Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Реальность на продажу

ModernLib.Net / Триллеры / Ридпат Майкл / Реальность на продажу - Чтение (стр. 19)
Автор: Ридпат Майкл
Жанр: Триллеры

 

 


– Но с чего бы это кому-то в Финляндии приспичило меня убить? – озадаченно поинтересовался я.

– Отправитель может находиться в любой точке земного шара, в Финляндии расположен лишь сервер.

– Надо полагать, те, кому он принадлежит, не назовут нам отправителя этого послания.

– Ни в коем случае. В этом весь смысл.

– А если запрос поступит из полиции?

– Боюсь, даже полицейским ничего узнать не удастся. Те, кто предоставляет такие услуги, убеждены, что они стоят на страже одного из основных прав человека.

– Ну-ну, уверен, Керр все же постарается навести справки.

Я решил задать ей вопрос, который интересовал меня и, несомненно, полицию больше всего.

– А вы сами как думаете, кто послал это сообщение? Может быть, Дуги?

– Не знаю, – ответила Рейчел, она явно еще на меня дулась.

– Свое последнее послание он подписал.

– Ну и что? После того, что случилось с вами позавчера вечером, надо быть полным идиотом, чтобы подписать подобное сообщение. Безусловно, он мог воспользоваться этой службой. Как, впрочем, и всякий другой, кто хоть немного знаком с Интернетом. – Она взглянула на часы. – Мне пора, работы по горло.

Когда она закрыла за собой дверь, я осторожно положил мою бедную саднящую голову на скрещенные руки и задумался.

Опять меня кто-то хватает за горло. Пытается заставить отказаться от осуществления мечты Ричарда и предать его самого. А я по-прежнему не намерен сдаваться.

На этот раз, однако, меня едва не убили. Дело принимает весьма серьезный оборот.

А стоит ли игра свеч?

Самым важным было не допустить, чтобы оказалось, что Ричард прожил жизнь понапрасну. Это для меня было важным настолько, что ради осуществления его мечты я готов был рискнуть собственной жизнью.

Может быть, я страдаю типичной для биржевого маклера излишней самоуверенностью, непоколебимой верой в то, что всегда способен в конечном итоге перехитрить рынок. Я был уверен, что, кем бы ни оказался этот мерзавец, я доберусь до него прежде, чем он сумеет ко мне приблизиться.

* * *

После обеда ко мне зашел Дэвид Бейкер, предложил обсудить новый контракт. Мы пошли к кофеварке налить себе по стаканчику кофе.

– По-прежнему полны решимости продержаться? – спросил он.

– Будьте уверены. Более, чем когда-либо.

– Нашли наличность?

– Нет. Будем использовать внутренние резервы.

– Но у нас их нет.

– Придется найти, – улыбнулся я ему.

– Послушайте, Марк, – мрачно сказал Дэвид. – Нам осталось совсем недолго, не больше трех недель.

– Это моя забота, Дэвид.

Интересно, почему он ни словом не обмолвился о ночном происшествии? Ему ведь о нападении на меня наверняка уже известно. Хотя бы из любопытства поинтересовался, это же нормально. С другой стороны, сложившиеся между нами отношения нормальными никак не назовешь.

– Так что вы там для меня приготовили?

Дэвид достал свои бумаги.

– Думаю, мы наконец здорово продвинулись в переговорах с БПИ. Они, похоже, готовы подписать с нами контракт.

– Прекрасно!

Новость действительно отличная. БПИ, или Бюро перспективных исследований при министерстве обороны США, для занимающихся виртуальной реальностью мелких фирм является главным источником щедрых поступлений, другими словами, важнейшим заказчиком. Для нас же, компании британской, получить от них заказ было делом невероятно трудным. Что ж, Дэвид потрудился на славу.

– Когда они заплатят?

Для компании, оказавшейся в такой финансовой ситуации, как наша, это вопрос номер один. Когда? Вопрос номер два звучит несколько иначе – сколько?

