругу перед главным входом. Их было не больше дюжины, у всех на груди приколоты значки Лиги за прекрасный старый мир. Они перекидывались шутками, хохотали во все горло, совали листовки в руки прохожим, размахивали плакатами «Спасем наших детей!», «Долой виртуальный ад!», «Сохраним реальность реальной!»...
Я задумчиво наблюдал за их манифестацией. Вспоминал, какие невиданные возможности открывала мне работа с «Бондскейпом»... Но и чрезвычайно болезненное испытание, которому мы подвергли Соренсона. Ричард был прав, виртуальная реальность способна творить благо. Однако на память приходят и слова Дуги. Что станет с нами, когда виртуальная реальность будет доступна всем, в том числе слабоумным, душевнобольным, психопатам, извращенцам, садистам?
– Знаю, о чем ты подумал. Слишком поздно, – тихо проговорила Рейчел и резким движением загасила окурок. – Вставай! Пойдем продавать виртуальную реальность.
Примечания
1
Федеральная резервная система (ФРС) выполняет функцию Центрального банка США, важный инструмент государственного регулирования американской экономики. – Здесь и далее примеч. пер.
2
В данном случае биржевая операция по срочной купле-продаже ценных бумаг по фиксированным в настоящий момент ценам, но с отложенной (до 2 – 3 лет) передачей в собственность.
3
На профессиональном жаргоне так называются компьютерные программы.
5
Имеется в виду одноименная американская финансовая информационная служба.
6
Имеются в виду компьютерные игровые программы, которые с помощью специальной приставки можно выводить на экран домашнего телевизора.
7
Раздел математики, изучающий топологические, то есть не изменяющиеся при любых производимых без разрывов и склеиваний деформациях свойства фигур (окружности, эллипса, контура квадрата и т.п.).
9
Керкхейвен в буквальном переводе с шотландского означает «Прибежище церквей».
10
Незаконные операции с ценными бумагами на основе внутренней информации о деятельности выпустившей их компании.
11
Сокращение, обозначающее на компьютерном жаргоне «трехмерный», или «пространственный».
12
Программное обеспечение моделирования или имитации различных действий и ситуаций, в настоящее время широко применяется для обучения, в частности пилотов самолетов и водителей автомобилей.
14
Статистик страхового общества.
15
Имеются в виду фонды, осуществляющие связанные с риском инвестиции денежных средств, как правило, в высокие технологии и инновационную деятельность.
16
Псевдоним, которым широко пользуются в англоязычных странах для сохранения анонимности, эквивалент русского «Иван Петров».
17
Автономный накопитель на бегущей магнитной ленте.
18
Хаксли, Олдос (1894 – 1963), английский писатель, в упоминаемой антиутопии «Прекрасный новый мир», относящейся к 1932 г., описано стандартизированное технократическое общество.
19
Фирмы, выпускающие игровые приставки к телевизорам.
20
Шотландское национальное блюдо, приготавливается из бараньего рубца, начиненного потрохами со специями.
21
Национальный шотландский мужской костюм, обычно под этим названием подразумевают только одну его часть, клетчатую юбку.
22
Вид дорожного покрытия из крупных камней, щебня и битума.
23
Имеется в виду по Фаренгейту, т.е. около 21 градуса по Цельсию.
24
Просторечный диалект уроженцев восточной части Лондона.
25
Йитс, Уильям Батлер (1865 – 1939), ирландский поэт и драматург, вдохновитель культурного движения «Ирландское возрождение».
26
Оден, Уистен Хью (1907 – 1973), англо-американский поэт (в США с 1939 г.).
27
Теннисон, Альфред (1809 – 1892), английский поэт.
28
Поллок, Джэксон (1912 – 1956), американский живописец, глава «абстрактного экспрессионизма» в 40-х гг.
29
Обслуживающее устройство в системах автоматической обработки информации, обычно мощный компьютер с двумя и более центральными процессорами повышенной производительности.
30
Здесь надо иметь в виду, что каждая принадлежащая вкладчику акция приравнивается к одному голосу.
31
На профессиональном сленге так называют аппаратно-программное средство межсетевой защиты.
32
Циновка из рисовой соломы (яп.).