Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Касл - Непобедимая жара

ModernLib.Net / Ричард Касл / Непобедимая жара - Чтение (Ознакомительный отрывок) (Весь текст)
Автор: Ричард Касл
Жанр:
Серия: Касл

 

 


Ричард Касл

Непобедимая жара

© Ратникова О. В., перевод, 2013

© ООО «Команда А», 2013

Издательство ЛЕНИЗДАТ®


Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.


© Электронная версия книги подготовлена компанией ЛитРес ()

Посвящается несравненной К. Б. и всем моим друзьям из Двенадцатого участка


Глава первая

У Нью-Йорка есть одна любопытная особенность: никогда не угадаешь, что ждет тебя за дверью. Об этом в очередной раз размышляла детектив Никки Хит, припарковывая свою «краун викторию» на 74-й, неподалеку от Амстердам-авеню, и глядя, как «мигалки» полицейской машины и «скорой помощи» отражаются в витринах магазинов. Так, она знала, что за ничем не примечательной дверью соседней винной лавки располагается искусственная пещера, выполненная в бежевых и терракотовых тонах; ниши в стенах, отделанные речными камнями из Франции, уставлены бутылками. А через дорогу находится здание, в котором во времена Рузвельта размещался банк, но теперь винтовая лестница за входной дверью ведет к кабинкам для бейсбольных тренировок. Здесь занимаются подростки, надеющиеся попасть в Главную бейсбольную лигу, а в выходные, по утрам, устраивают детские дни рождения. Однако дверь, в которую Никки предстояло войти в это раннее утро, в самом начале пятого, скрывала нечто совершенно неожиданное для такого тихого квартала.

Это была обычная дверь с матовым стеклом, без каких-либо табличек, лишь номер улицы из черных с золотом цифр поблескивал над ней. Изнутри пробивался свет мощного прожектора, установленного криминалистами, и матовый стеклянный прямоугольник был похож на ослепительный портал из «Близких контактов»[1]. Полицейский, дежуривший у дома, переминался с ноги на ногу, чтобы согреться; его силуэт четко выделялся на фоне двери, и даже с двадцати метров Никки различала облачка пара, вылетавшие у него изо рта.

Она вышла из машины, но, несмотря на ледяной воздух, от которого перехватывало дыхание и слезились глаза, Никки не стала застегивать пальто. Вместо этого она привычным движением раздвинула полы так, чтобы можно было с легкостью добраться до служебного пистолета «зиг-зауэр», прятавшегося в кобуре. Потом, невзирая на ужасный холод, детектив остановилась, чтобы мысленно почтить память погибшего, тело которого ей предстояло увидеть, – это был ее обычный ритуал. Каждый раз, прибывая на место преступления, Никки Хит делала короткую молчаливую паузу, о которой не знал никто, кроме нее. Цель ритуала была проста: Никки напоминала себе, что убитый – был ли он преступником или законопослушным гражданином – прежде всего являлся человеком и заслуживал того, чтобы его уважали и относились к расследованию причин его смерти не просто как к очередному заданию. Никки сделала медленный вдох – воздух был таким же холодным, как и десять лет назад, в канун Дня благодарения, когда ее мать была зверски убита и оставлена на кухонном полу истекать кровью. Никки закрыла глаза – это было только ее Мгновение.

– Что-то не так, детектив?

Момент был испорчен.

Хит обернулась. Около нее остановилось такси, и мужчина с заднего сиденья высунул голову в окно. Она узнала пассажира и водителя и улыбнулась.

– Нет, Рэнди, все в порядке. – Хит шагнула к машине и обменялась рукопожатием с детективом Рэндаллом Феллером. – Стараетесь не нарываться на неприятности?

– Увы, все наоборот, – ответил тот с улыбкой, всегда напоминавшей Никки о Джоне Кэнди[2]. – Ты ведь помнишь того Голландца? – продолжал он, кивая на детектива ван Метера, сидевшего за рулем.

Феллер и ван Метер работали под прикрытием в Группе такси Департамента полиции Нью-Йорка – подразделении по борьбе с преступностью, подчиненном отделу спецопераций; члены этой группы патрулировали улицы города в специальных желтых машинах. Копы в гражданском, служившие в такси, придерживались взглядов старой школы. В основном это были крутые парни, шутить с которыми не стоило; они делали то, что хотели, и ездили там, где хотели. «Таксокопы» (так их прозвали) целыми днями колесили по городу, пытаясь предотвратить преступления, однако с недавнего времени, в соответствии с последними достижениями криминалистики, их стали направлять в районы с особенно высоким уровнем краж, грабежей и хулиганства.

Коп, сидевший за рулем, опустил стекло и в качестве приветствия лишь молча кивнул. «Интересно, зачем тогда вообще нужно было открывать окно?» – подумала Никки.

– Потише, Голландец, не то у нее голова пойдет кругом от твоей болтовни, – заметил детектив Феллер с очередной ухмылкой в духе Кэнди. – Как вам повезло, Никки Хит: вас вызвали посреди ночи.

Голландец наконец заговорил:

– Некоторые люди ужасно дурно воспитаны – позволить убить себя в такой час.

Хит подумала, что едва ли ван Метер делает почтительную паузу, перед тем как увидеть жертву.

– Послушайте, – отозвалась она, – я, конечно, не против поболтать с вами на свежем воздухе, однако у меня там труп.

– А где же твой напарник? – осведомился Феллер с неподдельным интересом. – Ну, писатель, как там его?

Феллер снова прощупывал почву. Как и всякий раз при встрече с Никки, он пытался разузнать о ее отношениях с Руком. Феллер обратил внимание на Никки несколько месяцев назад, той ночью, когда ей чудом удалось избежать гибели от рук наемного убийцы в квартире журналиста. Феллер и Голландец были тогда первыми копами, появившимися на месте преступления. С тех пор Феллер не упускал возможности прикинуться, будто и вправду не знает имени Рука, чтобы посмотреть на ее реакцию. Хит старалась не обращать на это внимания. Она не впервые становилась объектом интереса мужчины, и ей это даже нравилось, если, конечно, мужчина не переходил границу, но Феллер… В романтической комедии он был бы для нее скорее комедийным, нежели романтическим героем; веселым братом, но уж точно не возлюбленным. С детективом Феллером было приятно пообщаться за кружкой пива в полицейском баре, а не за бокалом «Сансерра»[3] при свечах. Пару недель назад она видела его выходящим из мужского туалета в «Плаг аглиз»[4]: с красовавшимся у него на шее бумажным полотенцем Феллер спрашивал всех подряд, нравится ли им слюнявчик.

– «Как там его»? – повторила Никки. – Он уехал в командировку. – И многозначительно добавила: – Но к концу недели вернется.

Очевидно, детектив уловил в ее голосе некий намек.

– Это хорошо или плохо?

– Хорошо, – ответила Хит резковато. Затем, пытаясь смягчить неприятное впечатление, ослепительно улыбнулась. – Очень хорошо. – И уже чтобы убедить саму себя, повторила: – Очень-очень хорошо.


За дверью Никки не увидела святилища винодела с искусственными гротами и зелеными бутылками, также детектив не услышала бряканья алюминиевых бит и стука мяча о сетку. По пути на цокольный этаж от сильного аромата благовоний, смешанного с запахом моющего средства, у нее перехватило дыхание.

Детектив ван Метер, следовавший за ней, негромко застонал, и Хит, заворачивая на последний пролет, услышала, как Голландец и Феллер натягивают резиновые перчатки. Ван Метер пробормотал, обращаясь к напарнику:

– Если я подцеплю здесь венерическую болезнь, то буду судиться до тех пор, пока не разорю мэрию и Департамент, вместе взятые.

Спустившись на цокольный этаж, они оказались в помещении, которое лишь с большой натяжкой можно было назвать холлом: стены, выкрашенные под кирпич, стойка с пластиковой столешницей и стулья, явно заказанные по каталогу через Интернет. Обстановка напомнила Никки вестибюль небольшого фитнес-клуба, причем довольно низкого пошиба. В дальней стороне виднелись четыре настежь распахнутые двери. Три из них вели в темные комнаты, озаренные лишь отсветами ярких ламп, на время осмотра установленных в холле. Прожекторы были включены и в самой дальней комнате, там же время от времени сверкали вспышки фотоаппарата; детектив Таррелл, в латексных перчатках, стоял в проеме, наблюдая за работой специалистов. Краем глаза заметив Никки, он шагнул к ней.

– Добро пожаловать в «Опасные связи», детектив Хит, – произнес он.

Полицейская привычка заставила Никки бегло осмотреть три пустые комнаты, прежде чем отправиться на место преступления. Детектив прекрасно знала, что Таррелл и патрульные, первыми прибывшие в клуб, уже проверили помещения, но тем не менее решила оценить обстановку сама. В полумраке она смогла различить лишь очертания мебели и приспособлений, используемых в БДСМ-практиках. Комнаты были обставлены тематически; здесь имелись викторианский будуар, помещение для ролевых игр в животных и комната для сенсорной депривации[5]. Позднее криминалисты осмотрят комнаты и соберут улики, но Никки хотелось иметь представление о том, куда она попала. Хит надела перчатки и прошла к дальней двери, где Феллер и ван Метер почтительно ждали за спиной Таррелла. Это было дело Никки Хит, ведь убийство произошло на ее участке, и негласный этикет требовал, чтобы она вошла первой.

Обнаженный мужчина был привязан за запястья и щиколотки к деревянной раме в виде буквы Х, известной под названием Андреевский крест. Рама была привинчена к полу и потолку в центре комнаты. Мышцы мертвеца обмякли, и тело, весившее около ста килограммов, провисло; колени подогнулись, ягодицы почти касались линолеума, вытянутые над головой руки образовали букву Y.

Детектив Феллер негромко замурлыкал припев из «Y.M.C.A.»[6], и Никки строго взглянула на него. Он с пристыженным видом скрестил руки на груди и отвернулся к своему напарнику, который лишь пожал плечами.

– Что у нас тут, Тэрри? – обратилась Никки к своему детективу.

Таррелл взглянул на страничку, испещренную заметками.

– Пока немного. Сама посмотри. – Он жестом обвел комнату. – Никакой одежды, документов, вообще ничего. Тело обнаружили уборщики, которые приходят после закрытия. К сожалению, они не говорят по-английски, поэтому Каньеро сейчас трудится в поте лица, снимая показания. Заведение закрывается примерно в час, иногда в два ночи. Уборщики, как обычно, делали свою работу, полагая, что в помещении уже никого нет, а потом вошли сюда, в эту… э-э-э…

– Комнату пыток, – подсказала Никки. – Каждая комната используется для определенной цели. Эта предназначена для пыток и унижений. – Поймав на себе его взгляд, она добавила: – Я когда-то работала в отделе нравов.

– Я тоже, – заметил Таррелл.

– Значит, я трудилась в этой области усерднее. – Хит приподняла бровь и пристально взглянула на покрасневшего Таррелла. – Итак, рядом с трупом никого не было. Уборщики не видели, как кто-нибудь выходил?

– Нет.

– В холле висит камера, – смекнул ван Метер.

Таррелл кивнул.

– Мы уже работаем над этим. – И, обращаясь к Никки, продолжил: – В офисе менеджера есть запертая каморка; уборщики говорят, что она держит там регистратор.

– Разбудите менеджера, – велела Никки. – Скажите ей, чтобы захватила ключ, но не говорите про труп. Сошлитесь на попытку взлома. Не хочу, чтобы по дороге сюда она начала обзванивать клиентов, к тому же интересно посмотреть, как она отреагирует на сообщение об убийстве.

Когда Таррелл вышел, чтобы позвонить менеджеру, Хит спросила техника-криминалиста и полицейского фотографа, не искали ли они одежду, бумажник или документы убитого вокруг здания. Она знала ответ – эти люди были профессионалами, – однако перестраховаться никогда не мешало. Когда что-то кажется слишком очевидным, есть опасность это пропустить и начать строить предположения, вместо того чтобы лишний раз проверить. Криминалисты подтвердили, что предварительный осмотр не дал результатов: ни одежды, ни документов, ни других личных вещей.

– Может, нам с Голландцем проехаться вокруг квартала и порасспрашивать возможных свидетелей? – предложил Феллер.

Ван Метер кивнул:

– В такое время людей на улицах маловато, но мы можем наткнуться на мусорщиков, развозчиков продуктов, тех, кто, например, допоздна засиделся в баре, и прочих.

– Разумеется, – ответила детектив Хит. – Буду очень признательна вам за помощь.

Феллер снова устремил на нее свой щенячий взгляд.

– Перестань, Никки. Да ради тебя – все, что угодно. – Он вытащил мобильный и, присев, направил объектив камеры в лицо мертвецу. – Покажем фото в квартале, может, кто-то его узнает.

– Отличная мысль, – одобрила она.

Феллер направился к двери, но вдруг остановился.

– Послушай, извини меня за «Village People», ладно? Я просто хотел снять напряжение, понимаешь?

Никки терпеть не могла насмешек над жертвами, но, взглянув на детектива, поняла, что тот действительно был смущен. Умудренная многолетним опытом работы в нью-йоркской полиции, она прекрасно знала, что это было не проявление черствости, а просто неудачная попытка пошутить.

– Я уже все забыла, – отозвалась Хит.

Он улыбнулся, кивнул ей и вышел.


Лорен Пэрри, судмедэксперт, опустившись на колени около жертвы, заполняла бланк отчета и вслух произносила для Никки:

– Итак, у нас неопознанный труп, возраст около пятидесяти, вес примерно сто десять – сто пятнадцать килограммов. – Лорен указала на свой нос. – Сразу понятно, что он курил и много пил.

Ситуация непростая. Не зная имени жертвы, ты застреваешь уже в самом начале расследования. На то, чтобы выяснить, кого же убили, уходит драгоценное время, когда преступника еще можно найти по горячим следам.

– По предварительной оценке смерть наступила… – Лорен Пэрри взглянула на термометр и продолжила: – От двадцати до двадцати двух часов.

– Так давно? Ты уверена? – Лорен подняла голову от планшета и укоризненно взглянула на подругу. – Отлично, значит, уверена.

– Это пока предварительные данные, Ник. Когда отвезем его на Тридцатую, я проведу все необходимые анализы и скажу точно.

– Причина смерти?

– Смотрю, тебя интересует каждая мелочь, а? – Судмедэксперт с серьезным видом посмотрела на Никки, но глаза ее при этом блеснули. Потом она задумалась и повернулась к трупу. – Похоже, удушение.

– Вот этим ошейником?

– Сейчас это первое, что приходит в голову. – Лорен поднялась на ноги и указала на ошейник, глубоко врезавшийся в тело. – Этого вполне достаточно, чтобы передавить трахею. На удушение также указывают лопнувшие капилляры в глазах.

– Так, давай-ка пройдемся еще раз. Значит, это первое, что пришло тебе в голову? – переспросила Никки.

– Ну, перестань, ты же знаешь, что во время первичного осмотра причину смерти можно определить только ориентировочно. – С этими словами Лорен Пэрри снова повернулась к трупу и задумчиво посмотрела на него.

– В чем дело?

– Будем считать, что это удушение, пока я не произведу вскрытие.

Прекрасно зная Лорен, Никки не стала требовать от нее какой-либо гипотезы, – точно так же, как та, зная свою подругу, не стала бы выпытывать, что она думает о мотивах убийства.

– Хорошо, – сказала Никки; она поняла, что ее подруга напряженно над чем-то размышляет.

Из коробки с набором инструментов Лорен достала какие-то тампоны и продолжила работу, а Никки занялась тем, что обычно делала на месте убийства: сцепив за спиной руки, она медленно обошла комнату, время от времени наклоняясь или приседая на корточки, чтобы осмотреть тело со всех сторон. Это был не просто ритуал, а очень важная для расследования процедура. Необходимо было отбросить преждевременные выводы и умозаключения. И открыть свое сознание впечатлениям: просто впустить то, что можно увидеть и услышать, и главное – заметить то, что можно заметить.

Хит решила, что мужчина не был физически активным человеком. Толстый слой дряблого сала на животе и боках свидетельствовал о сидячем образе жизни или по меньшей мере о профессии, не требовавшей движения или напряжения сил, поэтому спорт, строительство и другой физический труд можно было исключить сразу. Как и у большинства людей, кожа на плечах была светлее, чем на предплечьях, но контраст был едва заметен – явно не фермерский загар. Никки заключила, что убитый не только мало времени проводил на воздухе, но и носил одежду с длинным рукавом и скорее всего не работал в саду и не играл в гольф. Даже сейчас, когда лето давно осталось позади, загар должен был еще сохраниться. Детектив подошла ближе, чтобы осмотреть кисти рук, стараясь на них не дышать. Кожа выглядела мягкой и чистой, что подтверждало гипотезу о том, что большую часть времени убитый проводил в помещении. Ногти были аккуратно подстрижены, но без маникюра; обычно Никки видела такие ногти у богатых мужчин средних лет или у молодых городских парней, следящих за собой. Волосы на макушке поредели, и среди тусклых прядей виднелись серебристые нити, – Лорен была явно права насчет возраста жертвы. Кустистые брови казались очень густыми – такие бывают у старых холостяков или вдовцов; эспаньолка цвета соли с перцем придавала мужчине вид ученого или писателя. Никки снова взглянула на кончики пальцев убитого и отметила странный голубоватый оттенок кожи – он не походил на следы от краски или чернил и, казалось, проступал изнутри.

Все тело – живот, спина, бока, торс, ноги и руки – было покрыто синяками, рубцами от ударов, ссадинами. Детектив не стала сразу связывать отметины с садомазохистскими забавами. Это было слишком очевидно, учитывая место обнаружения трупа, но ничего нельзя было сказать наверняка. Хит не заметила явных порезов, следов от колющих предметов, пулевых отверстий или ран.

В остальном в комнате царил безупречный порядок, – во всяком случае, настолько, насколько это возможно для пыточного застенка. Криминалисты уже все осмотрели и сняли отпечатки пальцев. Но здесь не было мусора, окурков и прочих ключей к разгадке вроде оброненного спичечного коробка из отеля с номером комнаты убийцы, как это любят показывать в старых детективных фильмах на «Тернер классик мувиз»[7].

И вновь, стараясь не делать поспешных выводов, Никки допустила вероятность того, что здесь не было убийцы в общепринятом смысле слова. Убийство? Возможно. Умышленное убийство? Тоже лишь одно из предположений. Существовала вероятность несчастного случая во время «пыток», проводимых по взаимному согласию и зашедших слишком далеко, в результате чего «господин» из этой парочки в панике скрылся.

Хит рисовала план комнаты (иногда она рисовала его в дополнение к схеме, предоставляемой криминалистами) в тот момент, когда появился детектив Каньеро, закончивший допрос команды уборщиков. Он с серьезным видом приветствовал Никки, но, заметив судмедэксперта, смягчился.

– Доброе утро, детектив, – произнесла Лорен нарочито официальным тоном.

– Доброе, доктор, – отозвался он так же чопорно.

Никки заметила, как Лорен быстро вытащила что-то из бокового кармана костюма и сунула ему в руку. Каньеро, даже не взглянув на таинственный предмет, буркнул: «Хорошо, спасибо», шагнул в комнату и, отвернувшись от Никки, надел на руку часы. Никки сразу же догадалась, где находился детектив, когда его разбудил звонок с сообщением об убийстве.

При виде этих двоих, так старательно изображавших сугубо деловые отношения, Никки почувствовала, как у нее защемило сердце. Она занесла ручку над листом бумаги с планом и застыла, вспоминая, как совсем недавно они с Руком так же пытались скрыть свой роман – разумеется, тоже безуспешно. Это было прошлым летом, во время невыносимой жары, когда Рук на время присоединился к группе Хит, чтобы собрать материал об убойном отделе и, как потом оказалось, о самой Никки. Через несколько недель «First Press» напечатала его статьи. Увидев свою фотографию на обложке престижного журнала, популярного во всей Америке, Хит, не любившая внимания к себе, испытала смешанные чувства. Раздражение и неприятные последствия ее «пятнадцати минут славы»[8] вызвали напряженность в общении с Джеймсоном Руком. Но сейчас их связывали отношения. Нет, подумала она – а в последнее время ей приходилось думать немало, – скорее, даже не отношения, а… что?

После того как их жаркий роман набрал силу, произошли другие события, способствовавшие сближению. Они стали лучше узнавать друг друга, и Никки уже начинало казаться, что это Именно То, Что Надо, и что они идут к некой благополучной развязке. Но в действительности они двигались к обрыву и теперь повисли над пропастью.

