Современная электронная библиотека ModernLib.Net

По следу единорога (Сказание наших ночей)

ModernLib.Net / Резник Майк / По следу единорога (Сказание наших ночей) - Чтение (стр. 5)
Автор: Резник Майк
Жанр:

 

 


      Мэллори снова зашагал вперед и вскоре вышел к пересечению коридоров, где стоял слон - огромный, полных двенадцать футов в холке. Когда толстокожий внезапно появился впереди, растопырив уши и протянув хобот в сторону детектива, тот даже испугался на миг, но быстро взял себя в руки и двинулся в обход слона к Иеведии, стоявшему у входа в следующий коридор.
      - Постойте, - встрепенулся Мэллори, пройдя по коридору футов двадцать пять. - Где Мюргенштюрм?
      - Я думал, идет прям вослед за вами.
      Мэллори вернулся к началу коридора.
      - Проклятье, Мюргенштюрм! Какого черта ты... - он внезапно поперхнулся последними словами, встретив взгляд налитых кровью крохотных глаз слона, стоявшего головой к Мэллори, растопырив уши и вытянув хобот.
      - Вот он я, - поведал Мюргенштюрм, подходя к нему сбоку. - Свернул не в тот коридор. - Задрав голову, эльф поглядел на детектива. - Что стряслось, Джон Джастин? У вас вид такой, будто вы сию минуту увидали привидение.
      - Всего двадцать секунд назад он был повернут в противоположную сторону, - промолвил Мэллори, не сводя глаз со слона.
      - Должно быть, вы просто спутали стороны. Чучела не могут двигаться.
      Вдруг по коридорам эхом прокатился оглушительный рев.
      - А реветь могут? - спросил Мэллори.
      - Насколько мне известно, нет, - забеспокоился Мюргенштюрм.
      - Давай-ка убираться отсюда ко всем чертям, - нетерпеливо бросил Мэллори, стремительно зашагав к тому месту, где оставил Иеведию. Старик пропал без следа.
      - Может, вы не в том коридоре? - предположил Мюргенштюрм.
      - Я оставил его здесь, - твердо заявил Мэллори.
      - Тогда, наверное, он перешел.
      - Поглядим, - Мэллори вернулся той же дорогой.
      Сделав вокруг слона изрядный крюк, они вошли в другой коридор, и в тот же миг позади раздался пронзительный птичий крик. Пройдя по коридору футов пятьдесят, они остановились.
      - Его тут нет, - резюмировал Мэллори.
      - Что нам теперь делать? - нервно спросил Мюргенштюрм.
      - Вернуться туда, откуда пришли.
      - Я заблудился, - признался эльф.
      - До слона, а потом второй коридор налево.
      - Подождите! - вдруг вскрикнул Мюргенштюрм.
      - Что?
      - По-моему, я слышал его.
      - Лично я ничего не слышу.
      - Сюда, - эльф заторопился дальше по коридору, завопив: - Иеведия!
      Ответом ему было молчание.
      - Ты ошибся, - сказал Мэллори.
      - Ну, что-то я все-таки слышал! - Эльф занервничал.
      - А я нет.
      - Вроде были шаги.
      Разговаривали они на ходу, и тут обнаружили, что стоят у развилки коридора.
      - И откуда же они доносились? - спросил Мэллори.
      - По-моему, справа.
      Мэллори шагнул за угол, повернулся направо...
      И оказался нос к носу с рычащим, скалящим зубы самцом гориллы.
      - Иисусе! - пробормотал детектив.
      Мгновение и человек, и горилла хранили полнейшую неподвижность. Затем Мэллори развернулся вокруг оси и рванул обратно в коридор, попутно едва не задавив Мюргенштюрма. Горилла взревела и забарабанила в грудь волосатыми ручищами, а потом неспешно заковыляла следом.
      Вместе с Мюргенштюрмом, едва не наступающим ему на пятки, детектив выскочил к слону и свернул направо. Уже вбегая в ближайший коридор, он услышал за спиной пронзительный трубный клич слона, и только пробежав половину коридора, рискнул оглянуться.
      - Мы в безопасности! - пропыхтел он эльфу. - Ему не пролезть. Коридор для него слишком тесный.
      - Но не для него, - заскулил Мюргенштюрм, указывая в противоположном направлении, откуда подкрадывался к ним черногривый лев, скользя брюхом по мраморному полу.
      Где-то включили громкоговорители системы оповещения, и треск помех мгновенно напугал льва, метнувшегося в смежный коридор.