– Не раньше первого января, – ответил Дэвид. – Если мы, конечно, до того времени дотянем.

Его комментарии я оставил без внимания. Знал – как только кто-нибудь в «Фэрсистемс» перестанет работать так, словно мы будем существовать вечно, нам тут же наступит конец.

– Отличный задел на новый год, – бодро заявил я. – Давайте посмотрим документы.

Вопросы, которыми нам предстояло заняться, оказались довольно сложными, и мы с Дэвидом прорабатывали детали сделки не меньше двух часов. Я был вновь приятно удивлен тем, как глубоко он знает стоящие перед компанией проблемы. Еще больше порадовал тот факт, что он решил-таки консультировать меня по всем их аспектам. Нет, взаимная неприязнь между нами оставалась, однако если мы сумели преодолеть ее для того, чтобы обсуждать друг с другом производственные дела, это уже «Фэрсистемс» только на пользу.

Мы только-только успели закончить подготовку окончательных условий контракта, которые собирались предложить БПИ, как зазвонил телефон. Это был Скотт Вагнер.

– У меня для вас хорошие новости, – без всяких предисловий объявил он.

На мгновение мне показалось, что он решил все же выступить гарантом выпуска наших акций, но я, увы, ошибся.

– Сегодня с утра шла бойкая торговля бумагами «Фэрсистемс». Цена на них поднялась до пяти долларов за штуку. Думается, это благоприятный момент для продажи компании.

Радость в связи с подорожанием наших акций была несколько омрачена сразу возникшими у меня мрачными подозрениями.

– Это мы еще посмотрим, – уклончиво ответил я. – А кто за этим стоит? Фрэнк Хартман?

– Сам не знаю, честное слово, – заверил меня Вагнер.

Я, конечно, ему не поверил.

– Тогда дайте знать, если отметите новые сделки на приобретение наших акций, пожалуйста.

– А как насчет моего клиента, ну, того, что хочет выкупить всю компанию целиком?

– Поживем – увидим, – опять увильнул я от прямого ответа и повесил трубку.

Дэвид Бейкер бросил на меня вопросительный взгляд, и я сообщил ему новость о росте цен на акции «Фэрсистемс».

– А Вагнер прав, – сказал он. – Самое время продать компанию.

Телефон зазвонил вновь, я снял трубку.

– Привет, Марк, это Карл Дженсон. Как дела? – загремел у меня в ушах раскатистый голос, словно он находился не в Пало-Альто, а сидел у меня в кабинете по другую сторону стола.

– Все отлично, Карл. – Я насторожился, не зная, чего мне от него ждать.

– Ну и прекрасно. Звоню, чтобы сообщить, что сегодня мы направляем в Комиссию по ценным бумагам и биржам заявление относительно того, что имеющийся у нас на руках пакет акций «Фэрсистемс» превысил пять процентов.

Сердце у меня так и заколотилось. Неужели Дженсон решился открыть свои карты?

– Собираетесь приобрести «Фэрсистемс»?

– Просто хочется иметь акции такой симпатичной компании, как ваша, вот и все.

– Так, может, пересмотрите свое решение отменить пред-; оплату работ по проекту «Платформа»? – осторожно поинтересовался я на всякий случай.

– Погодите, Марк. Я же звоню вам, так сказать, по долгу вежливости, понимаете? Чтоб вы были в курсе. А возвращаться к обсуждению уже пройденного не намерен. Пока.

Я еле сдержался, чтобы не брякнуть трубкой о стол, с трудом перевел дыхание и выпрямился в кресле.

Вот оно. «Фэрсистемс», нашу компанию, поставили на кон. Так на принятом в коммерческих банках жаргоне называют тот случай, когда та или иная фирма оказывается под угрозой захвата и потенциальный хищник открыто показывает клыки. И всем прочим, кто пожелал бы выкупить намеченное в жертву предприятие, лучше сразу объявить о своих планах, поскольку крупные компании и спекулянты с Уолл-стрит начинают играть ценами пакета акций обреченной компании и в конечном итоге ее судьбой. Так что поставленной на кон фирме крайне редко удается сохранить свою самостоятельность.