Месяц назад Рук уехал. Он отправился собирать материал о международной торговле оружием для разоблачительной статьи в «First Press». Все это время от него не было никаких вестей; он мотался по горным деревушкам Восточной Европы, африканским портовым городам, мексиканским аэродромам и еще бог знает где. Уже месяц Никки предавалась размышлениям о том, кто же они друг другу, черт побери.

Связи с Руком по-прежнему не было, и это еще больше ухудшало дело. Он, конечно, сказал Никки, что будет вынужден уйти в глубокое подполье, но за четыре недели, проведенные в полном одиночестве, даже без телефонных разговоров, она впала в тоску. Никки уже начинала сомневаться в том, что он жив, представляя себе его в темнице у каких-нибудь бандитов. Неужели в течение этого времени он действительно не мог связаться с ней, а может, просто не пытался? Сначала Никки старалась отгонять подобные мысли, но после дней и ночей борьбы с самой собой она решила, что шарм Джеймсона Рука, бродяги и космополита, теперь для нее значительно потускнел. Разумеется, она уважала его достижения, две Пулицеровские премии за журналистские расследования, и разумом понимала, что такова специфика его работы. Однако легкость, с которой он «убрался из Доджа»[9], испарился из ее жизни, заставила Никки задуматься не просто о том, каковы их перспективы, но и о том, вместе они или уже нет.

Никки взглянула на часы и подумала: интересно, сколько времени сейчас там, где находится Джеймсон Рук? Затем посмотрела на число. Он должен был вернуться через пять дней. И Никки в очередной раз задалась вопросом: а что будет с их отношениями к тому времени?


Оценив ситуацию, Хит решила, что лучше самой дождаться менеджера секс-клуба, которая должна была открыть каморку с видеозаписями. Таким образом, Никки могла освободить своих детективов, чтобы те, прихватив нескольких патрульных, отправились осматривать окрестности. Поскольку таксокопы вызвались опрашивать засидевшихся посетителей баров, людей, работающих в ночную смену, и курьеров, Хит велела Тарреллу и Каньеро (которых в участке шутливо и с нежностью называли Тараканами) сосредоточиться на поисках документов или бумажника.

– Осмотрите урны, мусорные баки, решетки люков, закутки под крыльцом – все укромные уголки, где можно быстро что-то спрятать. В этом районе мало зданий с консьержами, но, если увидите такое, расспросите привратника. И еще зайдите в «Феникс хаус»[10] дальше по улице. Может, кто-нибудь из наших друзей-алкоголиков еще не спал и видел или слышал что-то.

Мобильные телефоны Тараканов звякнули с интервалом в несколько секунд. Хит указала на свой мобильник и пояснила:

– Это снимок лица жертвы, который я только что вам отправила. Показывайте его всем подряд, может, сработает.

– Отлично, – отозвался Каньеро. – Люди просто обожают, когда перед завтраком им суют под нос фото задушенного дядьки.

Когда детективы направились к лестнице, Никки крикнула им вслед:

– И поищите поблизости камеры наружного наблюдения: на банках, ювелирных магазинах, – в общем, вы знаете. Когда они откроются, мы сможем заглянуть туда и вместе просмотреть записи.


После разговора с менеджером «Опасных связей» у детектива Хит окончательно испортилось настроение. Никки сомневалась в том, что звонок Таррелла разбудил женщину. Было ясно, что Роксан Пельтц еще не ложилась. Об этом говорило обилие яркого макияжа и обтягивающий фигуру комбинезон из искусственной кожи, скрипевший всякий раз, когда менеджер шевелилась в своем офисном кресле. В бабушкины очки были вставлены синие линзы, такого же цвета были и кончики коротких, сожженных перекисью волос, от которых исходил явственный запах конопли. Когда Никки сообщила ей истинную причину появления полиции – труп в камере пыток, – менеджер побледнела и даже пошатнулась. Хит показала ей фото жертвы на своем мобильном, из-за чего женщину едва не стошнило. Несчастная нащупала кресло, села и выпила несколько глотков воды из стакана, который подала ей Никки, но, придя в себя, заявила, что никогда не видела убитого.

Когда Никки спросила, нельзя ли ей взглянуть на записи с камер видеонаблюдения, Роксан Пельтц, заупрямившись, вдруг вспомнила о своих конституционных правах. Тоном человека, неоднократно преследуемого за содержание подпольных притонов, она начала сыпать фразами вроде «законные основания», «несанкционированный обыск», «конфиденциальность клиентов» и «свобода самовыражения». Номер адвоката был у нее на кнопке быстрого набора, и несмотря на то, что еще не было шести утра, она позвонила и разбудила его. Глядя в ее ярко накрашенные глаза, Ники слушала, как она, словно попугай, повторяет слова адвоката насчет того, что без судебного распоряжения нельзя открывать подсобку и просматривать видео.

– Я просто прошу вас о содействии, – сказала Никки.

Роксан держала трубку у уха, беспрестанно кивая; при каждом кивке неприятно скрипела искусственная кожа ее наряда. Затем менеджер положила телефон на стол.

– Он говорит, что вы можете засунуть свои просьбы себе в задницу.

Никки Хит только едва заметно улыбнулась.

– Судя по некоторым приспособлениям, которые я здесь заметила, «Опасные связи» – единственное место, где я могла бы этим заняться.


Детектив прекрасно знала, что в итоге получит ордер на обыск. Она сделала звонок, чтобы привести в действие судебную машину, и едва закончила разговор, как телефон в ее руке завибрировал. Это был Таррелл.

– Давай к нам, по-моему, мы кое-что нашли.

Хит поднялась по лестнице и вышла на улицу в надежде увидеть солнце, но было еще темно. Внизу, в подвале, она потеряла ощущение времени и пространства; она решила, что, по-видимому, так и было задумано.

Детективы Таррелл, Каньеро, ван Метер и Феллер, образовав полукруг, стояли под зеленым холщовым тентом бакалейного магазина, расположенного на углу, через дорогу от клуба. Когда Никки переходила 74-ю, чтобы к ним присоединиться, ее чуть не сбил курьер на велосипеде с широкими шинами. Когда он проехал мимо, Никки заметила облачко пара, вырвавшееся у него изо рта; в проволочной корзине тряслась коробка с чьим-то завтраком. Хит подумала, что у нее все-таки не самая тяжелая работа в этом городе.

– Что тут у вас? – спросила она, подойдя к детективам.

– Да вот нашли кое-какую одежду и ботинок; их запихнули в щель между двумя зданиями, вот здесь, – объяснил Каньеро, направив луч фонарика в зазор, разделявший стены бакалейной лавки и находившегося рядом маникюрного салона.

Таррелл продемонстрировал Хит черные брюки и черный лофер[11], затем сунул их в коричневый бумажный пакет для улик.

– Это классический тайник, – продолжил Каньеро. – Я усвоил это работая в отделе по борьбе с наркотиками.

– Посвети-ка мне еще, Пес Макграфф[12], кажется, здесь есть кое-что. – Таррелл забрал у напарника фонарик и присел на корточки у щели. Через несколько секунд он извлек вторую туфлю и торжественно произнес: – Знаете, что я вижу?

– Хватит издеваться, скажи, что там? – воскликнул Каньеро.

– Погоди, не спеши. Если бы ты ел чуть меньше, мог бы и сам туда забраться. – Таррелл протиснул плечо в узкий зазор между стенами. – Вот. Еще один ошейник.

Никки ожидала увидеть нечто вроде кожаного ошейника «раба»: с острыми шипами и кольцами в виде буквы D. Когда же Таррелл наконец выпрямился и высоко поднял находку, оказалось, что он имел в виду совсем другое: это был воротничок священника.


В 2005 году Нью-Йорк истратил одиннадцать миллионов долларов на модернизацию компьютерной сети Департамента полиции. В результате была создана Центральная база данных – компьютерный узел, который, среди прочего, со сверхъестественной быстротой предоставлял сводки о совершенных преступлениях и другие необходимые сведения. Вот почему детективу Хит, работавшей в мегаполисе с населением в восемь с половиной миллионов человек, потребовалось меньше трех минут на то, чтобы идентифицировать убитого из камеры пыток. Компьютер перебрал несметное количество файлов и отыскал заявление об исчезновении человека, поданное вчера вечером экономкой из дома приходского священника: пропал некий отец Джеральд Фрэнсис Граф.

Никки велела Тараканам продолжать осмотр окрестностей, а сама поехала на север, чтобы побеседовать с женщиной. Хотя смена детективов Феллера и ван Метера уже закончилась, Голландец предложил свою помощь: вместе с Тараканами обойти соседние дома. У окна машины Никки возник Феллер. Он сказал, что с радостью съездит с Хит, если, конечно, она не возражает против его компании. Никки засомневалась, решив, что Феллер ищет возможность пригласить ее выпить или пообедать. Но когда бывалый детектив предлагает ей помощь в собственное свободное время, отказаться невозможно. Если он попытается навязать ей свидание, она как-нибудь разберется с этим.

Церковь Невинно Убиенных Младенцев находилась на северной границе участка, на 85-й, посередине квартала между Вест-Энд-авеню и Риверсайд-драйв. Было еще очень рано, далеко до часа пик, и путь туда должен был занять не более пяти минут. Но как только Хит выехала на Бродвей, они встали на светофоре напротив театра «Бикон».

– Рад наконец-то хоть ненадолго остаться с тобой наедине, – произнес Феллер.

– Отлично, – пробормотала Никки и поспешила сменить тему. – Большое тебе спасибо за помощь, Рэнди. Лишняя пара глаз и ушей всегда кстати.

– Теперь у меня появился шанс спросить тебя кое о чем так, чтобы об этом не узнали все на свете.

Она подняла взгляд на светофор и решила, что пора с этим покончить.

– Ну, давай.

– Ты не знаешь случайно своих результатов экзамена на звание лейтенанта? – спросил он.

Никки, ожидавшая совсем не этого, резко обернулась к Феллеру.

– Зеленый, – произнес он, и она тронулась вперед.

– Понятия не имею, но, по-моему, я сдала неплохо. Трудно сказать наверняка, – ответила она. – Я все еще жду звонка из центра.

Недавно в Департаменте полиции было объявлено об экзамене на повышение в звании, и Хит решила сдать его. Она делала это не столько из-за сильного желания получить шеврон, сколько из-за того, что следующий шанс мог представиться ей очень нескоро. Экономический кризис ударил по Нью-Йорку не меньше, чем по другим городам, бюджет был значительно урезан; год назад в целях экономии были отложены очередные экзамены и тем самым приостановлены повышения в звании.

Детектив Феллер откашлялся.

– А что, если я скажу: я слышал, у тебя блестящие результаты?

Хит покосилась на него, затем сосредоточилась на хлебном фургоне, без предупреждения остановившемся прямо перед ней, чтобы перестроиться во второй ряд. Она притормозила и стала ждать, пока не очистится полоса, а Феллер продолжил:

– Так оно и есть, я точно знаю.

– Откуда?

– Из одного надежного источника. – Он потянулся к приборной доске. – Не возражаешь, если я немного уменьшу температуру? Скоро мы здесь совсем задохнемся.

– Пожалуйста.

– Я стараюсь заводить побольше полезных знакомств. – Он щелкнул ручкой, подумал и снизил температуру еще немного, затем снова откинулся на спинку кресла. – Не собираюсь вечно мотаться по городу в этом такси, понимаешь?

– Разумеется. – Никки наконец обогнула хлебный фургон. – Я, э… большое спасибо за информацию.

– Значит, когда сдашь устный экзамен и прочее, что они там заставляют делать, – не окажешь мне любезность? Не забудешь о своих друзьях по пути наверх?

«Ух ты, так вот оно что», – подумала Никки. Она ощутила некоторое смущение. Все это время она думала, что Феллер хочет назначить ей свидание, а он, оказывается, стремился завести полезное знакомство. Она снова вспомнила его выходку с нагрудником из бумажного полотенца и подумала: интересно, он развлекается от души, или же это просто ловкая тактика, игра в рубаху-парня. Чем больше он говорил, тем сильнее она склонялась ко второму предположению.

– Скоро ты получишь свой шеврон, и наконец-то в вашем участке произойдет сдвиг в лучшую сторону. Ты понимаешь, о чем я.

– Не уверена, – возразила.

На 79-й они снова остановились перед светофором, и, к несчастью, красный свет горел очень долго.

– «Не уверена». Не смеши меня, – фыркнул он. – Я о капитане Монтрозе.

Никки прекрасно понимала, что он имеет в виду. Ее босс и наставник, капитан Монтроз, находился под постоянным давлением со стороны Полис-плаза[13]; штаб-квартира то и дело придиралась к Двадцатому участку. По неизвестным причинам – возможно, виной тому был экономический кризис, рост безработицы или возврат к темным временам разгула преступности, конец которым некогда положил Джулиани[14], – но во всех пяти районах города число преступлений стремительно росло. Более того, оно зашкаливало во время избирательной кампании. Необходимо было найти козлов отпущения, и, естественно, все претензии были обращены к начальникам полицейских участков. Но Хит видела, что ее капитану приходится особенно тяжко. Монтроза как будто выделяли среди остальных, его вызывали на дополнительные совещания, беседы с начальством, и в штаб-квартире он проводил не меньше времени, чем у себя в офисе. Этот прессинг оказывал на него свое воздействие: Монтроз мрачнел, держался отстраненно и словно что-то скрывал. Никки начинала думать, что здесь замешано что-то еще, помимо показателей раскрываемости их участка. И сейчас Хит расстроило то, что рабочие неприятности ее босса стали предметом сплетен за пределами Двадцатого. Если об этом известно Феллеру, то другим, разумеется, тоже. Чувство долга заставило ее броситься на помощь Монтрозу.

– Послушай, Рэнди, сейчас нам всем достается. Я слышала, что эти еженедельные совещания по программе «КомпСтат»[15] на Полис-плаза – настоящий ужас не только для нашего капитана, но и для всех остальных.

– Это точно, – кивнул он. – Надо бы им сделать в полу желобок для стока крови. Нам зеленый.

– Боже, ну ты и зануда, сама вижу. – Никки нажала на акселератор.

– Извини. Я и Голландца свожу с ума своими придирками. Я же сказал тебе, что надо мне поскорее убираться из патрульной машины. – Феллер опустил стекло, сплюнул, снова поднял его и продолжил: – Дело не только в статистике. У меня есть приятель в отделе внутренних расследований. Они нацелились на вашего капитана.

– Чушь собачья.

– Ничего подобного.

– И из-за чего?

Феллер демонстративно пожал плечами:

– Это же отдел внутренних расследований, сама догадайся.

– Нет. Я не верю в это, – сказала Никки.

– Пожалуйста. Может быть, он и чист, но я говорю тебе, что его голова на плахе и следователи уже точат топор.

– Никаких «может быть». Монтроз чист.

Она свернула налево, на 85-ю. Впереди, посередине квартала, возвышался церковный крест. Вдалеке, за рекой, в лучах утреннего солнца розовели многоквартирные дома. Пересекая Вест-Энд-авеню, Никки выключила фары.

– Кто знает? – продолжил Феллер. – Получишь звание, а потом, когда Монтроза снимут, и весь участок.

– Его не снимут. На Монтроза давят, но он это выдержит, не сомневайся.

– Как скажешь.

– Да, я так тебе и скажу. Он недосягаем.

Выходя из машины перед домом священника, Хит пожалела о том, что взяла с собой Феллера. И даже о том, что он не предложил ей выпить, сходить в боулинг или заняться сексом. Это не настолько вывело бы ее из равновесия.

Хит протянула руку к звонку, но не успела нажать на кнопку, как за витражом мелькнуло чье-то лицо, и дверь открылась. На пороге стояла миниатюрная женщина лет семидесяти.

Ники заглянула в свои бумаги.

– Доброе утро, вы Лидия Борелли?

– Да, а вы из полиции, насколько я понимаю.

Когда они показали жетоны и представились, Никки начала:

– Это вы сообщили об исчезновении отца Графа?

– О, я чуть с ума не сошла от страха. Пожалуйста, входите. – Губы экономки дрожали, она нервно теребила пальцы. Пытаясь закрыть дверь, она не сразу сумела нащупать ручку. – Вы его нашли? С ним все в порядке?

– Миссис Борелли, у вас есть какое-нибудь недавно сделанное фото пропавшего? Я хотела бы на него взглянуть.

– Отца? Ну, я думаю, где-то должно быть… Да, я вспомнила.

Она провела их по толстому ковру, приглушавшему шаги, через гостиную в смежный с ней кабинет священника. Над письменным столом были встроены полки, и среди книг и безделушек стояло несколько фотографий в рамках. Экономка сняла одну из них, провела пальцем по верхней части рамки, чтобы стереть пыль, затем протянула Никки.

– Эта была сделана прошлым летом.

Детектив Феллер подошел к Хит, и они принялись рассматривать фотографию. Священник и три латиноамериканца были запечатлены на какой-то демонстрации: взявшись за руки, они шли по улице под большим транспарантом. Лицо отца Графа, который как раз в этот момент выкрикивал какой-то лозунг, было видно четко; вне всяких сомнений именно этого человека убили в «Опасных связях».

Экономка мужественно восприняла новость о смерти священника, она осенила себя крестным знамением, затем, склонив голову, произнесла про себя молитву. Когда женщина закончила, на висках у нее вздулись вены, по щекам потекли слезы. На столике у дивана стояла коробка с бумажными платочками; Никки взяла ее и протянула женщине, та промокнула слезы.

– Как это произошло? – спросила она, глядя на скомканный платочек, который держала в руке.

Старушка была на грани срыва, и Хит решила пока не сообщать ей подробностей: ни к чему ей было знать о том, что священник погиб в «камере пыток» БДСМ-клуба.

– Мы сейчас это выясняем.

Экономка подняла взгляд.

– Он страдал перед смертью?

Детектив Феллер, прищурившись, посмотрел на Никки и отвернулся, чтобы скрыть выражение лица; казалось, его внезапно заинтересовали фото на полке.

– Причина смерти пока не установлена; детали мы узнаем из отчета коронера, – сказала Никки, надеясь, что ее увертка не слишком примитивна. – Понимаем, что для вас это огромная потеря, но нам нужно задать вам несколько вопросов. Позже, не прямо сейчас.

– Конечно, спрашивайте все, что нужно.

– Сейчас нам хотелось бы осмотреть дом священника, миссис Борелли. Взглянуть на его бумаги, спальню.

– На его шкафы, – добавил Феллер.

Никки подалась вперед:

– Возможно, мы обнаружим нечто такое, что сможет помочь в поисках убийцы.

Экономка озадаченно взглянула на нее:

– Простите, еще раз?

– Я сказала, что мы хотели бы осмотреть…

– Я слышала, что вы сказали. Я имела в виду… вам нужно обыскивать дом еще раз?

Детектив наклонилась к женщине.

– Хотите сказать, что кто-то уже проводил здесь обыск?

– Да. Вчера вечером, другой полицейский. Он сказал, что занимается делом об исчезновении отца Графа.

– О, конечно, у нас иногда происходят накладки, – пробормотала Хит. Это вполне могло быть случайностью, но ее беспокойство усиливалось. Она поймала на себе взгляд Феллера; он тоже напрягся. – Скажите, как его звали?

– Я забыла его имя. Он представился, но я была так расстроена. – Она хмыкнула, затем подавила всхлип. – Он показал мне значок, такой же, как у вас, и я его впустила и разрешила здесь хозяйничать. Пока он ходил по дому, я смотрела телевизор.

– Ну что ж, уверена, что он предоставил начальству рапорт. – Никки раскрыла блокнот. – Однако мне, возможно, удастся заполучить отчет поскорее, если вы опишете этого полицейского.

– Да, конечно. Высокий, темнокожий, или теперь принято говорить «афроамериканец»? Очень приятный, с таким добрым лицом. Лысина. О, и небольшая родинка, такое темное пятно вот здесь. – Она прикоснулась к щеке.

Хит прекратила записывать и надела на ручку колпачок. Этого было достаточно: экономка только что описала ей капитана Монтроза.