      - Ежели считать, что вы еще живы, так вы, наверное, хотите получить объяснения, - произнес голос Иеведии.
      - Было бы очень мило, - проворчал Мэллори под нос.
      - Я не собирался вас бросать, мистер Мэллори, но просто больше не мог ждать. Видите ли, чучела в музее были набиты и установлены Акимом Рамблаттом.
      - Кто такой этот чертов Аким Рамблатт? - прошептал Мюргенштюрм.
      - Вы, наверное, гадаете, кто такой этот чертов Аким Рамблатт, - произнес голос старика. - Ответ таков: он был лучшим таксидермистом, когда-либо жившим на свете. К тому времени, когда он начал работать на нас, он уже заслужил прозвище Мастертворец. - Последовала короткая пауза. - Он заставляет свои чучела выглядеть настолько живыми, что те просто не разумеют, что они мертвые. Они сидят там в своих стеклянных клетках, целый день ломая над этим голову, а часов в одиннадцать вечера каждую ночь не видят резона, почему бы не размять ноги и немного прогуляться.
      Следующую фразу поглотил протяжный крик какого-то неизвестного животного.
      - Словом, обычно они проводят в движении час-другой, а после спохватываются, что вообще-то они не совсем живые. Может, Рамблатт и был Мастером-творцом, но Богом он все-таки не был. - Иеведия захихикал. - Так что ежели считать, что вы слышите мой голос, вам надобно только запрятаться в безопасном местечке на ближайшие пару часов, и все будет отлично. Однажды, когда этот час застал меня вне дежурки, я нырнул в озерко и дышал через тростинку... Конечно, это было еще до того, как Рамблатт пополнил экспозицию носорогом. Он вовсе не кровожадный, во всяком случае, для носорога, но любит побарахтаться, а озерко очень маленькое. - Он вздохнул. - А, ладно, чего-нибудь сообразите. А сейчас прошу простить, настало мне время чуток вздремнуть. Если вы сумеете выбраться живыми, загляните ко мне в дежурку, у меня на печке стоит кофе. - Еще пауза. - Честное слово, больше ничего такого не приходит в голову, чтоб вам посоветовать. Комната сто четыре.
      Громкоговорители смолкли.
      - И давно пробило одиннадцать? - слабым голосом поинтересовался Мюргенштюрм.
      Мэллори посмотрел на часы.
      - Семь минут.
      - И все?
      Детектив кивнул. Послышался шум движения.
      - Здесь нельзя оставаться, мы как раз в середке африканской экспозиции, - сказал Мэллори. Шорох и похрустывание стали громче. - А что на втором этаже?
      - По-моему, только кости и окаменелости, - пожал плечами Мюргенштюрм.
      - Там не может быть опаснее, чем здесь, - решил детектив. - Давай найдем лестницу.
      Он повернул налево, но окаменел при виде гориллы, ковыляющей с той стороны.
      - В обратную сторону! Скорей!
      Они вернулись к перекрестку, где стоял слон. Тот как раз изучал вход в один из противоположных коридоров, так что Мэллори и Мюргенштюрм, прижимаясь спинами к стене, бочком двинулись в обход, высматривая какую-нибудь табличку, указывающую в сторону лестницы или выхода.
      Внезапно слон развернулся, прижал уши и без единого звука ринулся на них. Мюргенштюрм попятился обратно в коридор, пока Мэллори лихорадочно высматривал пути к бегству. В последний миг он бросился на пол, проскользил на животе под вытянутым хоботом ошарашенного толстокожего, вскочил на ноги и метнулся в следующий коридор. Слон тотчас же устремился за ним. У Мэллори вдруг мучительно засосало под ложечкой, когда он осознал, что выбрал как раз такой коридор, где слон пройдет без труда.
      На следующем перекрестке он резко свернул направо, едва-едва уклонившись от хобота, и тут же резко затормозил, обнаружив в каких-то двух десятках футов от себя носорога, с хрюканьем бившего передним копытом о мраморные плиты.
      Послышался клич слона, и пол затрясся, когда тот устремился на детектива тяжелыми шагами, способными расплющить человека в лепешку. Стремительно оглянувшись, Мэллори обнаружил, что слон перегородил все поле зрения, и нырнул в диораму, только что покинутую носорогом.
      Он ждал, что его вот-вот обхватит хобот, чтобы швырнуть о стену или насадить на длинные выцветшие бивни, и хотя громовой, ужасающий топот по-прежнему доносился до его слуха, полминуты спустя Мэллори оставался целым и невредимым и наконец заставил себя приоткрыть зажмуренные от страха глаза.