Но я-то стремился именно к тому, чтобы «Фэрсистемс» оставалась независимой.

Я пересказал Дэвиду разговор с Дженсоном. Срочно вызвал к себе в кабинет Рейчел и Уилли и проинформировал их тоже. Объявил им о своей твердой решимости не допустить поглощения «Фэрсистемс». Рейчел согласно кивнула, Уилли перепугался, Дэвид же лишь тонко усмехнулся. Мне это не понравилось. Он явно считал, что шансов у меня нет никаких.

Затем я позвонил в Калифорнию Соренсону. Его секретарша сообщила, что он в настоящее время находится по делам в Лондоне, и продиктовала номер телефона в отеле «Гайд-парк». Я тут же набрал его.

Соренсон воспринял новость в своей обычной хладнокровной манере. Его низкий голос звучал весомо и сдержанно.

– Вот и хорошо, – сказал он мне. – Именно это нам и нужно. Теперь цены на акции пойдут в гору. Попросите Вагнера заняться поисками покупателя. Если ему удастся найти его сейчас, мы сумеем выторговать лучшую цену.

В этом предложении, безусловно, была своя логика, но принять его я не мог. Однако продолжать водить Соренсона за нос тоже был не вправе.

– Нет, – коротко, но решительно произнес я.

Наступила пауза. Когда Соренсон заговорил вновь, голос ею оставался таким же спокойным, как и прежде.

– Это еще почему, Марк? – почти ласково поинтересовался он.

– Потому что я хочу сохранить компанию независимой.

– Я бы тоже очень этого хотел, – увещевающим тоном проговорил он. – Однако это просто невозможно. В жизни бывают моменты, когда приходится мириться с неизбежным. Если мы ничего не предпримем сейчас, через три недели «Фэрсистемс» уйдет в прошлое. У нас, Марк, действительно нет выхода.

– Мы с отцом имеем возможность блокировать продажу. Пускать компанию с молотка я не намерен. – Я старался, чтобы мой голос звучал как можно тверже.

– Это ваше последнее слово, Марк? – вздохнул Соренсон.

Меня внезапно охватило полное безразличие. В голосе Соренсона не было угрозы, однако он тем не менее явно предупреждал, чтобы я не становился ему поперек пути.

– Последнее, – подтвердил я.

– Ну-ну... Позвоню вам завтра. Вы меня очень разочаровали, Марк.

«Что же теперь с нами будет?» – мелькнуло у меня в голове.

Глава 20

Ответ на этот вопрос ждал меня уже на следующее утро.

У себя на столе я обнаружил факс от наших адвокатов из фирмы «Бернс – Стивенс». В нем сообщалось, что во вторник в ее офисе в Эдинбурге состоится внеочередное общее собрание акционеров. На их рассмотрение будет вынесено предложение о смещении меня с поста управляющего директора. В циркуляре отмечалось, что немедленная продажа компании отвечает первостепенным интересам всех держателей ее акций, а я решительно противлюсь такому развитию событий. Подписал его Соренсон в качестве председателя совета директоров и еще один директор без определенных обязанностей, Найджел Янг.

К циркуляру прилагался также проект заявления акционеров об отказе от права на уведомление о созыве внеочередного общего собрания не менее чем за двадцать один день. Это предложение объяснялось тем, что вне зависимости от исхода собрания подобное промедление компании может только навредить.

Я пригласил к себе в кабинет Рейчел и Уилли, попросив последнего захватить с собой уставные документы нашей компании.

Показал им факс. Уилли, с лица которого в последнее время не сходило выражение мрачной озабоченности, совсем приуныл и, похоже, окончательно пал духом.

– Он что, действительно может так поступить? – недоверчиво хмыкнула Рейчел.