Глава вторая

Детектив Хит сама не знала, чего хочет больше всего: застать капитана Монтроза в участке и расспросить его о визите в дом священника или найти кресло начальника пустым и ненадолго отложить неприятный разговор. Но сегодняшним утром она, как обычно, оказалась в помещении отдела убийств первой. Кабинет капитана был заперт; за стеклянной стенкой, откуда открывался вид на рабочее помещение детективов, было темно. Никки испытала разочарование. Она не любила откладывать все на потом, особенно если дело было щекотливым; инстинкт подсказывал ей сразу бросаться в бой и уже дальше действовать по обстоятельствам.

Она сказала себе, что все это пустяки и ей просто нужно прояснить ситуацию. На первый взгляд в визите капитана в церковь Невинно Убиенных Младенцев не было ничего необычного. Заявление об исчезновении человека, живущего в пределах его участка, давало ему вполне законный повод поговорить с заявителем. Это была стандартная полицейская процедура.

Странным было то, что начальник участка сам занялся делом, какие обычно поручают детективу третьего класса или даже опытному патрульному офицеру. Да еще и проводил обыск в одиночку… Конечно, в этом не было ничего неслыханного, однако случалось такое редко.

Час назад Хит и детектив Феллер, надев перчатки, обошли дом священника, но не обнаружили никаких следов борьбы, взлома, кровавых пятен или писем с угрозами – словом, ничего из ряда вон выходящего. Криминалисты должны были осмотреть дом более тщательно, и в ожидании их прибытия Никки порадовалась, что у Феллера хватило такта промолчать, однако его мысли были написаны на лице. Монтроз, на которого постоянно давили боссы и собирались завести дело в отделе внутренних расследований по неизвестному обвинению, пренебрег стандартной процедурой и самостоятельно обшарил дом жертвы в ночь убийства. Когда Хит высадила Феллера у станции метро на 86-й, он сказал ей на прощание:

– Удачи вам… Лейтенант Хит.

Появившись в отделе убийств раньше других детективов, Никки могла бы не застать Монтроза одного и поговорить с ним без свидетелей. Жаль, что так не получилось. В комнате для ланча, заливая молоком хлопья, она нажала на кнопку быстрого набора и позвонила капитану.

– Кэп, это Хит. Сейчас семь двадцать девять, – произнесла она, когда включилась голосовая почта. – Перезвоните мне, когда сможете. – Коротко и ясно. Она звонила ему только по важным вопросам, и он это прекрасно знал.

Хит отнесла свою картонную коробку с хлопьями «Мини-уитс» на рабочий стол и в полной тишине принялась завтракать. На нее давили утренние часы всех тридцати дней, проведенных без Рука. Никки снова взглянула на часы. Стрелки двигались медленно, проклятая цифра, обозначающая дату, оставалась прежней.

Она подумала: «Интересно, что он сейчас делает?» Никки представила себе Рука сидящим на ящике с боеприпасами, в тени ангара из гофрированного железа на затерянной в джунглях взлетно-посадочной полосе. Должно быть, в Колумбии или Мексике, если вспомнить план, который Рук кратко пересказал ей, прежде чем поцеловать на прощание в дверях ее квартиры. Тогда, заперев дверь, она бросилась к эркеру и уставилась на облачка, которые вырывались из выхлопной трубы ожидающего такси. Никки хотела бросить на журналиста последний взгляд, прежде чем он исчезнет. Когда она вспоминала, как он, открыв заднюю дверцу машины, остановился и послал ей воздушный поцелуй, в груди у нее становилось тепло. Со временем картина поблекла, осталось лишь приятное послевкусие. Теперь Рук виделся ей в дикой местности: вот он отбивается от комаров, торопливо записывая имена подпольных торговцев оружием в свой «Молескин»[16]. Наверняка он давно не принимал душ, не брился, на футболке пятна пота. Как же она хотела его прямо сейчас.

Телефон Хит завибрировал: это было сообщение от капитана Монтроза. «Я в Полис-плаза. Позвоню, когда освобожусь». Этого следовало ожидать: он застрял в центре, в штаб-квартире, на ритуальном совещании, где начальники участков отчитывались о результатах своей работы. Это заставило Никки призадуматься об отрицательных сторонах предстоявшего повышения. Стоит немного приподняться, и твоя голова оказывается над парапетом, превращаясь в удобную мишень.


Тридцать одну минуту спустя, ровно в восемь часов, все стулья в помещении отдела убийств были заняты. Детектив Хит знакомила членов своей группы и нескольких помощников – патрульных и детективов, привлеченных из отдела квартирных краж, – с имеющейся у нее информацией по делу. Подойдя к белой эмалированной доске, она с помощью магнитов прикрепила сверху две фотографии отца Графа. Одна была сделана криминалистами на месте преступления и выглядела гораздо качественнее, чем снимок на ее мобильном. Другая фотография с демонстрации протеста была увеличена и обрезана так, что на ней осталось только лицо священника.

– Это жертва, отец Джеральд Граф, священник прихода церкви Невинно Убиенных Младенцев». – Хит напомнила обстоятельства дела и маркером нанесла дату исчезновения священника, предполагаемое время смерти и время обнаружения тела на шкалу, пересекавшую доску. – Фотографии, как обычно, будут выложены на сервер вместе с другой информацией, чтобы вы могли скачать все на свои мобильные и ноутбуки.

Каньеро обернулся к детективу Раймеру – копу, временно перешедшему к ним из отдела краж; он сидел позади всех, на каталожном шкафчике.

– Слышишь, Опи[17], если ты вдруг не понял, ноутбук – это такая печатная машинка с огоньками.

Дэн Раймер, бывший военный полицейский из Каролины, оставшийся в Нью-Йорке после армии, давно привык к насмешкам. Даже дома его называли Опи. Он заговорил с нарочитым южным акцентом:

– А, так ноутбук – это такой компьютер, да? Ничего себе! Теперь понятно, почему у меня не получилось разогреть на нем сэндвич с опоссумом.

Никки повысила голос, чтобы перекрыть смешки:

– Прошу прощения, вы не против, если мы все-таки ненадолго вернемся к делу?

– О, какая строгость, – это была детектив Шерон Гинсбург. Никки усмехнулась, но улыбка ее застыла, когда Гинсбург добавила: – Уже пробуешь себя в роли лейтенанта?

Шпилька не удивила Никки; ее поразило то, что повышение уже обсуждается в участке. И естественно, сплетню озвучила Гинсбург – детектив с весьма скромными способностями, среди которых было умение раздражать Хит. Должно быть, кто-то когда-то сказал Гинсбург, что, когда хочешь разрядить обстановку, нужно болтать всякую чушь. Никки подумала, что тот умник оказал ей, детективу Хит, услугу.

– Что у нас с причиной смерти? – заговорил Таррелл, возвращаясь к делу и прикрывая собой «гранату», брошенную Гинсбург.

– Пока судмедэксперт не может сказать точно. – Хит встретилась взглядом с Тарреллом, тот едва заметно кивнул ей, и это стоило целой речи о товарищеских чувствах. – На самом деле до вскрытия мы не можем официально назвать это преднамеренным убийством. Обстоятельства смерти позволяют делать самые различные предположения. Следует принять во внимание здоровье жертвы, намерения его партнера…

– Или убийцы, – перебил Каньеро.

– Или убийцы, – согласилась она. – Отец Граф пропал без вести, что наводит на нехорошие подозрения. – Хит невольно бросила взгляд в сторону пустого кабинета Монтроза, затем снова посмотрела на подчиненных. – Однако сейчас не стоит делать поспешных выводов.

– Падре был извращенцем? – снова вставила Гинсбург, как всегда, с самым невинным видом. – Я хочу сказать, какого черта священник забыл в садо-мазо притоне?

Сформулировано не слишком деликатно, но по сути вопрос был верный.

– Именно поэтому сейчас мы сосредоточимся на версии с БДСМ, – сказала Хит. – Нужно расспросить экономку и других прихожан насчет священника. Связи, семья, враги, темные дела – чего только не бывает. Вариантов много, но прежде всего нам бросается в глаза секс-клуб. Как только получим ордер, а это произойдет скоро, детектив Таррелл отправится просматривать видеозапись с камеры. Узнаем, когда священник появился в клубе и с кем.

– И в каком состоянии, – добавил Таррелл.

– На это обрати особое внимание. И сохрани фото всех, кто входил до и после него. – Скрипнув маркером, Хит аккуратными крупными буквами написала на доске фразу «Видео с камеры». Подчеркнув эти слова, она продолжила: – Пока Таррелл этим занимается, попробуем выяснить, не появлялась ли жертва в других подобных местах. Каньеро, Раймер, Галлахер, Гинсбург – вы отправляетесь прочесывать притоны и опрашивать «господ» обоего пола.

– Есть, сэр, – отдала честь Гинсбург, но смешков не последовало.

Остальные уже поднялись на ноги и направлялись по своим делам.

Через несколько минут Никки, повесив трубку, крикнула:

– Каньеро, план меняется! – Она подошла к его столу; детектив как раз просматривал список клубов, расположенных на Данджен Эллей[18]. – Мне только что позвонил один из криминалистов, они в доме священника. Экономке показалось, будто некоторые вещи передвинуты, кое-чего не хватает. Меня сейчас ждут в комнате для допросов, пришла менеджер «Опасных связей» со своим адвокатом, так что съезди к священнику и сам взгляни, что к чему.

Гинсбург поймала взгляд Никки:

– А если я вежливо попрошу, есть шанс обменять садо-мазо притоны на дом священника?

Гинсбург, казалось, пыталась извиниться за свое выступление на совещании, и Никки, поразмыслив, решила пойти ей навстречу и попробовать наладить отношения.

– А у тебя, Каньеро, нет проблем с секс-притонами?

– Дай-ка мне подумать… – Каньеро поднял руки ладонями вверх, изображая весы. – Церковь или секс-притон, церковь или секс-притон. – Он уронил руки. – Когда будешь там, поставь за меня свечку, Шерон.

– Спасибо, – сказала Гинсбург. – И еще, извини, что я огрызнулась, когда ты изображала начальницу. Не сообразила, каково тебе сейчас… – Она с заговорщическим видом склонила голову набок и взглянула на Хит. – У тебя другие проблемы.

Никки ошеломленно посмотрела на женщину: та извлекла утренний выпуск газеты «Ledger», раскрытый на колонке светских сплетен «Шум и гам».

– Ты хочешь сказать, что не видела этого?

Взглянув на фото, Хит часто заморгала. Под снимком Андерсона Купера[19] на благотворительном мероприятии красовалась фотография на четверть страницы, – Рук в компании какой-то эффектной женщины выходил из ресторана «Ле Сирк». Подпись гласила: «Счастливый клиент? Мечта каждой девушки, суперзвезда журналистики Джеймсон Рук и его литературный агент Жанна Каллоу не могут скрыть радостных улыбок после романтического ужина в шикарном ресторане „Ле Сирк“».

Гинсбург с присущим ей тактом продолжила:

– А по-моему, ты говорила, что Рук уехал собирать материал для статьи о торговцах оружием.

Никки не слышала ее слов: она не могла оторвать взгляд от фотографии.

– Самая холодная зима с тысяча девятьсот шестого года, а она в платье без рукавов. Когда ты сказала, что Рук едет охотиться за оружием, мне совершенно не пришло в голову, что это будет такой трофей.


Хит ждали в комнате для допросов. Детектив направилась туда на автопилоте; у нее все еще кружилась голова после такого удара в спину. Она никак не могла осознать происшедшее, не хотела в это верить. Рук не только успел вернуться в город, но и вовсю вел светскую жизнь, пока она ждала его, словно жена моряка, целый день расхаживая вдоль берега и высматривая на горизонте желанную мачту. Никакой бороды, никаких пятен пота: он был чисто вымыт, выбрит и облачен в рубашку от «Хьюго Босс», а в его руке покоилась рука обворожительного агента.

Детектив Таррелл догнал Никки у двери комнаты наблюдения, когда она уже собиралась войти, и Хит усилием воли заставила себя забыть о Руке, несмотря на то что у нее перед глазами все еще стоял туман.

– Насчет камеры видеонаблюдения плохие новости, – начал Таррелл. В руках он держал картонную коробку для документов с приклеенным сбоку бланком «Вещественное доказательство».

– Насколько понимаю, это у тебя записи, да?

– Да, только не те, что нужны нам. Когда я открыл подсобку, оказалось, что место на диске давно закончилось; на ярлыке дата – две недели назад.

– Замечательно, – сказала Хит. – И ничего с прошлой ночи?

– Да, эта камера ничего не записывала уже несколько недель. Я, конечно, проверю, но вряд ли нам повезет.

Никки задумалась.

– В любом случае просмотри все, что есть, распечатай фото посетителей. Кто знает, может, мы увидим Графа в компании каких-то людей.

Таррелл исчез за углом со своей коробкой, а Никки вошла в комнату для допросов.


– Вы уже задавали моей клиентке этот вопрос, – произнес старик.

Симми Пельтц постучал искривленным артритом пальцем по желтому блокноту, лежавшему перед ним на столе. На вид адвокату можно было дать лет сто: сплошные кожа да кости, высохшее, сморщенное личико. На шее у старика красовался синтетический галстук, завязанный большим узлом, – такие носили в семидесятых; Никки могла бы просунуть руку в зазор между потертым воротником Симми и его дряблой и тонкой, как у петуха, шеей. Однако, как ей показалось, с головой у него все было в порядке; более того, адвокат был упрям и свое дело знал. Хит подумала, что в малом бизнесе вполне разумно экономить деньги, нанимая в качестве юриста своего родного или двоюродного деда.

– Я хотела дать ей время подумать над ответом; может, в первый раз память ее подвела, – пояснила детектив. Затем Никки обернулась к Роксан, по-прежнему одетой в костюм из искусственной кожи. На лице женщины было то же презрительное выражение, что и сегодня утром в офисе. – Вы совершенно уверены, что не имели никаких дел с отцом Графом?

– Каких еще дел, в церкви, что ли? Не смешите меня. – Она откинулась на спинку стула и с самодовольным видом посмотрела на старика. – Он не был моим клиентом.

– А кто-нибудь еще имел доступ к помещению, где хранились записи с камеры?

– Ха, – вмешался адвокат. – Много толку от вашего ордера.

Глаза его, сверкнувшие за грязноватыми линзами очков, которые закрыли половину лица, показались Никки огромными.

– Мисс Пельтц, у кого еще были ключи?

Роксан взглянула на адвоката, тот одобрительно кивнул, и она ответила:

– Только у меня. Был всего один комплект.

– И никаких других дисков нет, Роксан?

– На кого она, по-вашему, работает, – встрял адвокат, – на Департамент внутренней безопасности?

Роксан продолжила:

– На самом деле этот стеклянный пузырь на потолке все равно действует, заставляет посетителей вести себя смирно. Они-то думают, что камера включена и все фиксирует. Так же, как если звонишь в службу по работе с клиентами, а тебе говорят: «Разговор записывается», то есть: «Следи за языком, козел».

Хит перевернула лист блокнота.

– Мне нужны имена всех, кто был в клубе вчера вечером, скажем, с шести часов. «Госпожи», «господа», клиенты.

– Нужны, как бы не так! – фыркнул адвокат. – «Опасные связи» – закрытое заведение; клиенты имеют право на неприкосновенность частной жизни и конфиденциальность информации.

– Прошу прощения, мистер Пельтц, но, насколько мне известно, право на конфиденциальность информации распространяется только на клиентов адвокатов и пациентов врачей, а не на людей, переодевающихся во врачей. – Хит снова повернулась к менеджеру. – Роксан, в вашем заведении обнаружен труп. Вы намерены помочь полиции или же нам прикрыть «Опасные связи» на время расследования?

Никки блефовала. Если бы ей и удалось добиться закрытия клуба, то только на пару дней; однако, судя по мелочам – облупившейся краске, дешевой мебели, оборудованию, давно потерявшему товарный вид, неисправной камере, – Роксан работала едва ли не в убыток себе, поэтому даже неделя без клиентов должна была ее подкосить. И Никки оказалась права.

– Ну ладно. Я назову вам ее имя, – произнесла менеджер, обменявшись очередным взглядом с адвокатом. – Дело в том, что у меня сейчас только одна «госпожа». Две другие ушли пару месяцев назад в более шикарные заведения в Мидтауне. – Роксан Пельтц со скрипом пожала плечами. – Я вам скажу, что садо-мазо бизнес – это постоянная борьба.

Далеко не в первый раз за время отсутствия Рука Никки невольно задумалась, какую остроту отпустил бы он сейчас. Должно быть нечто вроде: «Прекрасный слоган для рекламы». Затем Никки представила, как чиркает спичкой и сжигает фото Рука на пороге «Ле Сирк».

После того как Роксан сказала имя и телефон «госпожи», Хит спросила ее о клиентах.

– Это все на ней, – ответила менеджер. – Она платит мне за помещение, как парикмахерша. Искать клиентов – ее работа.

– И последний формальный вопрос, Роксан. Вы можете вспомнить, где находились вчера где-то между шестью и одиннадцатью вечера? – Никки немного расширила временные рамки, поскольку официального отчета от Лорен Пэрри еще не поступало.

– Да, могу. Я обедала с мужем, потом мы пошли в кино.

Записав названия ресторана и кинотеатра, Никки продолжила:

– И ваш муж сможет это подтвердить?

– А как же, разумеется, – кивнул Симми Пельтц.

Никки перевела взгляд со старого хрыча на Роксан и сделала себе еще одну заметку, на сей раз мысленную: никогда не делать поспешных выводов, особенно в Нью-Йорке.

Разве Рук только что не преподал ей этот болезненный урок?


Хит позвонила Каньеро и велела найти «госпожу», пока Роксан и ее муж еще сидели в комнате для допросов, чтобы они не смогли предупредить женщину. Хит предложила им альбом с фотографиями сексуальных маньяков и насильников и оставила рассматривать снимки, зная, что это бесполезное занятие; однако ей нужен был какой-то предлог, чтобы задержать их в участке. Каньеро находился в паре кварталов от дома Андреа Боум, расположенного в Челси, и уже через пятнадцать минут перезвонил Никки. Соседка по квартире сообщила, что мисс Боум с уик-энда в отпуске. Никки спросила:

– Она не сказала, куда та уехала?

– Амстердам, – ответил Каньеро. – Город, не улица.

– Подумать только. Отдых в Амстердаме. У «госпожи».

– Ага, – согласился он. – По-моему, это скорее рабочая командировка.

– Свяжись с таможней, пусть проверят ее паспорт, хочу убедиться, что она действительно уехала, – велела Никки. – Хотя, на мой взгляд, алиби – лучше не придумаешь. С фото священника есть какие-нибудь успехи?

– Nada[20]. Но поиски в клубах не прошли даром. В основном я разговаривал с «рабами», так что моя самооценка теперь стремительно летит вверх.


Хит не терпелось узнать, что происходит в доме священника, но Лорен Пэрри прислала ей сообщение: она закончила вскрытие тела отца Графа. Поэтому Никки позвонила детективу Гинсбург только после того, как села в машину и отправилась к коронеру.

– В чем дело, Никки? – удивилась Гинсбург.

– Ничего особенного, просто еду в офис судмедэкспертизы и хочу узнать, что ты смогла выяснить за последние полтора часа.

Хит не удалось скрыть раздражение: ей совершенно не нравилось, что приходится названивать подчиненной, которая сама должна информировать ее о выполнении простого задания. Одним из сомнительных достоинств Шерон Гинсбург была ее толстокожесть, так что детектив, видимо, не заметила сарказма.

– А что ты скажешь этому ублюдку журналисту? – поинтересовалась Гинсбург. – Вот если бы я с ним трахалась, то больше бы ему не дала?

Хит захотелось закричать так громко, чтобы у нахалки лопнула барабанная перепонка. Но она сдержалась, мысленно сосчитала до трех и спокойно произнесла:

– Шерон, так что с экономкой?

– Ага. Миссис… – Послышался шелест страниц.

– Борелли, – подсказала Никки. – Что сообщила тебе миссис Борелли насчет пропавших вещей?

– На самом деле ничего особенного. Она такая странная. Работа для нее – прямо как священная миссия. Знает каждый сантиметр дома, как будто это музей. – Гинсбург снова зашелестела страницами. – Итак, в итоге мы выяснили, что из шкатулки с ценностями пропал медальон.

– Что за медальон?

– Да какой-то медальон со святым. – Гинсбург прикрыла трубку рукой, послышались приглушенные голоса, затем она продолжила: – Со святым Христофором[21].

– И по ее словам, это единственное, что пропало из дома? – уточнила Хит.