      Носорог с зияющей на левом плече раной удирал вдоль по коридору, а разъяренный слон гнался за ним.
      Мэллори хотел уж было остаться на месте, спрятавшись в высокой траве, но вспомнил, что рано или поздно носорог вернется в диораму, видимо, не таким уж измотанным, - но куда более сердитым.
      Осторожно поднявшись, детектив подполз к краю диорамы и высунул голову в коридор. Там было пусто, так что он тут же стремительно зашагал в направлении, противоположному тому, куда устремились толстокожие. Сделав еще два поворота, он услышал болтовню обезьян, решил, что их вопли предупредят его о приближении хищников, и свернул в их коридор. Крики и болтовня приматов стали громче, некоторые обезьяны начали швырять в пришельца фруктами и орехами, но покинуть диораму не решилась ни одна, а в конце коридора Мэллори наконец-то узрел долгожданную лестницу. Он перешел на бег и почти добрался до лестницы, когда путь ему преградил самец гориллы.
      Тут Мэллори вдруг вспомнил о приобретенном пистолете, выхватил его из кармана накидки и одну за другой выпустил четыре пули горилле в грудь.
      - Тебе не убить того, кто уже мертв, - пророкотала горилла хриплым, гортанным голосом.
      Мэллори быстро-быстро заморгал.
      - Я предупреждал, чтоб ты не приходил в музей, - продолжала горилла, пожирая детектива злобным взором.
      - Ты Гранди? - поинтересовался он.
      - Только на минутку, - прорычала горилла, медленно подступая к нему. - И жить тебе осталось как раз только минутку, Джон Джастин Мэллори!
      Попятившись, Мэллори отчаянно озирался, отыскивая какой-нибудь путь к спасению. Наконец, ему на глаза попалась сухая трава в одной из диорам. Схватив пучок травы, Мэллори поджег ее зажигалкой и ткнул в густую сухую шерсть гориллы.
      Пламя мигом охватило обезьяну. Холодный свет разума Гранди в ее глазах померк, и горилла с воем понеслась по коридору прочь. Мэллори еще понаблюдал за ней секунду-другую, затем прошел остаток пути до лестницы, начал взбираться на второй этаж - и столкнулся с Мюргенштюрмом, мчавшимся вниз по ступенькам.
      - Где вас черти носили? - спросил эльф, раскрасневшийся от беготни.
      - Внизу. А где, черт возьми, я должен был находиться, по-твоему?
      - Да откуда мне знать? Только что вы были здесь, и вдруг я остаюсь совсем один! - Мюргенштюрм безуспешно попытался оттолкнуть детектива с дороги. - Пропустите!
      - Ты идешь не в ту сторону.
      - Вы ступайте своей дорогой, а я пойду своей! - в отчаянии заявил эльф.
      - Но ведь наверху ничего нет! - заспорил Мэллори. - Все чучела на первом этаже!
      - Вы это знаете, и я это знаю, но попробуйте-ка сказать об этом ему!
      - Попробовать сказать кому?
      - Да ему! - захныкала Мюргенштюрм, указывая дрожащим пальчиком вверх по лестнице.
      - Жди здесь, - распорядился Мэллори, осторожно одолевая последние ступени.
      Подойдя к двери, ведущей на второй этаж, он наткнулся на громадную зеленую ширму, совершенно преградившую ему дорогу. Пытаясь понять, что же это такое, Мэллори в тревоге вдруг осознал тот факт, что ширма движется, а еще через миг понял, что это хвост бронтозавра.
      - Как такое может быть, Джон Джастин? - прошептал Мюргенштюрм, последовавший за ним наверх. - Никто никогда не делал из динозавров чучел. От них ведь остались только скелеты!
      - Это работа Гранди, - угрюмо бросил Мэллори.
      - Гранди делает чучела динозавров? - спросил сбитый с толку Мюргенштюрм.
      Мэллори кивнул.
      - А еще он делает ошибки.
      - Насколько мне известно, он не сделал ни одной ошибки, - набожно выдохнул Мюргенштюрм.
      - Сделал парочку минуту назад, - сообщил детектив. - А сейчас сделал еще одну. Эта чертова скотина - вегетарианец.
      - Слоны тоже вегетарианцы, - напомнил Мюргенштюрм.