Я перевел взгляд на Уилли и вопросительно поднял брови.

Он торопливо зашелестел бумагами.

– Думаю, может, – не поднимая глаз, кивнул Уилли. – В прошлом году, когда мы первоначально выставляли акции на открытые торги, нам пришлось внести в устав некоторые изменения. Они наделяют директоров без определенных обязанностей правом созывать внеочередное общее собрание для смещения исполнительных директоров в том случае, если действия последних, по их мнению, наносят ущерб интересам акционеров.

Он нашел нужную страницу, быстро просмотрел ее и ткнул пальцем в один из абзацев.

– Вот, смотрите сами.

– А зачем понадобилось еще вот это приложение?

– Дело в том, что формально о проведении внеочередного общего собрания надлежит оповещать не менее чем за двадцать один день до его созыва. В данном случае Соренсон и Янг просят акционеров согласиться на сокращение этого срока до шести дней. Однако если достаточное их число станет против этого возражать, придется выждать положенные три недели.

У меня мелькнула мысль воспротивиться добровольному нарушению установленной процедуры, но я ее тут же отверг. Соренсон прав. Чем скорее будет покончено с неопределенностью в управлении компанией, тем лучше.

– Ну, шесть так шесть, – согласился я. – И что должно произойти на собрании?

– Предложение вынесут на обсуждение акционеров, после чего оно будет поставлено на голосование. Для его принятия достаточно простого большинства. Естественно, за подавляющую часть держателей акций будут голосовать уполномоченные ими по доверенности лица.

– Значит, если за меня подадут чуть больше половины голосов, я останусь на своем посту?

– Совершенно верно, – подтвердил Уилли. – У меня есть список основных акционеров. Принести?

Я кивнул, и Уилли поспешно вышел.

– Да, скверно, – взглянув на Рейчел, произнес я. – Туго мне придется.

– Рада, что вы не сдаетесь, – слабо улыбнулась она.

– Я не меньше вас хочу сохранить самостоятельность компании, – сказал я.

Вернулся Уилли со списком акционеров, который выглядел следующим образом:

Марк Фэрфакс..................................................23,75%

Д-р Джеффри Фэрфакс.....................................20,0%

Уолтер Соренсон.................................................4,0%

Карен Чилкот.....................................................3,75%

Рейчел Уокер........................................................3,5%

Дэвид Бейкер........................................................2,0%

Уильям Дункан....................................................1,0%

Сотрудники «Фэрсистемс» .................................2,0%

Прочие................................................................40,0%

Итого....................................................................100%

– А об этих нам что-нибудь известно? – поинтересовался я, указывая на графу «Прочие».

– Не так уж много, – ответил Уилли. – Хотя сейчас, конечно, мы знаем, что у Дженсона на руках есть пять и семь десятых процента наших акций. Остальные – темные лошадки.

– И самая темная среди них Фрэнк Хартман, – пробормотал я.

– Это еще кто? – удивился Уилли.

– Один скользкий тип, который собирает акции «Фэрсистемс». Ладно, давайте прикинем шансы.

Я взял лист бумаги, провел вертикальную черту посередине, вверху слева написал «Продавать», справа – «Не продавать».

Соренсона, Бейкера и «прочих» я поместил в колонку «Продавать». У меня не было сомнений в том, что Вагнер станет настоятельно рекомендовать всем своим клиентам немедленно продать компанию. Не видел я и причин, по которым Дженсон, Хартман и им подобные держатели акций захотели бы поступить по-другому.

В столбец «Не продавать» я занес себя, Рейчел, отца и Карен.

– Запишите сюда же сотрудников «Фэрсистемс», – предложила Рейчел.

– Вы уверены?

– Они будут за вас, вот увидите, – настаивала Рейчел.

– Ладно. А вы как, Уилли?

Уилли пришел в невероятное смущение.