– Пока да. Мы сейчас вместе с ней проводим осмотр. – Гинсбург заговорила нарочито деловым тоном. – Но миссис Б. сказала, что в вещах непорядок. В основном мелочи. Ящики с рубашками и носками не задвинуты до конца, как она любит, книги стоят неровно, шкафчик с фарфором плохо закрыт.

У Никки начинала складываться определенная картина, которая ей очень не нравилась. Судя по всему, некто провел в доме священника обыск, причем методично, не разбрасывая вещи, как это обычно делают преступники. Он действовал с осторожностью. Скорее всего, профессионал. Мысли ее обратились к Монтрозу. Мог ли он провести подобный обыск?

– Шерон, составь список всех пропавших вещей, даже если техники делают то же самое. И список всего, что было передвинуто, разбито, сломано. Ничего не упусти, понятно? – Хит взглянула на часы на приборной панели. – Я до вас, похоже, доберусь еще нескоро, так что поговори с миссис Борелли, если она уже оправилась. Расспроси ее об отце Графе, обрати внимание на подозрительные вещи: необычные привычки, ссоры, посетителей – ну, ты и без меня все знаешь.

Последовала пауза.

– Конечно, конечно, – рассеянно ответила Гинсбург.

Хит пожалела, что не отправила в церковь Каньеро, как собиралась вначале. Это послужит ей уроком. Она решила заехать к экономке позднее и поговорить с ней еще раз.


Улицы были забиты машинами. Практически любая погода заставляла горожан пренебрегать тротуарами и прятаться в автомобили; так было и сейчас, холодным зимним утром, когда пронизывающий ветер обжигал лицо. Найти место для парковки оказалось весьма непросто. На въезде в гаражи Медицинского центра Нью-Йоркского университета, расположенного рядом с офисом судмедэкспертизы, красовались надписи «Извините, все места заняты». Детектив Хит поехала по 1-й авеню, но даже места у входов были заставлены полицейскими машинами. Никки свернула на 34-ю, сделала круг и оказалась около своего тайного убежища – огороженной стоянки больницы «Бельвью», расположенной под ФДР-драйв[22]. Ей предстояло пройти целый квартал под леденящим ветром, но иного выхода не было. Охранник так уютно устроился в своей будке, что даже не высунул носа, когда Хит остановилась; она заметила за замерзшим стеклом только руку, махавшую ей, чтобы она проезжала.

Прежде чем выйти из машины, Хит взяла смартфон и снова просмотрела электронную почту. Пропущенных писем от Рука не было. В последний раз, сказала она себе, в самый последний раз. Хит нажала на иконку «обновить» и смотрела, как она вращается. Снова возник список писем, и Никки поняла, что ей предстоят долгие мучения.

К тому моменту, когда Хит добежала до крыльца офиса судмедэкспертизы, ее лицо онемело от холода, а из носа потекло. Даниэль, сидевшая за стойкой администратора, одарила Никки сияющей улыбкой и нажала на кнопку – зажужжал замок, и дверь сдвинулась в сторону. Войдя в небольшое помещение, где обычно ждали полицейские, детектив увидела, что три из четырех кабинок заняты офицерами, разговаривающими по телефону. Термостат был неисправен, и Никки сбросила пальто. Взглянув на кучу курток на спинке стула, она направилась было к пустой вешалке, когда телефон в кармане завибрировал.

Номер был незнакомым, однако Никки узнала код: звонили с Полис-плаза. Монтроз в своем сообщении написал, что он в штаб-квартире. Никки не хотелось говорить с ним о деле при других офицерах, но она решила, что стоит хотя бы ответить.

– Хит, – произнесла она.

– Это знаменитая Никки Хит? – Она не узнала голос, однако чувствовалось, что собеседник улыбается во весь рот; к тому же первая фраза показалась ей слишком фамильярной для незнакомого человека.

Никки выбрала нейтральный тон, каким обычно отвечала, когда ей предлагали какой-нибудь товар по телефону.

– Говорит детектив Хит.

– Слышал, вам уже недолго оставаться детективом, – произнес человек. – Это Зак Хамнер, старший помощник по административным вопросам в правовом отделе. Я звоню, чтобы лично поздравить вас с успешной сдачей экзамена на звание лейтенанта.

– О! – Ей захотелось выйти, чтобы не разговаривать в комнате, однако из уважения к родственникам погибших и чувства такта Никки старалась не пользоваться мобильным в коридорах здания. Поэтому она села на стул в пустой кабинке, зная, что разговор прекрасно слышен остальным. – Спасибо. Прошу прощения, вы застали меня врасплох.

– Никаких проблем. Вы не просто получили высший балл, детектив, у вас выдающийся результат. Нам нужно, чтобы такие хорошие полицейские, как вы, поднимались по служебной лестнице в нашем Департаменте.

Она прикрыла трубку рукой:

– Еще раз спасибо, мистер Хамнер…

– Зак.

– …Зак… Большое спасибо за ваши слова, я вам очень признательна.

– Как я уже сказал, никаких проблем. Послушайте, на самом деле я звоню по другому поводу. Когда приедете к нам, чтобы получить документы, зайдите ко мне.

– Мм… разумеется, – пробормотала она, затем у нее возникла новая мысль. – Но документы находятся в отделе личного состава. Вы же не там работаете?

– О, черт возьми, нет. Я сижу наверху, у заместителя комиссара по правовым вопросам. Но поверьте, что все дела проходят через меня, – произнес он самодовольным тоном. – Когда мне вас ждать?

– Ну, сейчас я у судмедэкспертов. Расследую дело.

– Точно, – отозвался он. – Священник. – Судя по тону, Заку Хамнеру нравилось демонстрировать осведомленность в чужих делах. Этот человек знал ответы на все вопросы. Квинтэссенция незаменимости. Что ему от нее нужно?

Хит мысленно прошлась по списку дел на сегодня. Результаты вскрытия… Монтроз, если повезет… совещание группы… дом священника…

– Как насчет завтра?

– Я надеялся увидеть вас сегодня. – Хамнер помолчал, но Никки не ответила, и он продолжил: – Завтра я буду очень занят. Давайте встретимся пораньше. Позавтракаем вместе. Документы подпишете потом.

Чувствуя себя какой-то марионеткой, Хит согласилась. Он сообщил ей название кафе на Лафайет-стрит, сказал, что будет там в семь утра, и, еще раз поздравив ее, повесил трубку.


– Есть какие-нибудь новости от твоего путешественника? – спросила Лорен Пэрри.

Она сидела за компьютером в комнате, смежной с помещением для вскрытия. Судмедэксперт была в защитном костюме, похожем на скафандр, который, как всегда, был перепачкан брызгами крови и слизи. Заметив выражение лица Никки, она сняла с соседнего стула пластиковую маску и предложила:

– Садись.

– Со мной все в порядке.

Хит только что надела чистый халат, один из тех, что выдавали посетителям; прислонившись к стене узкого коридорчика, она смотрела сквозь стекло на выстроившиеся в комнате столы. На ближайшем к ней восьмом столе лежало прикрытое простыней тело отца Джеральда Графа.

– Меня не обманешь, – сказала Лорен. – Если у тебя такое лицо, когда все в порядке, боюсь представить тебя в ярости.

Никки перевела взгляд на Лорен:

– Ну ладно, поправлюсь: со мной все будет в порядке. Наверное.

– Ты меня пугаешь, Никки.

– Хорошо, хорошо, я скажу…

И Никки поделилась с Лорен неожиданным известием о триумфальном возвращении Рука в Готэм-Сити[23] и праздновании по случаю завершения его командировки – праздновании, на которое он почему-то не счел нужным ее пригласить. Обиднее всего было то, что он до сих пор не позвонил ей.

– Ох. – Лорен нахмурилась. – И что все это значит? Ты же не думаешь, что он… – Она замолчала и покачала головой.

– Что? – переспросила Хит. – Что он крутит любовь с другой? Можешь произнести это вслух. Как будто мне самой это не приходило в голову. – Никки постаралась отогнать мрачные мысли. – Если женщину надолго оставить одну, она что угодно может вообразить, Лор. Так же и со мной: спустя месяц томительных ожиданий я случайно открыла газету и увидела, что мои худшие опасения оправдались. – Она отодвинулась от стены и выпрямилась. – Ладно, хватит об этом. Он вернулся. Мы друг с другом как-нибудь разберемся. – Она не озвучила свои сомнения, о них говорил ее тон. – А вот за тебя и Каньеро я очень рада.

Лорен резко подняла голову, затем улыбнулась. Разумеется, от Никки скрыть их роман было невозможно.

– Ага, у нас с Мигелем все хорошо.

Когда они вдвоем направились к двери, Никки заметила:

– А знаешь, я ведь могу тебя за это возненавидеть.


Трупы, которыми занимались два других судмедэксперта, лежали на первом и третьем столах, и Никки, войдя в помещение для вскрытий, принялась повторять про себя мантру, которой много лет назад во время первого визита сюда ее научила Лорен: «Дыши через рот, чтобы обмануть обоняние». И, как всегда, это сработало… почти, но не совсем.

– Некоторые результаты я вполне могу объяснить, правда, еще имеются кое-какие странности, – начала судмедэксперт Пэрри, когда они подошли к телу Графа. – Предполагаемое время смерти – от восьми до десяти вечера. Я больше склоняюсь к последнему.

– Значит, примерно – девять тридцать?

– Плюс-минус. – Лорен перевернула страницу на планшете, открыв схематическое изображение человеческого тела спереди и сзади, на котором она делала пометки. – Признаки телесных повреждений. На веках, на шее, здесь и здесь. – Она указывала на нужные места ручкой. – Многочисленные ссадины и ушибы. Болезненные, но не смертельные. Переломов не обнаружено. Все это более или менее согласуется с версией о БДСМ.

Никки уже начинала склоняться к несчастному случаю, но все-таки продолжала внимательно слушать.

– Я обнаружила три небольшие странности, которые, возможно, покажутся тебе существенными, – сказала судмедэксперт.

Она провела Хит через зал к шкафу для хранения препаратов. Затем открыла стеклянную дверцу и сняла с полки синее картонное ведерко для вещественных доказательств. Никки вспомнила, как во время своего первого посещения этого зала Рук увидел такое ведерко и сказал, что больше никогда не будет покупать куриные крылышки в картонной упаковке. Лорен вытащила из ведерка маленький пластиковый флакон с надписью «ГРАФ» над штрих-кодом и передала его Ники:

– Видишь вот это пятнышко?

Детектив подняла флакончик к свету. На дне контейнера виднелась крошечная черная точка.

– Я извлекла это из-под ногтя убитого, – продолжила Пэрри. – Под микроскопом это напоминает кусочек кожи, но на наручниках и ошейнике, которые были на жертве, кожа не такая. – Она снова положила флакон в ведерко. – Здесь нужно провести дополнительное исследование.

Затем Лорен отвела Никки в помещение, в котором вещи убитых сушили особым методом, позволяющим сохранить оставшуюся на них ДНК. Окровавленную одежду множества жертв отделяли друг от друга листы бурой бумаги. Около двери Никки заметила черные брюки и белый воротничок Графа.

– С этим воротничком тоже есть кое-что необычное. На нем имеется пятно крови. При этом ни на руках, ни на шее, ни на лице кровоточивших царапин не было.

– Точно, – подтвердила Никки, размышляя о том, что бы это могло значить. – Возможно, это кровь напавшего на него человека – убийцы.

– А может, «господина» или «госпожи», откуда нам знать? – Лорен была права. Возможно, следы крови остались после нападения и драки, хотя с такой же вероятностью кровь могла принадлежать партнеру, который в панике сбежал из клуба и спрятал одежду погибшего. – Это мы, пожалуй, тоже отправим на Двадцать шестую, там проведут анализ ДНК.

Лорен вызвала санитара, который помог ей перевернуть тело священника на бок, и Никки увидела его спину: она вся была в синяках и каких-то алых рубцах. При виде этого зрелища Никки непроизвольно втянула носом воздух, о чем тут же пожалела. Однако она постаралась овладеть собой и, склонившись над телом, взглянула туда, куда ей указывала судмедэксперт, – на геометрический узор из синяков в нижней части спины.

– Один из этих следов отличается от других, – пояснила Лорен.

Ее внимательность к мелочам много раз помогала Хит в расследовании убийств. Так, совсем недавно она обратила внимание детектива на отметины от кольца, оставленные русским бандитом, расправившимся с главой крупной строительной фирмы. Указанный след на спине представлял собой прямоугольник размером около пяти сантиметров в длину, расчерченный через равные промежутки горизонтальными линиями.

– Похоже на отпечаток маленькой лестницы, – заметила Хит.

– Я сделала несколько снимков. Позже отправлю их тебе по почте вместе с отчетом.

Лорен кивнула санитару, и тот, осторожно положив труп на спину, вышел из зала.

– О, как я обожаю эти загадочные находки, – произнесла Никки.

– Я еще не закончила, детектив. – Лорен снова взяла планшет. – Теперь о причине смерти. Моя версия – асфиксия, наступившая в результате удушения.

– Но ведь еще сегодня утром ты в этом сомневалась, – напомнила ей Никки.

– Верно. Однако удушение было самым очевидным предположением, учитывая обстоятельства смерти, кожаный ошейник, лопнувшие сосуды в глазах и прочее. А сомневалась я потому, что заметила признаки острого инфаркта миокарда.

Хит произнесла:

– Это голубизна у ногтей и на носу?

– Прошу прощения, кто из нас судмедэксперт?

– Я прекрасно понимаю, как это важно. Сердечный приступ может исключить состав преступления.

– Так вот, представь себе, у него действительно случился приступ. Но он не был смертельным, священник умер от удушения; представляю, как волновался убийца, гадая, чтo убьет его первым.

Хит взглянула на прикрытое простыней тело.

– Ты сказала, что почувствовала запах сигарет и алкоголя.

– Вскрытие подтвердило, что он пил и курил. Но… – Она многозначительно взглянула на Никки и приподняла простыню. – Взгляни на эти следы. Это электрические ожоги. Скорее всего, они оставлены электростимулятором, – произнесла Лорен, имея в виду портативный электрический генератор, используемый при «игре» в пытки.

– Да, я такие видела, – кивнула Никки и добавила: – Когда работала в отделе нравов.

– Тогда тебе наверняка известно, что их нельзя использовать в области груди. – Лорен отодвинула простыню, показав грудь Графа, покрытую сильными ожогами в районе сердца. – Мне кажется, что кто-то хотел причинить ему сильную боль.

– Вопрос состоит в том, зачем это было нужно? – пробормотала Ники.


Они вместе спустились на лифте на первый этаж. Хит сказала:

– Слушай, а ты когда-нибудь раньше видела такие следы?

– Сильные ожоги от электростимулятора? Настолько серьезных – нет. – Когда они подошли к двери помещения для офицеров, Лорен продолжила: – Однако я слышала о подобном, и знаешь, у кого их нашли? У того сынка актера, который вечно попадал во всякие передряги; в конце концов его убили, в две тысячи четвертом или пятом году.

– Джин Хаддлстон-младший? – удивилась Никки.

– Ага, точно, так его звали.

– Но его же застрелили. По-моему, он был замешан в торговле наркотиками.

Лорен ответила:

– Все так. Это произошло до того, как я пришла работать сюда, но ходили слухи, будто он тоже был с ног до головы в электрических ожогах. Вообще-то, его считали совершенно сумасшедшим, поэтому при вскрытии решили, что он получил ожоги во время своих садомазо развлечений.

Помещение для полицейских пустовало. Никки сняла с крючка пальто, но, прежде чем уйти, села за компьютер, вошла на сервер Департамента полиции и запросила файл с делом Джина Хаддлстона-младшего.


Когда Никки шла по вестибюлю участка, навстречу ей шагнула какая-то женщина; она ждала у синего бархатного шнура, ограждавшего «стену почета» с фотографиями офицеров и памятными табличками.

– Прошу прощения, вы детектив Хит?

– Да, это я.

Никки остановилась и бросила быстрый взгляд на протянутую руку. В этом году кто-то решил открыть сезон охоты на полицейских, и у Хит сработал инстинкт самосохранения. Однако в руке женщины оказалась визитная карточка. Надпись на ней гласила: «Там Швайда, отдел городских новостей, „New York Ledger“».

– Не найдется ли у вас несколько минут? Я хотела бы задать вам пару вопросов.

Хит вежливо улыбнулась журналистке, но ответила:

– Послушайте, мне очень жаль, мисс… – Она снова взглянула на визитку. Никки запомнила имя женщины, но не была уверена в том, что прочтет его правильно.

– «Швай-да», – пришла ей на помощь журналистка. – Мой отец – чех. Ничего страшного, мою фамилию никто не может правильно прочитать. Называйте меня просто Там.

Она радостно улыбнулась Никки, продемонстрировав два ряда безупречно ровных сверкающих зубов. Вообще, внешне она скорее напоминала супермодель: высокая и стройная, безукоризненно подстриженные и уложенные светлые волосы, огромные зеленые глаза, излучавшие ум и немного – лукавство, молодое лицо, которому почти не нужен макияж. Возможно, ей еще не было и тридцати. Такая внешность скорее ассоциируется с тележурналистикой, нежели с работой за компьютером в редакции.

– Отлично. Хорошо, пусть будет Там, – ответила Никки. – Но я зашла в участок совсем ненадолго, скоро мне нужно ехать по делам. Мне очень жаль.

Она сделала шаг в сторону дверей, ведущих во внутренние помещения, но Там последовала за ней. Она уже вытаскивала свой блокнот – «Ампад» на спирали, точно такой же, как у Хит.

– Мне понадобится всего одна минутка, я вас надолго не задержу. Скажите, смерть отца Графа является несчастным случаем или это преднамеренное убийство?

– Ну, насчет этого я могу ответить вам очень коротко, мисс Швайда, – без запинки произнесла детектив. – Расследование только началось, и пока у меня нет никаких комментариев.

Журналистка подняла глаза от блокнота:

– Сенсационное дело: приходского священника пытают и убивают в БДСМ-клубе, – и вы хотите, чтобы я довольствовалась заезженным «без комментариев»?

– Я не могу указывать вам, что писать в своей статье. Расследование только началось. Обещаю: когда мы будем располагать надежными сведениями, сразу сообщим прессе.

Как любой хороший детектив, Хит могла получить информацию даже тогда, когда вопросы задавали ей самой. В данном случае из заинтересованности Там Швайды в деле Графа она сделала вывод о том, что не ей одной этот случай кажется необычным.

– Все поняла, – произнесла журналистка и тут же добавила: – А что вы можете сказать мне о капитане Монтрозе?

Хит внимательно взглянула на нее, понимая, что даже слова «без комментариев» нужно произносить как можно осторожнее. Статью будет писать не она, а Там Швайда, и Никки не хотелось завтра прочесть в газете о круговой поруке и внезапно замолчавших копах. Наконец Швайда сказала:

– Если вам неудобно говорить об этом, обещаю, что это не попадет в печать. Дело в том, что до меня доходит множество самых нелицеприятных слухов, и если бы вы могли направить меня в нужную сторону, возможно, вы тем самым оказали бы ему услугу… Конечно, если это только сплетни, не более.

Детектив Хит заговорила, тщательно подбирая каждое слово:

– Но вы же не ждете, что я буду обсуждать с вами какие-то слухи, верно? Мне кажется, сейчас для меня самое время вернуться к работе и продолжить заниматься делом отца Графа, чтобы обеспечить вас надежной информацией. Договорились, Там?

Журналистка кивнула и спрятала блокнот.

– Должна сказать, детектив, Джейми нисколько не преувеличил ваши достоинства. – И когда Никки нахмурилась, добавила: – Я имею в виду статью в журнале с вашим фото на обложке. Теперь, познакомившись с вами и увидев, как вы держитесь, я поняла, что Рук описал вас совершенно точно. Вот поэтому Джейми и получает Пулицеровские премии и заказы на крупные статьи.

– Да, пишет он действительно неплохо.

«Джейми», подумала Никки. Она называет его «Джейми».

– Вы видели его фото в нашем утреннем выпуске с этой красоткой, Жанной Каллоу? У нашего плохого мальчика просто отбою нет от женщин, согласитесь?

Никки на миг прикрыла глаза и пожелала, чтобы Там Швайда за этот миг куда-нибудь испарилась.

– Извините, Там, я опаздываю.

– О, разумеется, не буду вас задерживать. И передавайте Джейми привет. Я хочу сказать, если будете с ним разговаривать.

