— Это предложил Беккер?
— Совершенно верно.
— И он подтвердит это, когда я увижусь с ним?
— Конечно.
— Почем мне знать, что вы не прикончите меня, когда я закончу работу?
— Я даю вам слово.
— Вы десять лет лгали всем и обо всем. С чего бы мне вам верить?
— Как я могу убедить вас, что я не лгу? — спросил Стюарт.
— Никак. Зато я могу сказать вам чистую правду, не важно, поверите вы мне или нет.
— Что именно?
— У меня есть друзья, которых вы бы с полным основанием назвали отталкивающими типами. К завтрашнему дню все они будут знать, что если со мной случится что-то плохое, то виноваты в этом будете вы.
— Если высчитаете, что это необходимо… — пожал плечами полковник.
— Еще как считаю. — Она помолчала. — А как насчет денег, которые я… гм… одолжила со швейцарского счета Джиллетта?
Стюарт несколько мгновений молчал, раздумывая.
— Они ваши — в обмен на письменное обязательство хранить молчание касательно нашего существования и событий последних четырех дней.
Настала очередь Джейми обдумывать свой ответ.
— Хорошо, полковник. Сделка заключена.
— Что касается жалованья…
— Об этом не беспокойтесь, — сказала она. — Я уверена, что вы будете более чем щедры.
— Добро пожаловать на борт, Джейми.
— Мисс Нчобе, полковник.
— Прошу прощения.
Стюарт отключился и, когда голография Джейми исчезла, включил другой канал интеркома.
— Слушаю, сэр.
— Освободите Джейми Нчобе и сообщите мне, когда она покинет здание.
— Послать за ней хвост, сэр?
— Нет. Пусть идет куда хочет.
— Есть, сэр!
Стюарт повернулся к Беккеру:
— Итак?
— Вы действительно очень щедры, полковник Стюарт.
Стюарт невесело усмехнулся.
— Если бы я забрал деньги, она все равно бы их опять украла. Я хочу, майор, чтобы вы как можно убедительнее растолковали ей, что это — взятка за молчание. — Он сделал паузу, и лицо его стало жестким. — Она должна понять, что если она когда-нибудь попытается огласить то, что ей известно о «Джокере», ей конец.
— Я передам ей это, — сказал Беккер.
Ожил интерком.
— Сэр, Джейми Нчобе покинула здание.
— Спасибо.
— Что-нибудь еще, сэр?
— Надеюсь, что нет, — сказал Стюарт. Он повернулся к Беккеру. — Что ж, майор, будет «что-нибудь еще»?
— Нет, — сказал Беккер.
— Так вы присоединитесь к нам?
Беккер долго, в упор смотрел на Стюарта.
— Прежде чем я вам отвечу, я хочу, чтобы вы знали, что вы мне не нравитесь, а ваш метод разрешения проблем есть не что иное, как узаконенное убийство.
Стюарт не дрогнул.
— Вы имеете право на собственное мнение. Итак, вы присоединитесь к нам?
— Да, — сказал Беккер, — но должен сразу сказать вам, что это не имеет ничего общего с вашими угрозами, и мне лично наплевать на то, что вы делаете или не делаете в отношении чеботти. Тактические выверты и двоедушие я оставляю генералам и адмиралам.
— Тогда почему же вы присоединяетесь к нам?
— Несколько минут назад вы назвали меня необыкновенным человеком. Это не так. Меня заботят по-настоящему необыкновенные люди, такие, как Уилбур Дженнингс, который сумел разглядеть брешь в выстроенной вами стене и нашел мужество выступить против вас. Если им надлежит уцелеть, а не исчезнуть, им понадобится хороший адвокат.
— Который способен дать прочное доказательство их невменяемости? — с улыбкой спросил Стюарт.
— Совершенно верно.
— Кажется, вас ждет давно заслуженный отпуск, — сказал Стюарт. — Почему бы вам не считать себя в отпуске с этой минуты? Когда через месяц вы вернетесь, я дам вам первое назначение.
— Я уже выбрал свое первое назначение, — сказал Беккер.
— Вот как?
— Я был назначен защитником капитана Дженнингса. Я бы хотел завершить это дело.
— Хорошо, — сказал Стюарт. — Уйдете в отпуск после окончания суда.