– Ох, даже сам не знаю, Марк. То есть мне хотелось бы вас поддержать. Но Уолтер прав, с наличностью у нас совсем плохо. И тянуть с продажей компании очень, очень рискованно. Так что просто не знаю...

Я взглянул на него и понимающе усмехнулся. Трудно было ожидать, что Уилли остановит свой выбор на крайне рискованном решении. К тому же он лично мне ничем обязан не был. И я вписал его имя в колонку «Продавать».

Он заметил это, смутился еще больше, однако возражать и останавливать меня не стал.

Рейчел произвела в уме некоторые подсчеты и вздохнула с видимым облегчением.

– Все в порядке! Сорок семь процентов за продажу и пятьдесят три против.

Эх, мне бы ее уверенность!

– Все будет зависеть от него, – указал я на строчку, где значилось имя отца.

– Но уж он-то вас точно поддержит! – воскликнула Рейчел. – Он всегда был против продажи компании.

– Не знаю, не знаю, – с сомнением протянул я. – Отношения у нас непростые. К тому же он склонен прислушиваться к мнению Соренсона. Придется с ним поговорить.

– Обязательно поговорите. Если он займет нашу сторону, мы победили, – с надеждой сказала Рейчел.

Они вышли из кабинета. Стремление Уилли сохранить свой нейтралитет меня нисколько не задело. Для финансового директора оно вполне логично. А в поддержке Рейчел я не сомневался ни на йоту.

Вот насчет позиции отца такой же уверенности у меня не было. Если он не выступит на моей стороне, половины голосов мне не набрать.

Я не откладывая позвонил отцу. Он действительно накануне вечером разговаривал с Соренсоном и согласился с тем, что компанию необходимо продать. Выразил сожаление по поводу моего предстоящего отстранения от должности, судя по всему, искреннее. Я предложил встретиться. Он ответил, что я могу сколько угодно пытаться его переубедить, однако толку от этого никакого не будет. Тем не менее мы договорились о встрече на следующий день в двенадцать часов в «Кингс-Армс» в Оксфорде.

Днем мне позвонил Соренсон. Заявил, что против меня лично ничего не имеет, но как председатель совета директоров обязан действовать в интересах акционеров. И если я передумаю относительно продажи компании, он будет только рад рекомендовать собранию оставить меня на моем посту. Я отвечал спокойно и вежливо, однако твердо сказал, что придерживаюсь своей прежней точки зрения.

В коридоре я столкнулся с Дэвидом Бейкером. Лоб в лоб, что называется, и его попытка увильнуть не удалась.

– Ну что, Дэвид, теперь можете быть довольны, – сказал я не в силах сдержать язвительного тона. – Получили шанс стать наконец управляющим директором.

Дэвид протестующе всплеснул руками.

– А я тут при чем? Я же не напрашивался! Уолтер сам предложил. Но, откровенно говоря, это единственный разумный выход.

Напустив на себя озабоченный вид, он обошел меня и поспешил прочь. Вот гад!

Вечером я позвонил Карен. Честно говоря, я продолжал испытывать некоторые угрызения совести из-за того дня, что целиком провел с Рейчел. В моей памяти была еще свежа наша с Карен беседа в то злополучное воскресенье, закончившаяся чуть ли не ссорой. Мне хотелось как-то сгладить оставшееся неприятное впечатление и помириться с Карен. Судя по ее тону, она тоже была не против.

Я рассказал ей о том, что Соренсон созывает общее собрание, чтобы сместить меня с должности управляющего директора.

– Ох, Марк, это же ужасно! – с сочувствием воскликнула она. – Но ты ведь крупнейший акционер. Можешь просто проголосовать против его предложения.

– Э нет, все не так просто. Я тут произвел кое-какие подсчеты. Необходимо, чтобы отец отдал мне свой голос. Однако во время нашего с ним сегодняшнего разговора он такого желания не изъявил, дал понять, что поддерживает Соренсона.