У Хит возникло сильное подозрение, что у нее с Там Швайдой больше общего, чем блокнот для записей.


Вернувшись в отдел убийств, Хит обнаружила, что капитан Монтроз уже здесь: он сидел в своем кресле за закрытой дверью, спиной ко всем остальным и смотрел в окно, на Западную 82-ю. Возможно, он видел, как Никки припарковалась на стоянке внизу, но если он и знал, что она приехала, то не пошевелился, не приветствовал ее и даже не обернулся. Никки быстро взглянула на свой рабочий стол в поисках записок, но, не увидев ничего срочного, с сильно бьющимся сердцем направилась к дверям кабинета. Услышав стук в стекло, Монтроз, не оборачиваясь, жестом пригласил Хит войти. Она закрыла дверь и остановилась, глядя ему в затылок. Спустя пять бесконечных секунд капитан выпрямился и развернулся в кресле, словно усилием воли стряхнул с себя оцепенение и вернулся мыслями к работе.

– Слышал, у вас сегодня был насыщенный день, – сказал он.

– Дел полно, кэп.

Он махнул в сторону кресла для посетителей, и она села.

– Хотите поменяться со мной? Я провел все утро в дурацком колпаке во Дворце головоломок[24], – проворчал он, выражая нелестное мнение о штаб-квартире, распространенное среди копов. После покачал головой: – Простите. Обещал, что не буду жаловаться, но время от времени вырывается наружу.

Взгляд Никки упал на подоконник, где стояла фотография в рамке: капитан был снят вместе с Полеттой. В этот момент она поняла, что он смотрел не в окно, а на портрет жены. Прошел почти год с того дня, когда пьяный водитель сбил ее насмерть на пешеходном переходе. Монтроз мужественно переносил боль потери, однако взгляд его погас, на лице появились страдальческие морщины. Внезапно Никки пожалела, что зашла к капитану. Но отступать было уже поздно.

– Вы мне звонили – хотели о чем-то спросить?

– Да, насчет священника, отца Графа. – Никки внимательно посмотрела ему в глаза, но его взгляд оставался бесстрастным. – Сейчас мы работаем над версией БДСМ.

– Это вполне логично. – На лице Монтроза читалось лишь внимание.

– Мы обнаружили признаки обыска в его доме; некоторые вещи пропали. – Хит пристально посмотрела на капитана, но его лицо по-прежнему не выдавало никаких тайных мыслей. – Я отправила туда Гинсбург.

– Гинсбург? – Наконец хоть какая-то реакция.

– Знаю, знаю, но это долгая история. Я на всякий случай еще загляну туда.

– Никки, вы лучший детектив из всех, которых я когда-либо знал. Лучше меня, а это означает, что вы… чертовски умны. Говорят, скоро вы получите шеврон, и я считаю, что никто не заслуживает его больше вас. Я дал самую лучшую рекомендацию, но при нынешнем положении дел она, возможно, сослужит вам плохую службу.

– Спасибо, капитан, это много значит для меня.

– Так о чем вы хотели поговорить?

Стараясь не выдавать волнения, Хит произнесла небрежным тоном:

– На самом деле просто кое-что хотела проверить. Сегодня утром, когда я ездила в дом священника, чтобы установить личность убитого, экономка сказала, что вчера вечером вы были у нее.

– Верно. – Монтроз откинулся на спинку кресла, но выдержал ее взгляд. Хит уловила едва заметный стальной блеск в его глазах и почувствовала, как ее решимость тает. Никки знала: если она задаст вопрос, который ей хотелось задать, пути назад не будет. – И что дальше? – спросил он.

Никки почувствовала себя так, словно падает в бездну. Что ей сейчас сказать? Что из-за его странного поведения, слухов насчет отдела внутренних расследований, а теперь и давления со стороны прессы ей нужно, чтобы он перед ней оправдался? Еще минута, и она будет разговаривать с ним как с подозреваемым. Хит тщательно продумала этот разговор, но одно все-таки упустила: свое нежелание портить отношения с капитаном из-за нелепых сплетен и домыслов.

– Я просто хотела спросить, что вы там обнаружили. Выяснили что-нибудь полезное во время своего визита?

Понял ли он, что она лжет? Никки не могла этого сказать. Ей ужасно хотелось сейчас очутиться как можно дальше отсюда.

– Нет, ничего полезного, – ответил капитан. – Я хочу, чтобы вы продолжали разрабатывать линию, которой занимаетесь. – Затем он дал понять, что видит ее насквозь. – Знаете, Никки, это может показаться необычным – начальник участка лично посещает дом пропавшего человека. Но если вы получите повышение, то сами узнаете, что в моей работе навыки полицейского уже имеют мало значения; для начальника важнее всего политика и внешние приличия. Вы игнорируете это, и напрасно. Итак, известный житель моего участка, приходской священник, пропадает без вести, и что мне остается делать? Не посылать же туда Гинсбург, верно?

– Нет, конечно. – Вдруг Хит заметила, что он теребит пластырь на пальце. – Вы порезались?

– Ах, это? Ничего страшного. Это Пенни укусила меня сегодня утром, когда я вычесывал у нее клок шерсти. – Он поднялся и произнес: – Вот какая теперь у меня жизнь, Никки Хит. Собственная собака набрасывается на меня.


Когда Хит возвращалась к своему столу, у нее возникло такое чувство, будто она бредет по дну океана в свинцовых ботинках. Она чуть было не сделала наставника своим врагом, и только его такт помог ей выбраться из неловкой ситуации и ничего не разрушить. Человеку свойственно ошибаться, но Никки всегда старалась избегать ошибок. Она злилась на саму себя за то, что поверила каким-то слухам, и решила отныне сосредоточиться на деле, на обычной полицейской работе, и держаться подальше от острых как бритвы, злых языков.

Иконка на ее мониторе вспыхнула – это означало, что пришел файл, заказанный ею в архиве. Совсем недавно на получение старого дела потребовался бы по меньшей мере день или личный визит для того, чтобы ускорить процесс. Теперь же, благодаря компьютеризации всех архивов, проведенной заместителем комиссара Ярборо, Департамент полиции Нью-Йорка вошел в XXI век, и в распоряжении детектива Хит в течение нескольких минут оказался файл с делом, закрытым в 2004 году.

Хит открыла файл, в котором были изложены подробности убийства Джина Хаддлстона-младшего, блудного сына знаменитого голливудского актера, обладателя нескольких «Оскаров». Единственный отпрыск знаменитости, несмотря на свое богатство и беззаботную жизнь, стал алкоголиком, вылетел из двух колледжей за сексуальные скандалы и употребление наркотиков, затем стал их распространять. Закончилось все насильственной смертью. Никки поискала фотографии электрических ожогов, о которых говорила Лорен Пэрри, но ничего не нашла. По привычке она просмотрела страницу с именами детективов, занимавшихся делом, чтобы проверить, не знает ли она кого-либо из них. Когда она увидела фамилию человека, возглавлявшего расследование, сердце у нее сжалось.

Хит откинулась на спинку кресла и неподвижным взглядом уставилась на экран.

Глава третья

Хит щелкнула на крошечный красный квадратик и закрыла файл с делом Хаддлстона, затем позвонила Лорен Пэрри. Она постаралась не думать о своем открытии, чтобы не поддаваться сомнениям, которые могли удержать ее от разговора. Именно так действуют хорошие копы: нужно собирать факты, но при этом доверять интуиции.

– Это ты? – удивилась Лорен, подняв трубку. – Ты что-то забыла? Только не говори, что оставила ключи. В прошлый раз я нашла их… нет, тебе лучше не знать, где именно.

– Ты права, но ключи со мной. – Несмотря на то, что поблизости никого не было, прежде чем продолжить, Никки огляделась. – Послушай, я видела сегодня утром, что ты очень загружена…

– Да-да, у тебя что-то срочное?

– Воротничок священника. На котором пятно крови. Не могла бы ты заняться им в первую очередь?

– У тебя появилась версия?

Перед глазами Никки стоял пластырь на пальце капитана Монтроза. Она хотела было сказать: «Надеюсь, что нет», но вместо этого произнесла:

– Кто знает? Нужно кое-что проверить.

Никки услышала в трубке шелест бумаги, затем Лорен ответила:

– Хорошо, постараюсь побыстрее. Но ты же понимаешь, что анализ все равно займет какое-то время.

– Тогда начинай немедленно.

– Ладно, буду гнать изо всех сил. – Лорен хмыкнула и продолжила: – Пока мы говорили, я отправила тебе свой отчет. – Никки взглянула на монитор и увидела входящее письмо. – Обрати внимание на новый факт. Техники прочесали камеру пыток, нашли несколько волос, но главное – обнаружили нечто напоминающее кусочек ногтя.

Никки вспомнила труп священника, – все ногти были целы. Подруга это подтвердила:

– Я только что дважды осмотрела тело; ни на руках, ни на ногах нет сломанных ногтей.

– Значит, это, возможно, ноготь того, кто его пытал, – произнесла Хит. – Если, конечно, он не остался от предыдущих посетителей.

Такая вероятность делала найденную улику неубедительной, однако она могла дать новую ниточку в расследовании. Лорен предложила провести также срочный анализ ногтя, затем попрощалась.


– Ну, как у тебя идут дела? – спросила Никки, войдя в помещение для работы с аудио– и видеоматериалами – переоборудованный чулан, где Таррелл просматривал видеозапись с камеры, установленной в «Опасных связях».

– Тружусь изо всех сил, детектив, – ответил тот, не отрывая взгляда от монитора. – Как ни странно, посетителей немного, так что я стремительно приближаюсь к концу.

– Именно поэтому ты у нас медиакороль. – Хит обошла стол и пролистала распечатки фотографий посетителей клуба, сделанные детективом. – Отец Граф не попадался?

– Лица его я не видел, – сказал Таррелл. – Кстати, здесь с лицами вообще туговато. Глянь-ка на этого парня на поводке, в маске с молнией вместо рта! Будто смотришь вырезанные сцены из «Криминального чтива».

– Или «Победителей шоу»[25], – пробормотала Хит, рассматривая снимок. Из десятка людей на фотографиях Таррелла Никки узнала только уборщиков и Роксан Пельтц. Она положила просмотренную стопку около принтера. – Мне нужно показать их экономке священника. Ты скоро закончишь?

Таррел остановил видео и развернулся к ней.

– Прошу прощения, разве так принято обращаться к королю?

– Хорошо, поняла. Скоро ли вы закончите… сир?

– Дай мне еще двадцать минут.

Она посмотрела на часы. Обед – у тех счастливцев, кто действительно делал перерыв на него, – давно закончился. Она спросила Таррелла, какой сэндвич ему принести, и сказала, что вернется через пятнадцать минут. Выйдя в коридор и закрывая за собой дверь, Никки улыбнулась – из-за двери донесся приглушенный вопль: «Эй, я же сказал „двадцать“!»

В гастрономе «У Энди» была доставка в офис, однако, несмотря на холод, Никки хотелось пройтись. День выдался необыкновенно тяжелый, и какой-то первобытный инстинкт приказывал ей двигаться, чтобы сбросить напряжение. Ветер начинал стихать, зимний воздух уже не так сильно обжигал лицо, хотя температура понизилась. Свернув на Коламбус-авеню, она услышала за спиной какой-то хруст и обернулась. Огромный джип-внедорожник тоже медленно поворачивал направо с 82-й, и одна из его чудовищных шин, заехав в сточную канавку, раздавила замерзшую лужицу. Осколки льда разлетелись в разные стороны. Хит бросила взгляд на лобовое стекло, чтобы узнать, кто ездит по городу на таких здоровенных тачках, но разглядеть ничего не удалось. Двигатель взревел, и машина скрылась в потоке транспорта, но Никки еще долго слышала ее шум.

– Компенсирует недостаток размера в другом месте, – пробормотал проходивший мимо почтальон, и Никки рассмеялась. Она любила Нью-Йорк и его жителей, так легко и непосредственно вступающих в разговоры с незнакомцами.

Пока продавец в «Энди» готовил для нее сэндвичи с беконом, латуком и помидорами, Никки снова проверила входящие звонки и электронную почту. От Рука ничего не появилось с того момента, как она смотрела в последний раз – то есть перед тем, как сделать заказ. Она прихватила у прилавка со специями два дополнительных пакетика с медом к холодному чаю для Таррелла и снова взглянула на телефон. Потом подумала: «К черту!» – и нажала на кнопку быстрого набора. Но она не услышала даже длинных гудков – сразу включилась голосовая почта. Пока она слушала автоответчик, сама не зная, что хочет сказать, мужчина, ожидавший свой сэндвич с ржаным хлебом и тунцом, развернул газету, и Никки снова увидела фото Рука и его симпатичного агента с улыбками до ушей, у входа в «Ле Сирк». Хит нажала «отбой», не оставив сообщения, заплатила за еду и поспешила навстречу ледяному ветру, проклиная себя за слабость. Она докатилась до того, что сама бегает за парнем!


Мысли Шерон Гинсбург всегда были написаны у нее на лице; когда Хит появилась в доме священника без предварительного звонка, Гинсбург состроила такую гримасу, будто только что открыла холодильник и почувствовала запах прокисшего молока. Но Никки было совершенно наплевать. Сегодня она уже проявила сочувствие и понимание, и как оказалось, совершенно напрасно; было ошибкой отправлять Гинсбург в дом священника. И Никки не собиралась отвлекаться от работы и волноваться насчет того, не обидела ли она подчиненного.

Решение взять дом священника на себя окрепло после разговора с детективом. Проведя здесь несколько часов, Гинсбург не смогла сообщить начальнице ничего нового; она просто повторила то, что Никки уже знала из разговора с экономкой и звонка криминалистов – по поводу пропавшего медальона со святым и выдвинутых ящиков комода. У Никки возникло вполне логичное предположение, что детектив все это время просто сидела на диване с миссис Борелли и смотрела «The View»[26].

Однако делать замечаний Шерон она не стала. Это вряд ли изменило бы Гинсбург. Хит решила, что сейчас нет смысла вымещать на ней свое дурное настроение; она была зла на саму себя за то, что не побеседовала с экономкой утром, – все из-за журналистов, политических интриг и тревог за босса.

– Миссис Борелли, – начала Никки, когда они уселись за кухонный стол, – нам нужно задать вам несколько вопросов, пока события еще свежи у вас в памяти. Понимаю, как это тяжело. Скажите, вы готовы к разговору?

Глаза худенькой старушки распухли и покраснели от слез, но взгляд был ясным и уверенным.

– Я хочу помочь вам найти того, кто это сделал. Я готова.

– Давайте еще раз вспомним дни накануне исчезновения отца Графа. Прошу прощения, если вы уже говорили об этом с детективом Гинсбург.

– Нет, она у меня ничего такого не спрашивала, – удивилась миссис Борелли.

Гинсбург демонстративно полистала блокнот.

– Вы сказали, что в последний раз видели его вчера в восемь или восемь пятнадцать утра, – произнесла Шерон, повторяя информацию из заявления об исчезновении священника.

Но Никки лишь улыбнулась экономке и продолжила:

– Отлично, с этого и начнем.

Полчаса Хит расспрашивала старушку о последних днях отца Графа, задавая хорошо продуманные вопросы. Постепенно вырисовывалась картина не только вчерашнего утра, но и нескольких недель перед исчезновением священника. Его жизнь текла по заведенному распорядку, – по крайней мере, это касалось первой половины дня. Он поднимался в пять тридцать для утренней молитвы, открывал церковь в шесть тридцать, начинал служить утреннюю мессу в семь утра, и без десяти восемь миссис Борелли подавала ему завтрак.

– Помню, как, чувствуя запах бекона, он старался побыстрее закончить службу, – говорила она. Видимо, это воспоминание как-то утешало несчастную.

Остальную часть дня священника занимали административные дела прихода, визиты к больным, совещания в нескольких местных обществах, в которых он состоял. Экономка утверждала, что за последние дни его распорядок дня не менялся. То есть почти не менялся.

– Он стал надолго уходить из дома на ланч. И несколько раз даже опаздывал к ужину, это было не похоже на него.

Хит допила кофе и сделала заметку.

– Каждый день? – уточнила она.

– Дайте подумать. Нет, это случалось не каждый день.

Никки подождала, пока старушка вспомнит даты, затем записала их, а миссис Борелли налила ей еще кофе.

– А что он обычно делал по вечерам?

– Он всегда исповедовал прихожан с семи до семи тридцати, хотя сейчас люди почти не ходят к исповеди. Времена, знаете, стали другие, детектив.

– А после исповеди?

Экономка порозовела и принялась переставлять местами сахарницу и сливочник.

– О, иногда он читал, или смотрел старый фильм по телевизору, или встречался с прихожанами, если кто-то нуждался в его совете – ну, наркотики, насилие в семье, все такое.

Никки почувствовала, что женщина уходит от ответа, и попробовала спросить по-другому:

– Неужели не было такого времени, когда он не работал? Чем он занимался для собственного удовольствия?

Лицо миссис Борелли покраснело еще сильнее, и она пробормотала, обращаясь к сливочнику:

– Детектив, мне очень не хочется говорить о нем дурно, но отец Граф был человеком из плоти и крови, подобно всем нам… Отец Джерри любил выпить и в основном проводил вечера за стаканчиком виски «Катти Сарк» в баре «Медный гарпун».

Еще одна ниточка. Возможно, они не найдут подозреваемых, но если отец Граф был постоянным посетителем бара, у него должны были быть друзья или по меньшей мере собутыльники, которые могли пролить свет на некоторые стороны его жизни, скрытые от старушки.

Затем Никки перешла к самому щекотливому вопросу, задать который было просто необходимо.

– Сегодня утром я сообщила вам, где мы обнаружили тело.

Миссис Борелли покраснела от стыда и едва заметно кивнула.

– Вы никогда не замечали признаков того, что отец Граф… занимался подобными вещами?

На лице маленькой старушки впервые появилось гневное выражение. Миссис Борелли сжала губы и пристально посмотрела в глаза Хит:

– Детектив, этот человек дал обет целомудрия. Будучи священником, он творил богоугодные дела и вел жизнь скромную и праведную.

– Спасибо, мне все ясно, – сказала Никки. – Надеюсь, вы понимаете – я была обязана спросить вас об этом. – Затем она полистала исписанные страницы блокнота и уже другим тоном продолжила: – Вы упомянули о том, что вчера, в день, когда вы видели его в последний раз, а также позавчера он ушел из дома сразу после завтрака, вместо того чтобы заниматься обычной работой в кабинете и встречаться с людьми. Вы не знаете, с чем это связано?

– Мм, нет. Он мне ничего не говорил.

– А вы его спрашивали?

– Да. Но он сказал, чтобы я не совала нос в чужие дела. Вроде как пошутил, и в то же время это была не шутка.

– Вы не замечали никаких изменений в его настроении?

– Замечала. Он стал более резко разговаривать со мной. Вот, например, насчет «не совать нос в чужие дела». Раньше он сказал бы это другим тоном и другими словами, и я засмеялась бы. И он вместе со мной. – Она поджала губы. – Он определенно нервничал.

Хит решила зайти с другой стороны.

– И вы не предполагаете, с чем связано это напряжение? – Когда экономка покачала головой, Никки спросила: – Он с кем-нибудь ссорился? Может быть, ему угрожали?

– Насколько я помню, за последние несколько дней – нет.

Странный ответ от женщины, которая помнила практически все. Никки сделала себе заметку вернуться к этому вопросу позже.

– А в церкви не было никаких проблем?

– Они там всегда есть, – усмехнулась старушка. – Но ничего из ряда вон выходящего.

– Никаких новых людей вокруг? Незнакомцев, визитов в неурочный час, ничего подобного?

Экономка потерла подбородок и снова покачала головой.

– Простите, детектив, ничем не могу вам помочь.

– Напротив, – возразила Никки. – Вы нам очень помогли.

Видно было, что усталость и стресс сказались на старушке. Никки решила перед уходом продемонстрировать ей фотографии. Она открыла желтый конверт с распечатанными кадрами видео из «Опасных связей». Экономка, похоже, обрадовалась тому, что утомительный допрос наконец закончился. Она протерла очки и принялась рассматривать снимки. Тщательно изучив очередное фото, она качала головой и переходила к следующему. Примерно на середине Хит заметила, как изменилось выражение лица миссис Борели, – это было не узнавание, а скорее сомнение. Никки обменялась взглядами с Гинсбург, и та кивнула в ответ – она тоже это заметила.