— Уберите из его палаты «жучки», — продолжал Беккер. — Я намерен весьма откровенно обсудить с ним его дело. — Он сделал паузу. — Я не хочу, чтобы вам пришлось пристрелить тех ваших людей, которым случится подслушать нас.
— Это будет сделано к завтрашнему утру. — Стюарт поднялся, обошел стол и, подойдя к Беккеру, протянул руку: — Добро пожаловать на борт, майор.
Беккер не шевельнулся, в упор глядя на протянутую ему руку.
— Что-нибудь не так, майор?
— Очень многое, — сказал Беккер. — Вы пытались убить меня и публично унизить Дженнингса только за то, что мы хорошо выполняли свою работу, вы захватили и хотели убить Джейми Нчобе только за то, что она помогала мне остаться в живых. Я присоединяюсь к вам, полковник, не потому, что одобряю вашу политику, а потому, что настала пора в этих стенах прозвучать иной точке зрения.
— Майор, — спокойно сказал Стюарт, — меня нисколько не заботит, что вы думаете обо мне или о моих методах. Я делаю то, что надлежит делать. От всей души надеюсь, что все обернется к лучшему и все мои усилия окажутся напрасными. Но если случится так, что мы не сможем установить с чеботти мирные отношения, я с радостью упеку за решетку сотню Дженнингсов и убью тысячу таких, как вы, только бы нам не пришлось неподготовленными вступить в величайшую войну в истории человечества.
— Вы слишком много времени провели с вашими андроидами, — сказал Беккер. — Вы забыли, что такое человечность.
— А вы, майор, всю свою жизнь провели с людьми. Такое положение дел теперь неактуально.
Беккер вновь взглянул на протянутую руку Стюарта, отдал честь и вышел из кабинета.
Спускаясь в лифте, он чувствовал, как напряжение постепенно покидает его тело, и понимал, что горечь в душе так быстро не исчезнет.
Он вышел из вестибюля и, сунув руки в карманы, зашагал к стоянке, где оставил машину.
— Иисусе, до чего же я проголодалась! — произнес рядом с ним женский голос. — Как только мы побьем всех плохих парней, если наших бравых солдат кормят помоями? Я не ела как следует с тех пор, как мы уехали из Нью-Йорка.
Беккер глянул налево и увидел, что рядом с ним, стараясь попасть в шаг, идет Джейми.
— Привет, — сказал он.
— Привет, советник.
— Они тебя били? — спросил он.
— Самую малость, — пожала она плечами. — А сколько своей души вы им продали, чтобы они сняли с вас Красный код?
— Самую малость, — ответил он.
— Расскажете мне об этом за обедом, — решила она. — Я намерена начать с роскошного супа из омаров, потом будет салат а-ля Цезарь, потом… — Она на одном дыхании перечислила семь блюд меню.
— И кто оплатит это пиршество? — спросил Беккер, когда они подошли к машине.
— Кто же еще, как не этот милый полковник Стюарт? — ухмыльнулась Джейми.
— А он об этом знает?
— Так же точно, как то, что Папа Римский — иудей.
ГЛАВА 25
Члены трибунала не сводили глаз с Дженнингса и его адвоката.
— Теперь, когда обвинение зачитано, желает ли защита выступить с заявлением?
Беккер поднялся.
— Да, желает.
— И каково заявление защиты?
Беккер бросил краткий взгляд на Дженнингса, и тот едва заметно кивнул.
— Отвечая на обвинение, защита выдвигает заявление о невиновности по причине временной невменяемости.
Магнуссен, совсем недавно уничтоживший конверт, который отдал ему в парке Беккер, встал и заявил, что обвинение согласно принять аргументы защиты.
Суд над Уилбуром Г. Дженнингсом, бывшим капитаном космического корабля «Теодор Рузвельт», продолжался одиннадцать минут. А затем Беккер, давно уже позабывший об отпуске, вернулся в свой новый кабинет, засучил рукава и принялся за работу.
Примечания
1
Один из известнейших в США адвокатов. — Здесь и далее — примечание редактора
2
Персонаж сказки Л. Кэрролла «Алиса в Стране чудес»
4
Фешенебельный ювелирный магазин в Нью-Йорке
5
То есть связанный с опухолями кровеносных сосудов или лимфосистемы