Тут я задал ей вопрос, который исподволь мучил меня с того момента, как мы с Рейчел и Уилли прикинули расклад голосов «за» и «против».

– А ты будешь голосовать за меня или как?

– За тебя, конечно, о чем ты говоришь!

Я почувствовал огромное облегчение.

– Спасибо. Вообще-то я так и думал, просто хотел удостовериться.

– Не беспокойся. Во мне можешь не сомневаться.

– Слушай, приезжай ко мне в Керхейвен на эти выходные, – предложил я.

– Ох, я бы с удовольствием, Марк, честное слово. Но в воскресенье утром я играю в теннис с Хизер.

– Карен, ты должна приехать. В последнее время мы стали редко видеться, и это нам обоим отнюдь не на пользу. Прошу тебя, приезжай.

Короткая пауза.

– Ладно. Думаю, Хизер меня простит.

– Отлично! Вылетай десятичасовым рейсом. Буду встречать.

О том, что мне досталось по голове, я говорить ей не стал. Не хотел, чтобы она в преддверии общего собрания тревожилась еще и за мою безопасность.

* * *

В конце Брод-стрит позади «Кингс-Армс» есть уютный бар, облюбованный преподавателями и служащими университета. Обычно они предпочитают выпивать в одиночку, изредка перекидываясь парой слов, чтобы поддержать атмосферу товарищества, но не мешать при этом друг другу наслаждаться кружкой пива и сигаретой. Я знал, что много лет назад отец иногда захаживал в это заведение.

Я взял пинту горького для себя, полпинты для него, и мы уселись лицом к лицу за маленьким столиком. Было видно, что он нервничает, но настроен не враждебно. С тех пор как мы встречались в последний раз, болезненная бледность на его лице проступила, кажется, еще заметнее. В общем, выглядел он даже хуже, чем на похоронах Ричарда. Глаза потухли, стали совсем безжизненными.

– Спасибо, что согласился встретиться, – сказал я.

– О чем ты говоришь, – протестующим жестом ладони остановил он меня. – Это тебе спасибо, что приехал.

Не поднимая глаз от кружки с пивом, он помолчал, потом тяжело вздохнул.

– Прости, что во вторник буду голосовать против тебя. Только не сочти это, пожалуйста, за нежелание тебя поддержать. Просто я знаю, когда нужно отступить. Мы с Уолтером обсудили все возможные варианты. У нас нет другого выхода, мы проиграли.

И вид у него был соответствующий. Посеревшее лицо, поникшие плечи. Он, казалось, даже стал дюймов на шесть ниже ростом. И на двадцать лет старше.

– Ты же сам говорил, что «Фэрсистемс» – это все, что осталось после Ричарда. И что в память о нем мы обязаны сохранить компанию, – безжалостно напомнил я.

– Правильно, говорил, – кивнул он. – Только все это оказалось благими, но неосуществимыми намерениями. – Слова отца падали медленно, голос звучал глухо и без всяких интонаций. – Ричард мертв. И нам его не вернуть. «Фэрсистемс» придется продать, ничего с этим не поделаешь. Ни ты, ни я помочь тут ничем не можем.

– А вот можем! – возразил я с такой страстью, что он вздрогнул. – Ричард когда-нибудь рассказывал тебе, как он мечтал, чтобы виртуальная реальность вошла в каждый дом?

– Он только об этом и говорил, – слабо улыбнулся своим воспоминаниям отец.

– А ты знаешь, насколько близко он подошел к этой цели?

– Он постоянно твердил, что очень близко.

– В четырех месяцах работы, вот как! – И я вкратце изложил ему суть проекта «Платформа».

Безусловно, содержание его по-прежнему оставалось строго секретным, однако сейчас я должен был использовать любые возможности, чтобы уломать отца. Он, конечно, профессор, то есть человек не от мира сего, но чертовски умен и проницателен. С ходу схватил смысл сказанного и просчитал последствия и перспективы. Мне показалось, что в глазах у него на миг вспыхнул огонек интереса и надежды, но тут же погас.