– Кого-то узнали, миссис Борелли?

– Нет, пока нет.

Однако она еще раз взглянула на ту фотографию, прежде чем положить ее лицевой стороной на стол и перейти к следующей. Дойдя до конца, она сказала, что ни один из этих людей ей не знаком. У Никки возникло чувство, что миссис Борелли скоро придется пойти на исповедь.

Они вышли из кухни, и Хит спросила, не будет ли миссис Борелли против, если Никки обойдет дом священника и посмотрит на следы обыска.

– Где хранился пропавший медальон со святым Христофором?

Но экономка не успела ответить – ее опередила Гинсбург, старавшаяся казаться полезной.

– В спальне.

– Прежде чем мы поднимемся туда, хочу, чтобы вы кое-что увидели. – Старушка пригласила их в кабинет и указала на шкафчик, служивший тумбой для телевизора. – Я уже говорила об этом вашим экспертам. Когда они приехали сюда, я все здесь осмотрела и заметила, что дверца шкафчика немного приоткрыта. А теперь загляните внутрь.

Никки хотела было сказать женщине, чтобы та не трогала дверцу, но заметила, что с ручки и стекла уже сняты отпечатки. Внутри имелись две полки. Нижняя была заставлена книгами в твердых и мягких обложках. Верхняя оказалась совершенно пустой.

– Все его фильмы исчезли.

– А что это были за фильмы? – спросила Хит.

Она заметила под телевизором старый видеомагнитофон, сбоку стоял небольшой портативный DVD-проигрыватель, от которого тянулись красный, желтый и белый провода.

– Всего понемногу. Он любил документальные фильмы, кто-то подарил ему «Гражданскую войну» Кена Бернса; ее нет. Я знаю, что у него был «Самолет президента». «Убирайся с моего самолета» – он мог это смотреть по сто раз подряд… – Она покачала головой; несомненно, теперь это стало дорогим воспоминанием об усопшем священнике. Затем несчастная женщина снова взглянула на пустую полку. – Погодите… было еще несколько дисков с программами PBS[27], в основном «Шедевры театра». Остальные – личные; некоторые со свадеб, ему их дарили молодожены, которых он венчал. Еще видео с маршей протеста и митингов, в которых он участвовал. О! Да, и похороны папы. Он ради этого даже ездил в Ватикан. Думаю, эту запись тоже украли. Неужели эти диски для кого-то представляют ценность, детектив, зачем кому-то забирать их?

Никки ответила, что все возможно, и попросила старушку составить список всех фильмов и видео, какие она может вспомнить, для занесения в протокол. Существовала вероятность того, что какой-то из дисков окажется у подозреваемого или на блошином рынке.

Техники уже закончили работу на втором этаже, и Никки вместе с Гинсбург и экономкой смогли обойти практически весь дом, кроме чердака, где еще проводился осмотр. Одно из наблюдений детектива Гинсбург оказалось верным: миссис Борелли на самом деле относилась к своей работе как к священной миссии. Она знала, где что лежит, потому что именно она помещала «это» на место и следила за тем, чтобы оно не запылилось и никуда не пропало. Непорядок был едва заметным и мог ускользнуть от взгляда стороннего наблюдателя. Но для женщины, выравнивавшей стопки маек в ящиках комода и чуть ли не по линейке расставлявшей сверкающие туфли на полке шкафа, любая путаница была сродни катастрофе. Пройдя вместе с ней по дому, детектив Хит поняла, что кто-то действительно провел в доме священника обыск и сделал это так профессионально, что не оставил следов. Это открывало множество новых вариантов. И разумеется, ставило под большое сомнение версию о несчастном случае во время садомазохистских развлечений. Никки прекрасно знала, что пока не время выстраивать гипотезы, однако пытки и следы обыска в доме указывали скорее не на сексуальные предпочтения священника, а на то, что кто-то жаждал у него что-то узнать. Но что именно? И зачем капитан Монтроз был здесь вчера вечером?

Хит встретила руководителя группы техников, детектива Бенигно де Хесуса, когда тот выходил из ванной отца Графа; он только что составил список медикаментов из шкафчика и разложил их по пакетикам. Он еще раз перечислил свои наблюдения, которые совпали с тем, что сообщила миссис Борелли: пропавшие диски и кассеты, сдвинутая одежда, приоткрытые дверцы, отсутствующий медальон.

– Мы нашли еще кое-что, – сообщил де Хесус. Он указал на комод, на котором стояла темно-коричневая бархатная коробочка; она была открыта, виднелась желтоватая атласная подушечка.

– Здесь хранился медальон со святым Христофором? – спросила Никки.

– Да, – ответила миссис Борелли, стоявшая у нее за спиной. – Он так много значил для отца.

Де Хесус взял с комода пустую коробочку.

– Здесь мы обнаружили кое-что необычное.

Хит знала детектива де Хесуса, и он ей нравился; они достаточно часто работали вместе на месте преступления, так что Никки сразу угадывала скрытый смысл его слов. Когда Бенигно говорил, что обнаружил «кое-что необычное», его следовало слушать внимательно.

– Под салфеткой. – Заметив, что Хит медлит, он добавил: – Все в порядке, я снял отпечатки пальцев, все записал и сфотографировал.

Никки приподняла кружевную салфетку. Под ней, как раз на том месте, где стояла коробочка с медальоном, лежал обрывок бумаги. Де Хесус пинцетом взял бумажку и поднял ее так, чтобы Никки смогла прочесть надпись. Это был телефонный номер, написанный от руки. Хит спросила:

– Миссис Борелли, вам не знаком этот номер?

Детектив сунул бумажку в прозрачный пластиковый пакетик для улик, положил его на ладонь и протянул экономке. Та покачала головой.

– А как насчет почерка, – продолжила Хит, – вы его не узнаете?

– Вы спрашиваете, не писал ли это отец Граф? Нет. И это не мой почерк. Я его вижу впервые.

Хит записывала номер в блокнот, когда в дверях появился техник и кивнул де Хесусу. Тот извинился, вышел в коридор, но сразу же вернулся.

– Детектив Хит, можно вас на минуту?


На чердак вела раздвижная деревянная лестница. Никки поднялась и увидела де Хесуса и техника, сидевших на корточках перед старым мини-холодильником в лужице тусклого света от портативного фонарика. Они отодвинулись, чтобы дать ей взглянуть. Техник сказал:

– Я заметил следы на полу, в пыли; холодильник недавно открывали, однако в сеть он не включен.

Хит заглянула внутрь и на белых решетчатых полках увидела три квадратные подарочные коробки из-под печенья.

Де Хесус снял крышку с одной из жестянок. Она была набита конвертами. Детектив вытащил один конверт и показал Никки. Как и все остальные, это был конверт для пожертвований, полный денег.

– Это нужно изучить повнимательнее, – сказал Бенигно.


Вечером детектив Хит собрала свою группу в участке, около Доски Убийств, на которую следовало нанести новые сведения. Этот ритуал был не только способом поделиться информацией с остальными, но и возможностью для Никки и ее детективов обменяться предположениями.

Она уже зафиксировала на шкале передвижения отца Графа, включая несколько часов отсутствия в день исчезновения и за день до этого.

– В его календаре нет указаний на то, где он был в это время. Будь у нас его бумажник, мы могли бы проверить проездной билет и узнать, на каких станциях метро он выходил.

– А как насчет почты? – спросил Каньеро.

– Я как раз собиралась об этом поговорить, – ответила Хит. – Как только эксперты закончат с его компьютером, возьмись за дело и перечитай все, пожалуйста. Ты знаешь, что искать.

Она постаралась не смотреть на Гинсбург, однако непроизвольно ее взгляд все же упал на высокомерное, надутое лицо. Затем она повернулась к доске и записала: «Электронная почта Графа».

Таррелл доложил о результатах. По указанию Хит он побывал в «Опасных связях» и продемонстрировал снимки Роксан Пельтц. Она узнала трех «доминирующих» женщин, работавших в клубе; две уже перешли в другие заведения. Что касается мужчин, то менеджер либо никого из них не знала, либо не желала говорить. После детектив Таррелл уже по собственной инициативе обошел квартал вокруг клуба и показал фото консьержам и продавцам из местных магазинчиков.

– Ничего не узнал, – подытожил он, – зато, как мне кажется, отморозил нос. Сегодня ужасный ветер.

Поиски в Данджен Эллей, к сожалению, тоже не дали результатов. Детективы Каньеро, Раймер и Галлахер обошли основные БДСМ-клубы, протянувшиеся на двадцать кварталов от Мидтауна до Челси, но никто из сотрудников или посетителей не узнал священника на фото. Детектив Раймер сказал:

– Одно из двух: либо кто-то нам солгал, либо Граф умело скрывался.

– Или он этим не занимался вообще, – вставил Галлахер.

– Или, – добавила Никки, – мы еще не встретили нужного человека. – Она рассказала о клочке бумаги, спрятанном под кружевной салфеткой. – Мы проверили номер. Это телефон клуба мужского стриптиза.

– Клуб мужского стриптиза? А кто именно проверял – Раймер? – Когда хохот стих, Каньеро продолжил: – Можешь отрицать, Опи, но в стриптизеры берут только настоящих мужчин.

Таррелл подхватил:

– Не слушай его, Опи. Мигель просто злится, потому что в прошлый раз ты сунул ему в трусы жалкую долларовую бумажку.

Хит объявила, что Таррелл и Каньеро, как наиболее осведомленные в этом вопросе, получат задание отправиться в стриптиз-клуб, чтобы показать там фотографию Графа. Когда хор насмешек над Тараканами стих, Никки закончила обзор вещей, пропавших из дома священника. Детектив Раймер, работавший в отделе квартирных краж, предположил, что видео выкрали потому, что среди них могли затесаться записи сексуальных сцен.

– Если святой отец занимался чем-то… не слишком святым… возможно, тому, кто был вместе с ним на видео, тоже не хотелось, чтобы об этом узнали.

Хит признала, что такая версия имеет право на существование, и под заголовком «Теории» написала: «компрометирующее видео?». Тем не менее Никки сказала, что некоторые события заставили ее расширить границы расследования. Едва произнеся эти слова, Никки заметила какое-то движение за стеклом кабинета начальника. Капитан Монтроз, сидевший за столом, поднялся и теперь стоял, прислонившись к косяку, и слушал Никки.

– Я хочу, чтобы с завтрашнего дня, – продолжила Хит, – мы начали плотнее заниматься прихожанами. Нужно не только искать тех, у кого могли быть мотивы, но и выяснять, чем еще занимался отец Граф. Клубы, демонстрации иммигрантов, даже благотворительные мероприятия и прочие акции.

Затем она сообщила детективам о найденном на чердаке тайнике с деньгами; там оказалось около ста пятидесяти тысяч долларов. Все – банкнотами достоинством не больше ста долларов в конвертах для пожертвований со штампом прихода.

– Я свяжусь с архиепископом и узнаю, известно ли ему что-нибудь о хищениях, может быть, есть какие-то подозрения. Пока мы не знаем, как получены деньги – обманным путем, по наследству, или это тайный выигрыш в лотерею; но есть возможность, что кто-то хотел присвоить их и пытался получить у священника информацию. Но, – предупредила она, – пока слишком рано строить гипотезы, какими бы заманчивыми они ни казались, потому что нужно выяснить еще много всего. Скажем так, это одна из причин расширить область поисков. – Никки рассказала о результатах вскрытия. – Особенно поразительно то, что перед смертью жертву пытали электростимулятором. Такие иногда используют в БДСМ-играх. Однако ожоги, а также сердечный приступ, оказались весьма реальными.

В комнате воцарилось молчание; здесь стало так же тихо, как в тот утренний час, когда Никки появилась в участке. Она знала, о чем думает каждый. Детективы представляли себе последние минуты отца Джеральда Графа, висящего на кресте. Хит была уверена, что даже в этой компании любителей черного юмора сейчас не найдется ни одного остряка, способного шутить над страданиями другого человека.

Почувствовав общее настроение, Никки спокойно закончила:

– Как и во всех подобных случаях, преступник, скорее всего, пользовался своим оружием не в первый раз. Я уже занимаюсь поиском информации о нападениях с применением электростимулятора.

– Детектив Хит!

Все обернулись к двери, ведущей в кабинет капитана. Многие слышали этот голос в первый раз за последнюю неделю.

– Да, капитан? – отозвалась она.

– Зайдите, пожалуйста, ко мне. – И прежде чем она успела сделать шаг, добавил: – Немедленно.


Никки развернулась вокруг своей оси и нанесла Дону удар под колено. Он тяжело рухнул на синий мат и воскликнул:

– Боже, Никки, да что с тобой такое сегодня?

Она протянула ему руку, чтобы помочь встать, но Дон, поднимаясь, решил схитрить и попытаться перебросить ее через себя. Однако Никки разгадала его намерение, отпрыгнула в сторону, не выпуская руку противника, дернула его за большой палец, перевернула на живот и уперлась коленом ему в спину.

В тот вечер, получив сообщение от своего бывшего тренера по рукопашному бою, а нынешнего спарринг-партнера, Никки ответила отказом на предложение Дона. Она ужасно устала за день, и ей хотелось только одного: добраться поскорее до дома и лечь в ванну, а потом пораньше отправиться в постель и забыть о расследовании и о Руке. Но после разговора с Монтрозом Хит чувствовала себя загнанной в угол, не зная, что думать и делать. Закрыв за собой дверь кабинета начальника, она достала телефон и написала бывшему «морскому котику» сообщение, что тренировка ей все-таки нужна.

Бедняга Дон и двух секунд не продержался на ногах: Хит снова свалила его.

Монтроз предстал перед Никки таким, каким она его никогда не видела. Он закрыл за ней дверь и, еще не дойдя до своего кресла, успел обвинить в том, что она неправильно ведет дело. Она слушала, не в силах отвести взгляд от пластыря на его пальце, и размышляя о том, чья же кровь осталась на воротничке священника.

Дон отошел в угол зала и вытер пот с лица. Никки пританцовывала на носках посередине мата, полная энергии и желания продолжать схватку.

Капитан сказал ей:

– Кажется, сегодня днем мы договорились, что вы будете разрабатывать линию БДСМ. Что с вами случилось? Грибов за ланчем объелись? О чем вы там сейчас говорили?

Кто этот человек, который разговаривает с ней таким тоном, подумала Никки. Ее наставник, советчик, защитник, тот, кто помогал ей все эти годы? Конечно, он не заменил ей отца, давно ушедшего из ее жизни, но определенно был ей как дядя.

Дон попытался применить отвлекающий маневр. Он встряхнул руками, расслабил тело, притворился, что отдыхает, чтобы застать Никки врасплох. Затем сделал бросок, пригнулся, намереваясь нанести плечом удар ей в живот и повалить на пол. Она отступила в сторону и рассмеялась, когда он полетел на ковер лицом вниз.

– Я получила кое-какую информацию, проливающую свет на расследование, капитан, – сказала она тогда, напряженно размышляя, о чем говорить с Монтрозом и о чем лучше умолчать. Никогда прежде в разговоре с этим человеком ей не приходилось лгать и изворачиваться.

– Например, какую? Собираетесь опросить всех прихожан, чтобы узнать, кто считал проповеди Графа занудными? Допросить «Рыцарей Колумба»[28]? Отправиться к архиепископу?

– Есть еще деньги, которые мы обнаружили на чердаке, – пробормотала она.

– Есть еще соглашение, к которому мы с вами пришли, – отрезал он. Затем Монтроз, видимо немного успокоившись, заговорил почти как прежний капитан. – Никки, я отвечаю за все расследования и вижу, что вы тратите время и энергию на нити, не имеющие отношения к делу. Вы прекрасный детектив. Я уже говорил об этом. Вы умны, обладаете интуицией, много работаете… Никогда не видел человека, способного лучше вас найти ключевую деталь, так сказать, непарный носок. Если в деле или на месте преступления есть что-нибудь фальшивое, что-то такое, что вызывает подозрения, вы сразу это видите. – Затем прежний Монтроз снова исчез. – Но, черт побери, не могу понять, что с вами случилось сегодня. Вы полдня копаетесь, прежде чем допросить основного свидетеля, да еще делаете глупость и посылаете туда Гинсбург!

Дон перелетел через плечо Никки, молотя ногами в воздухе. Выпустив партнера, она пригнулась, припала на одно колено и опустила голову. В такой позе она не могла видеть его падения, но почувствовала, как задрожал пол.

– Согласна, мне нужно было сразу отправиться в дом священника.

Хит замолчала, не желая дальше говорить. Она думала о том, как кружила вокруг офиса судмедэкспертизы, стояла в пробках, как ее задержал звонок от чиновника из штаб-квартиры, и, разумеется, о файле с информацией по тому давнишнему убийству. Но если бы она продолжила, если бы начала объяснять все это, ее слова прозвучали бы как жалкие оправдания. Ей и так было нелегко. Тяжело было притворяться, будто она не видела того файла. Ведь теперь она прекрасно знала, что убийством Хаддлстона в 2004 году занимался детектив первого класса Чарльз Монтроз.

– Да, вам следовало отправиться туда, но вы этого не сделали. Может, вы слишком много думаете о своем повышении? – Он помолчал, давая ей время поразмыслить над этими словами, затем наклонился вперед, опершись на стол и прикрыв рукой пластырь на пальце. И сделал очередной выпад: – А может, вы заняты другими делами? Например, общением с газетчиками?

Правило номер один о неприкосновенности личной жизни в полицейском участке: в полицейском участке не существует личной жизни.

– Позвольте мне заверить вас кое в чем, капитан. Мой разговор с той журналисткой сводился в основном к различным вариантам фразы «Без комментариев».

Она выдержала его взгляд, чтобы он понял, что она говорит правду. Никки чувствовала, что сейчас не время заводить речь о деле Хаддлстона. Пока боссу не нужно знать о том, что она запрашивала в архиве этот файл. Непонятно было, почему у капитана такое настроение, но Хит надеялась, что оно пройдет и она сможет снова сосредоточиться на работе и нормально вести расследование.

– В таком случае продолжайте в том же духе, – наконец проговорил капитан. – Я знаю, на что способны эти репортеры. Хитрые бестии, они ловят вас на слове и делают из невинной фразы целую сенсацию. Думаете, мне не приходится отбиваться от них? А давление со стороны городских властей? А эти придурки с Полис-плазы? Скажу вам, чего мне совершенно не нужно, детектив Хит: очередного повода для головомойки от начальства. Так что постарайтесь, пожалуйста, не вредить мне. – Монтроз говорил ровным тоном, но его слова все равно обжигали. – Запомните вот что: если вы начнете отвлекаться, я отстраню вас от дела. Занимайтесь версией БДСМ и забудьте обо всем остальном. Я ясно выражаюсь?

Никки не могла вымолвить ни слова и только кивнула.

Когда она взялась за ручку двери, капитан добавил:

– Если вы запорете это дело, мне придется туго. И вам тоже.

Хит ушла, размышляя о том, совет это или угроза.


В своем сообщении, приглашая Никки встретиться в спортзале, Дон предложил ей еще кое-что – а именно встречу в постели. Они изредка занимались сексом – до недавнего времени. Когда-то, в один прекрасный день, много лет назад отношения Никки с ее тренером по бразильскому джиу-джитсу приняли новый оборот.

Тогда, в самом начале, все складывалось замечательно. Ни у кого не было других обязательств, они друг другу нравились: и обоих вполне устраивало то, что их отношения не выходили за пределы спортзала и спальни. Занятия любовью были редкими, энергичными и начисто лишенными каких-либо сентиментальных чувств. Но когда в жизни Никки появился Рук, для нее все изменилось. И дело было не только в верности партнеру, Никки мешало нечто такое, что она не могла – или не желала – облечь в слова. С тех пор как началась та невыносимо жаркая неделя, Дон и Никки прикасались друг к другу только в спортзале. Время от времени он предлагал ей заняться сексом, но она отказывалась, ничего не объясняя – это тоже было их неписаным правилом.

В тот вечер, после трепки, которую она ему задала, он снова предложил ей встретиться. И на этот раз, впервые за несколько месяцев, Никки почувствовала искушение согласиться. Нет, это было не просто искушение. Она едва не сказала «да».