– Жаль, что Ричард не дожил до этого дня, – бесцветным голосом проговорил он.

– Но я-то жив, папа, жив! – Я стиснул его ладонь. – Не хочешь сделать это в память о Ричарде, так сделай ради меня. Сейчас для меня в жизни нет ничего важнее этого. Помоги же мне, пожалуйста, прошу тебя!

Он поднял на меня тусклые глаза. В них я увидел и нерешительность, и сомнение, и недоверие к сыну, который не хотел знать его целых десять лет. И еще взгляд его был испытующим и оценивающим. К какому же выводу он пришел?

– Насчет твоей мамы... – начал он.

– Только не сейчас, папа, – взмолился я.

– Именно сейчас, – возразил он неожиданно окрепшим, резким и твердым голосом. – Ты просишь меня кое-что для тебя сделать. И я хочу, чтобы ты тоже кое-что сделал для меня. Выслушай меня. Хочу наконец поговорить о ней. Ты никогда не давал мне ни единого шанса объяснить, что с нами случилось.

Да, в этом он прав. Я откинулся на спинку кресла и, скрестив руки на груди, нехотя приготовился слушать.

– Я любил твою маму. Она была исполнена жизни и страсти, огня и задора. Но сосуществовать с ней было нелегко. Наверное, ты еще не забыл наши с ней ссоры?

Я кивнул. Нет, не забыл. И должен признать, что большинство из них начинала мама. Но она быстро отходила, вновь лучилась теплотой и любовью. Отец же способен был помнить обиду годами.

– Я изо всех сил старался сохранить семью, но у нас ничего не получалось, – продолжал отец. – Потом я встретил Франсис, и мы полюбили друг друга.

Меня это не тронуло. Он бросил мою маму.

– А мама умерла.

– Да, мама умерла. Да, я осознаю свою вину. Да, я понимаю, что причинил зло. Понимал тогда, понимаю сейчас. Но неужели ты не можешь меня простить?

– А почему я должен тебя прощать? – Я сидел, надменно скрестив руки.

Конечно, не раз размышлял над тем, что мне пора его простить, и даже собирался это сделать. Но неизменно отвергал такой соблазн. Простить его значило предать маму, а на подобное я не способен.

Отец в нерешительности прокашлялся, уставившись в свою кружку.

– Мне, думается, следует сказать тебе еще кое-что, Марк, – поколебавшись, выдавил он наконец из себя. – Тебе будет тяжело это слышать, но ты должен знать.

Я молча ждал.

– Твоя мать сама не всегда хранила мне верность...

– Отец! Не смей так говорить! – не сумев сдержать вспыхнувший гнев, оборвал его я.

– Это правда, – грустно качнул он головой.

– Я тебе не верю!

– Мне известны три случая. Однажды она изменила мне с человеком, которого ты знаешь.

– Вот как? И кто же это?

– Уолтер.

– Уолтер Соренсон? Да не смеши меня, папа.

– Мне не до смеха... Это произошло, когда мы жили в Стэнфорде. Тебе было всего два годика.

– Значит, ты думаешь, что у мамы был роман с Соренсоном?

– Я не думаю, я знаю.

– Но вы же с Соренсоном лучшие друзья!

– Да. Сейчас по крайней мере.

– После того, что он с тобой сделал? – Я смотрел на отца в полном смятении.

– Да, мне потребовалось время, много времени, но в конце концов я его простил, – не сразу ответил отец.

В голове у меня царило полное смятение. Как могла моя нежная, моя ласковая, моя самая красивая в мире мама быть неверной женой? Уродом в нашей семье всегда считался отец. И все же я чувствовал, что он говорит правду. Передо мной сидел сникший, сломленный жизнью старик, и я ощутил прилив жалости.

Потом меня охватило чувство вины. Он простил человека, который украл у него жену, а я не могу простить его, моего собственного отца. Но тут начавшая было исчезать обида на него вернулась с новой силой. Он бросил маму умирать, а теперь пытается играть на моих чувствах. Ну нет, ничего не выйдет! Надо уходить. Сию же минуту.

Я отодвинул кружку.

– Это... Мне пора, – промямлил я, избегая встречаться с ним взглядом. – Пока, папа.

Кивнув, я на подкашивающихся ногах направился к выходу из паба.

* * *

В воскресенье в одиннадцать пятнадцать утра я встретил Карен в аэропорту Эдинбурга. Я не мог дождаться наступления выходных. Она всего лишь раз приезжала ко мне, и то на похороны Ричарда. Я допустил глупейшую ошибку, не познакомив ее поближе с тем, как мне здесь живется, и сейчас хотел показать ей Керкхейвен и завод в Гленротсе. Старался не вспоминать, что на прошлой неделе подвергся нападению, убеждая себя, что нам с Карен не грозит никакая опасность. Рассказывать ей о ночном происшествии на мосту я, естественно, не собирался, подобный инцидент вряд ли укрепит ее в убеждении, что мне следует оставаться в «Фэрсистемс».

Из Оксфорда в четверг вечером я вернулся совершенно подавленным. Возможно, и стоило бы проделать такой путь ради получасовой беседы с отцом, если бы в итоге он согласился проголосовать за меня. Теперь мне это представлялось маловероятным. Вопрос о предстоящем собрании потонул в разговоре о маме, который меня привел в полное смятение. Я сильно подозревал, что отец также остался весьма разочарованным нашей встречей.

Все эти мысли моментально вылетели у меня из головы, как только я увидел спешащую ко мне Карен. Она обняла меня, расцеловала и зябко поежилась под резким шотландским ветерком.

– Пойдем скорее! – попросила она.

Карен уютно устроилась на пассажирском сиденье «БМВ».

– До чего же мне нравится эта машина, – промурлыкала она. – Так жаль, что ты перегнал ее сюда. Я по ней скучаю.

Из аэропорта мы направились на север через Форт-роуд-бридж, мимо обезображенных шахтами окрестностей Кауденбета и Керколди и выехали к побережью восточного Файфа. А через час мы, миновав узкие улочки Керкхейвена, уже прибыли к Инч-Лодж.

– Вот мы и дома, – объявил я, захлопывая дверцу автомобиля.

– Можно, я тут немного погуляю? А то во время похорон так ничего и не разглядела.

– Конечно.

Карен обошла вокруг дома, осмотрела участок.

– Ты прав, славное местечко, – одобрила она. – Тихое, спокойное. И атмосфера очень располагающая.

– Я тоже к нему уже привязался, – довольно улыбнулся я.

– Слушай, я есть хочу, – призналась Карен, и мы поспешили на кухню.

Я разогрел суп, и мы поели за старым дубовым столом, в унынии поглядывая на окна, в которые колотил налетающий с моря дождь. Днем я планировал прогуляться по окрестностям, но в такую погоду решил вместо этого показать Карен завод. Она приняла мое предложение с энтузиазмом, заявив, что никогда в жизни не бывала ни на одном предприятии и ей не терпится посмотреть, что это такое.

Мы проехали окраинами Гленротса, крутя по изогнутым улочкам, от которых отходили бесчисленные, ведущие в никуда проулки. Карен была явно разочарована.

– Вот тебе и Гленротс! – огорченно воскликнула она. – Такое романтическое название, а тут... Я ожидала большего.

– Например чего? Думала, здесь одни вересковые пустоши, озера и поросшие лесами ущелья?

– Ну, в общем, да. А я еще ни одного мужика в юбке не видела!

– И не увидишь, – рассмеялся я. – Большинство местных жителей переселилось сюда из окрестностей Глазго. Они перебрались в Гленротс в поисках работы, а работать они умеют! А в принципе, хочешь верь, хочешь нет, в этой местности зелени куда больше, чем в Глазго.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27