Возвращаясь домой, Ники пыталась разобраться в своих чувствах. Она была уже готова произнести: «Поехали ко мне», но затем, представив себе, как все это будет, отказалась. Месяц, проведенный без Рука, оказался трудным – эмоционально и физически. Она могла бы легко провести ночь с Доном, потому что никто – ни Дон, ни Рук – не имел права ей это разрешать или запрещать. Но она снова сказала «нет». Но почему? Потому что они с Руком теперь вместе? До его отъезда она считала именно так. Однако после увиденной фотографии в «Ле Сирк» и всего, что из этого следовало, ситуация резко изменилась. Сейчас Никки заботило то, каковы будут ее отношения с Руком, когда – если – они снова увидятся. Переспать с Доном означало бы отомстить. Дону, разумеется, это было бы все равно, даже если бы он понял. Но только не ей. Однако причина ее отказа была другая: Никки хотелось отложить принятие решения…

А может, все было гораздо более прозаично. В ее и без того непростой жизни Никки в последнюю очередь нужны были сейчас новые сложности. Черт побери, у нее выдался ужасный день. Ей необходимо было провести ночь в одиночестве, просто чтобы расслабиться.

Она уже мечтала о ванне с лавандовой пеной. Однако, для того чтобы отвлечься от мрачных мыслей, нужно было еще купить что-нибудь почитать. На Южной Парк-авеню, на углу своего квартала, Никки остановилась у газетного киоска и взяла несколько таблоидов и журналов о знаменитостях. Хок, торговец газетами, поздоровался с ней и подмигнул – он начал подмигивать ей с того самого дня, как ее фото появилось на обложке «First Press» с кошмарной статьей Джеймсона Рука «Супер-Хит – удар по преступности».

Отсчитывая мелочь Хоку, который всегда сиял, получая плату без сдачи, Никки почувствовала запах выхлопных газов.

– Хок, как ты можешь здесь работать?

Он скорчил гримасу и помахал ладонью перед носом. Никки оглянулась в ту сторону, откуда доносилась вонь: в нескольких шагах от киоска стоял огромный внедорожник. Хит отвернулась, чтобы отдать продавцу монеты, и в этот момент ей вспомнились слова «компенсирует недостаток размера в другом месте». Она снова взглянула на машину. Джип был очень похож на тот, который Никки встретила по дороге в магазин «У Энди»: темно-серый с широкими колесами. Но было одно отличие: номера. Тот внедорожник был с номерами Нью-Джерси. А этот – штата Нью-Йорк. Хок предложил ей пакет, Никки отказалась. Отойдя от киоска, она с удивлением обнаружила, что внедорожник исчез. Хит успела лишь увидеть его фары – он отъехал задним ходом, против движения, и скрылся в переулке.

Задним ходом?

Никки повертела головой, оглядывая улицу, но не заметила ничего необычного. До ее дома оставалось идти всего квартал. Хит расстегнула пальто, сняла с правой руки перчатку и двинулась вперед, настороженно озираясь по сторонам и напрягая слух.

На ее улице было тихо, ни одна машина не проезжала мимо. Никки остановилась, прислушалась к звукам морозной ночи, стараясь уловить шум мотора, – ничего. Она быстро поднялась по ступенькам крыльца и заглянула сквозь стекло двери, держа наготове ключи.

В вестибюле было чисто.

Хит открыла дверь и вошла. Инстинкт ей подсказывал, что следует избегать замкнутых пространств, и она, не воспользовавшись лифтом, направилась на свой этаж по лестнице, время от времени останавливаясь и прислушиваясь.

Поднявшись, Хит осмотрела коридор: он был пуст. Она вошла в квартиру, закрыла дверь на засов и глубоко вздохнула. Никки поражалась сама себе. Неужели это паранойя? Результат стресса в конце напряженного дня, после особенно напряженного вечера? А может, за ней действительно следили? И если да, то зачем? И кто?

Когда она искала в шкафу вешалку для пальто, до нее донесся какой-то звук – он исходил из-за угла, из кухни. Звук был едва слышен. Возможно, скрипнул чей-то ботинок?

Хит вытащила из кобуры свой «зиг-зауэр». Держа пистолет в правой руке и не выпуская пальто из левой, она направилась к двери на кухню. Никки остановилась, сделала глубокий вдох, сосчитала про себя до трех и швырнула пальто за угол. Затем прыгнула вперед, сжимая оружие обеими руками, и крикнула:

– Ни с места, полиция!

Человек, сражавшийся с ее пальто, замер и поднял руки, так и не сумев высвободиться. Хит поняла, кто это, еще до того, как он заговорил. Она сдернула пальто с головы незваного гостя, и тот с жалким видом улыбнулся.

– Сюрприз, – пробормотал Рук.

Глава четвертая

– Опусти руки, глупо выглядишь, – бросила Хит. – Какого черта ты сюда забрался?

– Спешил в твои любящие объятия. Я-то думал, что они будут любящими.

– Я могла тебя пристрелить, ты понимаешь это? – сказала она, пряча пистолет в кобуру.

– Мне это только сейчас пришло в голову, – ответил он. – Это могло бы серьезно подпортить мое возвращение домой. Не говоря уже о куче бумажной работы для тебя. Так что думаю, нам обоим повезло, что ты этого не сделала. – Рук вышел из кухни, собираясь обнять Никки, но она скрестила руки на груди, и он замер. – Ты видела газету.

– Разумеется, я видела эту чертову газету. А если бы и нет, половина Нью-Йорка с радостью совала бы мне ее под нос целый день. Какого черта, что с тобой?

– Послушай, именно поэтому я сюда и пришел. Чтобы объяснить все с глазу на глаз.

– Было бы неплохо.

– Итак, – начал он, – вчера вечером у меня был очень важный деловой обед с моим агентом. Крупная студия предлагает снять фильм по мотивам моей статьи о Чечне. – Никки не выказала восторга, и он продолжил: – Ну, и… поскольку я только что вернулся в город… мы отправились пообедать, чтобы подписать контракт. Откуда мне было знать, что кто-то нас сфотографирует?

– И когда именно ты «только что» вернулся? – спросила она.

– Вчера вечером. Я отслеживал доставку денег и оружия из Боснии через Африку в Колумбию и Мексику.

– Поздравляю, – сказала Хит. – Могу поверить, этим ты занимался последние тридцать дней. А как насчет последних тридцати часов?

– Боже мой, детектив никогда не дремлет… – Он хихикнул, но в ответ последовало гробовое молчание. – Я сейчас все тебе расскажу.

– Я вся внимание, Рук.

– Ну так вот, насчет обеда ты уже знаешь.

– В «Ле Сирк», да, продолжай.

– Остальное на самом деле просто. Я в основном спал. Думаю, проспал тринадцать или пятнадцать часов подряд. Впервые за много недель спал в настоящей постели. – Он заговорил быстрее, не делая пауз, чтобы она ничего не могла возразить. – Проснулся, сел за стол и начал писать как сумасшедший – отключил телефон, не смотрел телевизор, писал и все. А потом сразу поехал сюда.

– И ты не мог даже позвонить? – Никки разозлилась на себя за эту избитую фразу, но затем решила, что если уж кто-то и имеет право сказать подобное, так это она.

– Ты не все про меня знаешь. Понимаешь, я так работаю: отключаюсь от окружающего. Записываю все, пока информация еще не забылась, пока еще помню, что означают мои заметки. Я так работаю, – повторил он, отчаянно пытаясь оправдаться. – Но сегодня вечером, увидев газету, я понял, чтo ты должна была почувствовать, бросил все и помчался сюда, прямо как в песне – «Нет настолько широкой реки»[29]… Допустим, вместо самодельного плота я ехал на такси, но какая разница?

– И ты думаешь, этого достаточно?

Она подняла с пола пальто, расправила его и повесила на спинку стула. Ей нужно было выиграть время и привести мысли в порядок. Объяснение Рука не могло вот так сразу стереть из ее памяти месяц одиночества и душевных терзаний. Однако разумная, взрослая Никки Хит уже смотрела вперед, за горизонт, на будущие дни и недели и все то, что должно было последовать за сегодняшним вечером.

Рук откашлялся:

– Мне нужно сказать тебе еще одну вещь. Понимаю, что мы не сможем двигаться дальше, пока я не сделаю этого.

– Хорошо, говори…

– Я хочу попросить у тебя прощения, Никки. Простого «ну, извини» будет мало. Я прошу у тебя прощения. – Он помолчал – то ли давая ей время подумать, то ли подбирая слова, – затем продолжил: – Мы с тобой совсем недавно вместе и пока с этим не сталкивались. Мы встретились уже взрослыми людьми, с прошлым, у каждого из нас карьера, профессия. У обоих. И эта моя поездка… впервые за то время, что мы вместе, ты видишь, какова на самом деле моя работа. У меня есть преимущество: я был рядом с тобой, видел, как ты работаешь, видел твою жизнь. Я занимаюсь журналистскими расследованиями. Чтобы делать свое дело хорошо, мне нужно проводить много времени в местах, куда никто больше не отважится сунуться, в таких условиях, с которыми не станет мириться большинство журналистов. Вот почему со мной нельзя было связаться. Прежде чем уехать, я сказал тебе, что такое возможно. Но это не извиняет меня за то, что я не позвонил тебе, вернувшись в город. Единственное объяснение может показаться жалким, но это действительно правда. Каждый раз, заканчивая очередное расследование, я делаю одно и то же: сплю как убитый, а потом пишу как сумасшедший, в полном одиночестве. Я делал так много лет. Но сейчас… понимаю, что сейчас кое-что изменилось. Я уже не один.

Я с радостью вернулся бы на двадцать четыре часа назад, чтобы все изменить, но это невозможно. Я могу сказать тебе одно: глядя на тебя и видя боль – боль, которую причинил тебе своей бесчувственностью, – я понимаю, что никогда уже не смогу поступить так. – Он снова помолчал и закончил: – Никки, я прошу у тебя прощения. Я был неправ. Мне, правда, очень жаль.

Когда Рук смолк, они некоторое время стояли лицом к лицу, молча глядя друг на друга. Их разделяло меньше метра; он надеялся, что размолвка уже позади, она пыталась решить, как же вести себя дальше. Внезапно какое-то тепло разлилось по телу Никки, и решение пришло само собой. Это тепло овладело ею, теперь оно решало за нее, его уже нельзя было остановить, и «здесь и сейчас» показалось ей более важным и реальным, чем все обиды и подозрения.

Рук почувствовал ее настроение, а может быть, испытывал то же самое. Сейчас это не имело значения, как, впрочем, и то, кто первым сделал шаг навстречу; их губы слились в поцелуе, руки сплелись, они притягивали друг друга ближе и ближе. Не глядя, Никки одной рукой отцепила кобуру и бросила ее на кухонный стол. Рук, не отрываясь от ее губ и крепче прижимая к себе, начал расстегивать блузку Никки.

Когда они наконец разжали объятия, задыхаясь и хватая губами воздух, страсть уже захлестнула их и унесла с собой; казалось, их сердца бились в такт, мужчина и женщина превратились в единое существо, жадное, голодное, охваченное безумным желанием. Отступая назад, Рук начал увлекать ее за собой в спальню. Но Никки на сегодняшней тренировке израсходовала не всю энергию. Она повалила Рука на диван, прыгнула на него, навалилась всей тяжестью. Он обнял ее за талию, притянул к себе. Никки, приподнявшись, начала расстегивать его ремень.

Затем они снова забыли о том, что нужно дышать.


После Никки погрузилась в сон, впервые за восемнадцать часов позволив себе роскошь забыться; она утонула в диванных подушках. Примерно час спустя она проснулась и несколько минут лежала не шевелясь и глядя на Рука, сидевшего за кухонным столом, перед ноутбуком, в рубашке и трусах.

– А я не заметила, как ты встал, – сказала она. – Ты не спал?

– Нервы у меня напряжены, не могу спать. Даже не знаю, в каком я сейчас часовом поясе, все спуталось.

– А секс тебе помогает писать?

– Ну уж точно не мешает. – Он поднял голову от экрана и с ухмылкой обернулся к ней, затем продолжил работу. – На самом деле я ничего не сочиняю, а просто загружаю и сохраняю кое-какие файлы, которые прислал сам себе по почте. Это займет еще пару секс… то есть секунд… Или все-таки… секс?

– Прислал себе по почте? Рук, если тебе одиноко, я всегда могу написать тебе.

Он объяснил, не прекращая стучать по клавишам:

– Я всегда отправляю себе копии документов, которые создаю на айпаде, и заметки со смартфона. Я делаю это на случай, если мой айпад искупается в болоте, а смартфон отнимет какой-нибудь торговец оружием из стран бывшего Восточного блока… или я, как идиот, оставлю его в метро… Моя работа не пропадет. – И он демонстративным жестом дважды стукнул по сенсорной панели. – Готово.

После того как они снова занялись любовью – на этот раз, как ни странно, в спальне, – Хит и Рук лежали в темноте в объятиях друг друга. Струйка пота текла по груди Никки, и она подумала: интересно, чей это пот – его или ее? Чувствуя, как капелька влаги медленно ползет вниз по ее коже, она улыбнулась. После месяца разлуки было так хорошо просто лежать рядом, прижавшись друг к другу, и не знать, чей пот течет по ее телу.


Когда они решили, что уже пора поесть, Никки вслух задала себе вопрос: где поблизости есть ресторан с доставкой после полуночи. Рук уже порылся в своем чемодане и извлек штаны от спортивного костюма.

– Никуда ты не пойдешь, – отрезала она. – По радио сказали, что сегодня ночью будет мороз.

Он ничего не ответил, протянул Никки ее халат и повел на кухню. Открыв дверцу холодильника, он выставил на стол шесть коробок с едой на вынос.

– Рук, откуда это?

– Заехал по дороге в «Суши-Самба». – Он принялся открывать коробки. – Посмотрим, что у нас здесь; вот ролл «Самба парк», «БоБо Бразил», «Грин энви»… – он смолк и замурлыкал, как огромный кот. – А это сашими[30] из тунца.

– О боже, – воскликнула Никки, – и севиче[31] из желтохвоста?

– Разумеется, а как же! Margarita, senorita?[32]

– Si[33]. – Она рассмеялась и подумала, что давно не слышала собственный смех.

Рук поставил на кухонный стол кувшин с коктейлем и, обмакнув в соль два бокала, заговорил:

– Какая злая ирония! Четыре недели я терпел ночные посадки в джунглях, сидя в грузовых отсеках засекреченных самолетов, торчал на границах в лапах коррумпированных пограничников, получал в морду в машине сумасшедшего колумбийского наркобарона от его нанюхавшихся кокаина бандитов – и после всего моя подружка чуть было не прикончила меня в своей квартире!

– Ничего смешного, Рук, я нервничала. Мне кажется, сегодня вечером за мной следили.

– Серьезно? Ты не видела, кто именно?

– Нет. И вообще я в этом не уверена… Возможно, просто показалось.

– Нет, ты уверена, – возразил он. – Может, лучше позвонить Монтрозу?

Еще недавно она поступила бы именно так. Детектив Хит известила бы обо всем своего капитана, затем упрямо отвергала бы предложения отправить патрульную машину к ее парадной, а он все равно прислал бы полицейских. Сегодня она не стала звонить, но не потому, что не была уверена в «хвосте». Хит не доверяла начальнику, поставившему под сомнение ее способность здраво рассуждать и руководить людьми. И еще ей не хотелось просить о чем-либо человека, по отношению к которому у нее возникли подозрения.

– Нет, – ответила она. – Монтроз в последнее время какой-то странный. У нас напряженные отношения.

– Странный? Напряженные отношения? Что происходит?

День выдался тяжелый, а сейчас ей было наконец так хорошо и легко, что она сказала:

– Слишком долго рассказывать. Я от тебя не хочу ничего скрывать, но давай оставим все до завтра, ладно?

– Конечно. – Он поднял бокал. – За воссоединение.

Они чокнулись и принялись маленькими глотками пить коктейль. Вкус «Маргариты» всякий раз напоминал ей об их первой ночи вдвоем – жаркой, душной летней ночи.

– Надеюсь, ты больше не будешь проникать в мою квартиру без предупреждения.

– Ты же дала мне ключ. Если бы я позвонил, то испортил бы сюрприз.

– Сюрприз был бы для тебя, если бы я пришла не одна.

При помощи палочек он разложил роллы по тарелкам.

– Ты права. Это меня чертовски удивило бы.

– Что? – спросила она. – Ты поразился бы, если бы я пришла с кем-то?

– Это невозможно.

– Возможно, да еще как.

– Возможно – допустим. Но ты бы никогда так не поступила. Ты не такая, Никки Хит.

– Ты слишком самоуверен. – Она положила в рот кусочек севиче и с наслаждением ощутила на языке вкус лайма и кориандра, от которого рыба казалась совсем свежей. Никки подумала о том, что она едва не пригласила Дона сегодня вечером. – А откуда вам известно о том, какая я на самом деле, Джеймсон Рук?

– Не сказал бы, что мне это известно. Другого человека никогда нельзя понять до конца. Дело в другом – в доверии.

– Любопытно. Мы никогда не говорили о…

– …О верности? – закончил он за нее.

Она кивнула:

– Именно так. И тем не менее ты мне доверяешь?

Он прожевал свой «Грин энви» и кивнул в ответ.

– А как насчет тебя, Рук, – предполагается, что я тоже должна доверять тебе?

– Ты уже делаешь это.

– Понятно. И как далеко простирается это доверие? – спросила она, набирая палочками немного васаби для своей следующей «жертвы». – Как насчет путешествий? Как же это называется? «Сто миль от дома»[34]?

– Ты имеешь в виду правило, которое гласит, что можешь делать что хочешь и с кем хочешь, находясь на расстоянии свыше ста миль от партнера? Вариант правила насчет Вегаса[35]?

– Именно, – ответила она.

– Раз уж ты об этом заговорила, скажу тебе, что в местах, где я был, возможностей для измены хоть отбавляй. Как всегда. И еще – да, я согласен принять «Правило ста миль».

Она положила палочки на тарелку, параллельно друг другу, и пристально взглянула Руку в глаза. Он продолжил:

– Но с одной поправкой. Согласно Правилу Рука, не важно, где я нахожусь, в ста милях от тебя или в тысяче. Нулевая Миля здесь. – Он ткнул себя пальцем в грудь.

Никки подумала несколько секунд, затем двумя пальцами взяла кусочек суши.

– Когда я покончу с этим роллом, хочу, чтобы твоя Нулевая Миля оказалась пляжем на Фиджи… И чтобы мы лежали на этом пляже только вдвоем.

Она сунула суши в рот и подмигнула ему.


На следующее утро они с Руком в буквальном смысле совершили освежающую прогулку до метро, пробираясь среди покрытых льдом луж; было минус девятнадцать. Но ледяной ветер, обжигавший Никки лицо, помог ей проснуться. Хит с трудом заставила себя выбраться из замечательной теплой постели с Руком, чтобы успеть на свой деловой завтрак. Рук, желая ее морально поддержать, тоже поднялся и, пока она принимала душ, сварил кофе. Когда она вышла из ванной, он уже собирал вещи, чтобы отправиться домой, в Трайбеку, и продолжить работу. Приближался срок сдачи статьи о незаконной торговле оружием, и Рук сообщил, что практически сразу же должен отправить в редакцию гранки любовного романа «Ее вечный рыцарь», выходящего под псевдонимом.

– Я провела ночь как в твоем романе, – сказала Никки после прощального поцелуя на лестнице, ведущей к поездам Шестого маршрута на 23-й.

– Есть какие-то жалобы?

– Только одна, – сказала Хит. – Ночь уже закончилась.

Никки в последний раз оглядела Южную Парк-авеню и убедилась в том, что за ней никто не следит. Рук стоял у дверцы такси, только что им остановленного, и это промедление подтвердило подозрения Никки: он поднялся так рано вовсе не потому, что спешил к письменному столу. Это был предлог для того, чтобы проводить ее до метро. Где-то внизу, под землей, раздался рокот, напоминавший раскаты грома, и Никки расслышала скрежет тормозов поезда, замедлявшего ход у платформы. Она кивнула Руку и поспешила вниз, навстречу поезду.


Заведение, которое выбрал Зак Хамнер, находилось как нельзя более удобно. Окна кафе «Корте» выходили на станцию метро, расположенную на Лафайет-стрит между Дуэйн-стрит и Рид-стрит; через дорогу высилось здание муниципалитета, а за ним – штаб-квартира полиции. Толкнув стеклянную дверь, Хит вошла в кафе следом за тремя строителями. Побросав каски на столик, они столпились у стойки и начали выкрикивать заказы: буррито[36], яичницу с ветчиной, венские булки. Хит никогда не видела Хамнера, однако худощавый парень в черном костюме и галстуке золотистого цвета, сидевший у окна, показался ей подходящим кандидатом. Он поднялся и махнул ей рукой; другой он прижимал к уху «Блэкберри». Когда Никки приблизилась, он сказал в трубку:

– Послушай, мне надо бежать, у меня за завтраком встреча. Хорошо, потом, пока. – Он положил телефон на столик и протянул руку. – Детектив Хит, я Зак Хамнер, садитесь, садитесь.

Присев напротив Хамнера, Никки заметила, что он уже сделал за нее заказ: кофе, простой бейгл[37] и две пластиковые упаковки со сливочным сыром.

– Кофе должен быть еще горячим, – сказал он. – Сейчас сюда набьется куча народу, и мне не хотелось провести целое утро, толкаясь в очереди со здоровенными строителями.

Парень в каске, с усами щеточкой, сидевший за соседним столиком, поднял глаза от своего судоку, вызывающе фыркнул и снова принялся за кроссворд. Если Зак Хамнер это и заметил, то не подал виду; а может, ему было все равно.

– Но в любом случае рад, что вы смогли ко мне присоединиться. Надеюсь, это было не слишком рано для вас.

Хит прикоснулась к чашке кончиками пальцев – кофе давно остыл. Она постаралась не думать о лишнем часе, который могла бы провести с Руком, и о работе, которая ждала ее.

– Я рано встаю, – сказала она. – К тому же вы были весьма настойчивы.

– Спасибо, – произнес Хамнер, и Никки подумала, что он, вероятно, принял ее слова за комплимент. – Я хотел пообщаться с вами. Дать вам понять, что мы – то есть правовой отдел – всегда рады помочь. Мы считаем, что очень важно поддерживать тесные взаимоотношения с перспективными сотрудниками департамента.

Хит быстро сообразила что к чему… Этот Зак – как там он представился? – «старший помощник по административным вопросам», был типичным карьеристом. Одним из тех чиновников, которые даже во сне и во время еды не перестают думать о работе, греются в лучах величия своего босса, все могущество которых заключается в связях с вышестоящими лицами. Отсюда и это королевское «мы». Она подумала, что на зеркале в ванной у него наверняка приклеена фотография Рама Эмануэля[38], чтобы любоваться на него во время бритья.

– Хочу сообщить, что рассказал заместителю комиссара о ваших превосходных результатах. Также я предоставил ему копию той журнальной статьи о вас. На него это произвело сильное впечатление.

– Очень рада. – Хит оторвала небольшой кусочек бейгла и, намазывая его сыром, продолжила: – Хотя, знаете, если каждый из нас получает в жизни только пятнадцать минут славы, надеюсь, что я свои уже израсходовала и больше ничего подобного не произойдет.

– Интересно. Я решил, что вы поддерживаете тесные отношения с прессой.

«Если бы ты только знал», – подумала Никки. Она вспомнила сюрприз, которым разбудила Рука как раз сегодня утром. Хамнер продолжил:

– Когда я прочел статью, мне показалось, что вы знаете, как обращаться с этим репортером.

– Я не сразу обучилась такому искусству, – произнесла Хит, подавив усмешку. – Но я неловко чувствую себя в свете софитов.

– О, прошу вас, мы взрослые люди, – отмахнулся он. – В амбициях нет ничего плохого. По крайней мере, я так считаю.

«Еще бы», – подумала она.

– А ваше решение сдать экзамен на лейтенанта, разве оно не было продиктовано амбициями?

– В каком-то смысле да.

– Вот именно. И мы благодарны вам за это решение. Нам нужно больше таких, как вы, Никки Хит. И поменьше гнилых яблок. – Хамнер откинулся на спинку стула, сунул руки в карманы и, пристально наблюдая за ее реакцией, произнес: – Расскажите мне, что происходит с капитаном Монтрозом.

Никки почувствовала, как кусочек бейгла перевернулся у нее внутри. Она плохо представляла себе, зачем ей эта встреча, но налаживать нужные связи она сейчас не собиралась. Никки еще не знала, насколько большой вес в штаб-квартире имеет Зак Хамнер, но осторожность велела ей тщательно подбирать слова. Она сделала глоток холодного кофе и заговорила:

– Я слышала, что у капитана Монтроза сейчас непростые отношения с начальством. – Она показала большим пальцем за правое плечо, в сторону Полис-плаза. – Но не представляю почему. Возможно, из-за того, что мы столько лет работаем вместе, у нас никогда не возникало никакого непонимания.

Хит решила было на этом закончить, но в выражении лица молодого юриста ей почудилось что-то хищное. Несмотря на неприятные подозрения насчет кэпа, преданность Монтрозу оказалась сильнее, и при виде акульего взгляда Хамнера Никки захотелось поставить его на место.

– При всем моем уважении, могу я вам кое-что сказать?

– Прошу вас.

– Если вы пригласили меня на завтрак в надежде на то, что я сообщу вам какие-нибудь грязные сплетни или буду чернить своего начальника, вы ошиблись. Я привыкла иметь дело с фактами, а не с намеками.

Хамнер ухмыльнулся:

– Отлично. Нет, я говорю серьезно. Хорошо сказано.

– Потому что это правда.

Он кивнул, наклонился вперед, небрежно прижал указательный палец к кучке кунжутных семян, лежавших у него на тарелке, и отправил их в рот.

– Но все мы знаем, особенно детектив, давно служащий в полиции, что правда бывает разная. Это большая ценность, верно? Как благоразумие. Трудолюбие. Преданность. – «Блэкберри», лежавший на столе, завибрировал. Хамнер взглянул на экран, поморщился и, нажав на кнопку, сбросил звонок. – Преданность тоже сложная штука, детектив Хит. Иногда наступает критический момент, в который разумный человек должен быть объективным. Взглянуть в лицо фактам. Убедиться в том, что преданность принадлежит человеку, ее заслуживающему. Что она не ослепляет. – Затем он улыбнулся. – Или, кто знает? Увидеть, что настало время для новых людей. – Поднявшись, он протянул ей визитную карточку. – Здесь номер офиса; после окончания рабочего дня звонки переводятся на мой мобильный. Будем держать связь.


По пути из кафе в штаб-квартиру Ники решила обзвонить своих детективов. Сероватые облака, пришедшие из Нью-Джерси, обрушили на город тонны ледяной крупы, больно щипавшей Никки лицо и отскакивавшей от вымощенного кирпичом тротуара, который тянулся вдоль зданий муниципалитета и штаб-квартиры полиции. Хит укрылась под скульптурой Тони Розенталя[39], чтобы спокойно позвонить. Она стояла, прислушиваясь к стуку градин по красным металлическим дискам, – казалось, кто-то швырял с неба горсти риса.

Клуб мужского стриптиза открывался только в одиннадцать, и Никки собиралась разделить Тараканов: Каньеро отправить проверять электронную почту отца Графа в отделе криминалистической экспертизы, а Тарреллу поручить изучение телефонных разговоров священника. Однако, когда она дозвонилась до Каньеро, оказалось, что они с Тарреллом уже побывали в клубе вчера вечером.

– Вы с Монтрозом сидели, запершись в кабинете; мы решили, что вы там неплохо развлекаетесь, и не стали тебя беспокоить. – Детектив помолчал, давая Никки время оценить шутку, затем продолжил: – Ну, и мы заглянули в «Горячий шест» в счастливый час, решили, так сказать, ускорить дело.

– Как бы не так. Вам двоим просто нужен был предлог, чтобы проторчать целый вечер в баре.

Она могла бы выразить свои истинные чувства, искреннюю радость, одобрение их инициативы, однако это было бы нарушением правила ОКНО – Отсутствие комплиментов и неуставных отношений – соблюдаемого среди копов. Поэтому Хит заявила прямо противоположное. И таким голосом, как будто действительно верила в то, что говорила.

– Я сделал это ради Таррелла, – в тон ей ответил Каньеро. – Мой напарник – любопытный парень, от него просто так не отделаться.

Они сходили в клуб не зря: показали фото отца Графа, и один из стриптизеров его узнал. Кавбой-Ню (чье имя и его написание, как подчеркнул детектив, во избежание нарушения авторских прав было закреплено за ним за небольшую плату в виде приватного танца) сказал, что священник был в клубе неделю назад и устроил скандал с другим танцором. Ссора была такой бурной, что вышибале пришлось вытолкать отца Графа вон.

– А этот ваш «кавбой» не слышал, о чем они спорили? – спросила Хит.

– Нет. Наверное, они говорили собственно о деле еще до того, как начали кричать во все горло. Однако он все-таки расслышал одну фразу перед тем, как вмешался вышибала. Стриптизер схватил священника за горло и сказал, что убьет его.

– Вызови его на допрос. Немедленно.

– Сначала его надо найти, – возразил Каньеро. – Три дня назад он бросил работу и съехал с квартиры. Таррелл как раз сейчас им занимается.

После этого Хит позвонила Шерон Гинсбург. Она сидела рядом с миссис Борелли, когда та задержала взгляд на одном из снимков из секс-клуба, поэтому Гинсбург получила задание установить личность этого человека. Когда Никки дозвонилась до детектива Раймера, она велела ему вместе с Галлахером заняться БДСМ-версией. Хит дала им поручение составить список «доминирующих» женщин-фрилансеров, которых они упустили вчера.

– Не хочу, чтобы кто-то из них ускользнул от нас только потому, что они не работают в клубах на Данджен Эллей, – объяснила она.

– Вот это новость, – протянул Раймер. – А я-то думал, мы будем работать и над другими версиями.

– Новые указания сверху, – только и ответила Хит.

Однако, поднимая воротник пальто и выходя навстречу ветру, несущему ледяную крошку, она подумала: интересно, что же она упускает из виду, следуя приказу Монтроза? Когда Никки прошла через контрольно-пропускной пункт с просторной будкой для охранника и оказалась в вестибюле, ее телефон зазвонил. Таррелл раздобыл свежий счет за газ и электричество на имя стриптизера. Его новая квартира находилась в Бруклин-Хайтс, через мост от того места, где сейчас стояла Никки. Детектив сказала Тэрри, что закончит свои дела через пятнадцать минут, и попросила по дороге забрать ее на «тараканьей тачке».


Отыскав отдел личного состава, Никки подписала запрос на получение результатов экзаменов – по электронной почте и в бумажном виде. Несмотря на наступление Цифровой эры, иметь документы на руках казалось ей более надежным. Бумага с напечатанными на ней буквами выглядела реальнее электронного документа. Служащий вышел и вскоре вернулся с заклеенным конвертом, который подал ей. Никки расписалась в получении и ушла, делая вид, что она не из тех, кто с нетерпением вскрывает конверты тут же, в офисе. Однако, спустившись в вестибюль, она моментально отбросила показное хладнокровие и заглянула в конверт.

– Прошу прощения, детектив Хит?

Обернувшись, Никки увидела женщину – та как раз заходила в лифт, из которого только что вышла она сама. Хит не была знакома с Филлис Ярборо, но прекрасно знала ее в лицо. Она мельком видела заместителя комиссара по вопросам технологического развития на нескольких церемониях в штаб-квартире и год назад в программе «60 минут». Тогда Ярборо отмечала пятилетний юбилей Центральной базы данных, организовав в прямом эфире уникальную экскурсию по «нервному центру» хранилища информации. Она помогала разрабатывать базу и сейчас наблюдала за ее работой.

Заместителю комиссара было немного за пятьдесят, однако она до сих пор оставалась привлекательной, а некоторые могли счесть ее даже красивой. С точки зрения Никки, вернее было первое. Причина заключалась в ее улыбке. Это была настоящая человеческая улыбка – такую чаще увидишь у бизнес-леди, нежели у правительственного чиновника. Хит также отметила индивидуальный стиль Филлис Ярборо: в отличие от многих высокопоставленных дам, облаченных в деловые костюмы, она одевалась вполне женственно. Несмотря на то, что Ярборо владела значительным состоянием, ее одежда выглядела не очень дорогой: кардиган «Джонс Нью-Йорк» и юбка-карандаш, которую могла бы себе позволить и Никки. Увидев на женщине эту юбку, Хит подумала о том, что неплохо было бы приобрести себе такую же.

– В последнее время ваше имя здесь часто упоминают, детектив. У вас случайно не горят уши? – Протянув Никки руку, Ярборо продолжила: – Не найдется времени подняться ко мне в офис на чашку кофе?

Никки подавила желание взглянуть на часы, но собеседница угадала ее мысли и сказала:

– Разумеется, у вас полно дел.

– Так оно и есть. Уверена, вы меня понимаете.

– Понимаю. Но мне очень не хочется упускать шанс пообщаться с вами. Может, вы задержитесь хотя бы на три минутки? – Она кивнула на кресла, стоявшие в дальнем конце вестибюля.

Никки немного подумала, затем ответила:

– Конечно.

Когда они присели, Филлис Ярборо взглянула на часы.

– Постараюсь сдержать обещание, только три минуты, – сказала она. – Итак, Никки Хит, вы знаете, почему о вас говорят в штаб-квартире? Причина – вот она, в ваших руках. – Когда Никки опустила взгляд на конверт с результатами экзаменов, чиновница продолжила: – Позвольте мне объяснить. В этом году экзамен на получение звания лейтенанта сдавало свыше тысячи ста детективов. И знаете, сколько из них сдали успешно? Пятнадцать процентов. Восемьдесят пять процентов провалились. Знаете, каков самый высокий балл среди оставшихся пятнадцати? Восемьдесят восемь. – Она сделала паузу. – Кроме вас, детектив Хит. – Никки только что узнала свой балл, но, услышав, как цифру произносят вслух, испытала радостный трепет. – Вы набрали девяносто восемь. Это я называю просто исключительным случаем.

Что можно было на это ответить?

– Спасибо.

– Однако скоро вы поймете, что такие превосходные результаты приносят не только моральное удовлетворение. Вас заметили и считают восходящей звездой. Отрицательный момент заключается в том, что к вам начнут липнуть люди, желающие завести полезные связи. – Пока Никки вспоминала свой завтрак, Ярборо продолжала, словно прочитав ее мысли: – Ждите звонка от Закари Хамнера. О, я вижу по вашему лицу, что он уже звонил. «Хаммер» – неплохой парень, однако с ним надо вести себя осторожно. Он запомнит все, что вы скажете, и передаст другим. – Она рассмеялась и добавила: – Хуже всего то, что он цитирует людей дословно, так что будьте осторожны вдвойне.

Примечания

1

«Близкие контакты третьей степени» – американский научно-фантастический фильм Стивена Спилберга.

2

Джон Кэнди (1950–1994) – американский киноактер канадского происхождения, продюсер.

3

«Сансерр» – сорт французского вина.

4

«Плаг аглиз» – бар в Нью-Йорке, названный в честь одной из уличных банд, орудовавших в конце XIX века.

5

Сенсорная депривация – в БДСМ-практике ограничение или лишение подчиняющегося возможности пользоваться органами чувств, осуществляется с помощью масок, кляпов, повязок, берушей.

6

«У.М.С.А.» («Yоung Men’s Christian Association» – Юношеская христианская ассоциация) – популярная в Америке песня группы «Village People», посвященная деятельности указанной ассоциации. На эту музыку существует танец, одно из движений которого – поднятые вверх руки, что символизирует букву Y.

7

«Тернер классик мувиз» — кабельный канал телерадиовещательной компании «Тернер», ориентированный на демонстрацию классических фильмов.

8

Ссылка на слова звезды поп-арта Энди Уорхола: «Каждый имеет право на пятнадцать минут славы».

9

Фраза из телесериала-вестерна «Пороховой дым» (1955–1975), действие которого происходит в Додж-Сити (Канзас). Употребляется в значении «смыться», «убраться как можно скорее».

10

«Феникс хаус» – некоммерческая организация, занимающаяся реабилитацией людей, страдающих от алкоголизма и наркомании; имеет отделения во многих штатах.

11

Лоферы — мужские и женские туфли без шнуровки и застежек с длинным язычком, округлым носком и кожаной кисточкой или перемычкой на подъеме стопы. По внешнему виду схожи с мокасинами, но отличаются наличием жесткой подошвы с каблуком.

12

Пес Макграфф – антропоморфный персонаж, используемый американской полицией для просвещения детей о преступности.

13

На Полис-плаза располагается штаб-квартира нью-йоркской полиции.

14

Рудольф Джулиани (р. 1944) – американский политический деятель, мэр Нью-Йорка в 1994–2001 гг. Активная деятельность Джулиани и городской полиции привела к резкому снижению уровня преступности в городе. Общее число преступлений, по разным данным, снизилось на 50–67 %, число убийств – на 64–70 %.

15

«КомпСтат» (CompStat) – специальный подход к снижению уровня преступности и улучшению качества жизни, применяемый в полиции Нью-Йорка и ряда других крупных городов. Включает в себя, в частности, создание еженедельных отчетов о правонарушениях и арестах в участке, еженедельные совещания и постоянную оценку деятельности начальников полицейских участков.

16

«Молескин» («Moleskine») – итальянская марка канцелярских товаров, настолько популярная во всем мире, что название стало нарицательным. Классический блокнот выпускается в черном твердом переплете с эластичной лентой для закрывания и закладкой.

17

Опи Тэйлор – персонаж американского телесериала «Шоу Энди Гриффита», шестилетний мальчик, живущий в вымышленном южном городке в Северной Каролине.

18

Данджен Эллей – сленговое название нескольких кварталов Манхэттена, где продаются сексуальные услуги.

19

Андерсон Купер (р. 1967) – американский журналист, писатель и телеведущий.

20

Ничего (исп.).

21

В Католической церкви Христофор – покровитель путешественников. Медальоны с его именем часто помещают в автомобилях.

22

ФДР-драйв — пятнадцатикилометровая автомагистраль, названная в честь Франклина Делано Рузвельта.

23

Готэм-Сити – вымышленный город, в котором происходит действие историй о Бэтмене; его прототипом является Нью-Йорк.

24

«Дворец головоломок» — название документальной книги американского писателя и журналиста Джеймса Бэмфорда об Агентстве национальной безопасности США.

25

«Победители шоу» – американская комедия, герои которой вместе со своими питомцами участвуют в престижной собачьей выставке.

26

«The View» — американское дневное ток-шоу.

27

PBS (Public Broadcasting Service) – американская некоммерческая общественная служба телевизионного вещания.

28

«Рыцари Колумба» – католическая организация, основанная в США в 1882 г.; занимается благотворительностью, религиозным просвещением, защитой интересов Католической церкви.

29

Имеется в виду песня Марвина Гэя «Ain’t No Mountain High Enough»: «Нет настолько высокой горы, / Нет настолько глубокой долины, / Нет настолько широкой реки, / Чтобы не позволить мне добраться до тебя, детка».

30

Сашими — блюдо национальной японской кухни. Сашими готовят из филе разных сортов рыб, других морепродуктов и даже мяса, нарезанного небольшими кусочками.

31

Севиче – блюдо из рыбы или морепродуктов, родиной которого считается Перу. Кушанье представляет собой мелко нарезанную сырую рыбу различных сортов, вымоченную в течение 15 минут в соке лайма.

32

«Маргариту», сеньорита? (исп.).

33

Да (исп.).

34

Имеется в виду фильм «100 Mile Rule» – комедия о трех приятелях, приехавших в командировку в Лос-Анджелес и развлекающихся вдали от жен.

35

В Америке распространено выражение: «Что происходит в Вегасе, остается в Вегасе».

36

Буррито – мексиканское блюдо, состоящее из мягкой пшеничной лепешки (тортильи), в которую завернута начинка (фарш, фасоль, рис, помидоры, авокадо или сыр).

37

Бейгл – мучное изделие в форме тора, как правило, с начинкой.

38

Рам Израэль Эмануэль (р. 1959) – американский политик и государственный деятель, глава администрации президента в 2008–2010 гг., мэр Чикаго c 2011 г.

39

Имеется в виду абстрактная скульптура «5 in 1» (1973–1974) американского скульптора Тони Розенталя (1914–2009). Установлена у здания штаб-квартиры полиции; представляет собой пять соединенных между собой стальных дисков, символизирующих пять районов Нью-Йорка: Бронкс, Бруклин, Манхэттен, Куинс и Стейтен-Айленд.

Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6