      - Ты уложил меня наповал, - признался Мэллори, низвергнутый с вершин своего триумфа. - Что ж, чертовски ясно, что оставаться здесь нельзя.
      - А почему нет?
      - Сам погляди, - Мэллори указал в сторону подножия лестницы, на медленно крадущегося к ним леопарда. Увидев, что жертвам известно о его присутствии, зверь заглянул детективу в глаза и зарычал.
      - Пристрелите его! - крикнул эльф, внезапно заметив пистолет в руке у Мэллори.
      - Без толку. Он уже мертв.
      Обогнав детектива, Мюргенштюрм вылетел в циклопический зал. Мэллори отправился туда же, плотно закрыв за собой дверь.
      Бронтозавр находился в дальнем конце зала, в каких-то двухстах футах от них, небрежно озираясь и подыскивая что-нибудь съестное.
      - Никаких других дверей здесь нет, - доложил Мюргенштюрм, - только эти и главная лестница. На сколько спорим, что Рекс и его крылатые друзья поджидают нас там?
      - А как насчет лифтов?
      - Не вижу ни единого.
      - Замечательно, - проворчал Мэллори и вдруг резко повернулся к эльфу. - Ты можешь остановить для них время, как сделал это с двумя головорезами у меня в кабинете?
      - Это ваша лучшая идея за всю ночь, Джон Джастин! Воистину феноменальная! Я знал, что выбрал наилучшего специалиста!
      - Почему нет? - устало справился Мэллори.
      - Начнем с того, что этот прием работает только против существ, воспринимающих время, - пояснил Мюргенштюрм. - А динозавр, разгуливающий туда-сюда в двадцатом столетии, имеет лишь самое смутное понятие о течении времени.
      - Может, ты все-таки попытаешься, а?
      - Уже пытался.
      - А у тебя в рукаве не припрятано больше ни одного балаганного фокуса?
      - Например?
      - Ну, не знаю... Левитация, телепортация... Что-нибудь вроде этого.
      Мюргенштюрм горестно покачал головой.
      - Остановка времени - мой коронный номер. - Он помолчал и извиняющимся тоном добавил: - К тому же, она действует всего минут пять.
      Мэллори не проронил ни слова, пристально глядя на бронтозавра, преграждающего путь к главной лестнице.
      Мюргенштюрм принялся теребить его за рукав.
      - Вам плохо, Джон Джастин?
      - Заткнись! - огрызнулся Мэллори. - Я думаю.
      - О чем?
      Мэллори помолчал еще секунды три, потом посмотрел на эльфа сверху вниз.
      - Тебе обязательно быть в одной комнате с тем, для кого ты останавливаешь время?
      - Это упрощает дело.
      - Но это не абсолютно необходимо?
      Мюргенштюрм вдруг побледнел до салатного оттенка.
      - Вы шутите, Джон Джастин!
      - А почему бы и нет?
      - Он меня прикончит!
      - Если ты не заметил, довожу до твоего сведения, что он уже пытается прикончить тебя.
      - Но он же Гранди!
      - Он - тот самый тип, который дергает этих зверей за ниточки. Если ты остановишь время для него, тогда, быть может, они снова уснут, когда он отключится.
      - Но он могущественен!
      - Ты хочешь найти треклятого единорога до завтрашнего утра или нет? - настойчиво осведомился Мэллори.
      - Он слишком далеко!
      - Попытайся!
      - А еще он сильней меня.
      - Нам не нужны пять минут, - стоял на своем Мэллори. - Шестидесяти секунд будет довольно. Мы сбежим прямо по главной лестнице и выскочим из центрального входа.
      - Но...
      Бронтозавр вдруг заметил их и начал приближаться.
      - Ладно! - заскулил эльф.
      - Ну? - спросил Мэллори, когда динозавр подступил поближе.
      - Сделал.
      - Не сработало.
      - Я же вам говорил! - Мюргенштюрм метнулся обратно на лестничную клетку.
      А затем, подняв ногу для следующего шага, динозавр окаменел.
      - Мюргенштюрм! - заорал Мэллори.
      - Не бейте меня! - заныл эльф. - Я не виноват!
      - Сработало! - рявкнул детектив. - Давай убираться отсюда к чертям!
      И понесся через зал к главной лестнице, съехал по длинным дугообразно изогнутым перилам и побежал к центральному входу.
      - В чем дело? - спросил Мюргенштюрм, подоспевший секунд через пять.
      - Заперто!
      - Конечно, заперто.
      - Я думал, здесь одна из тех дверей, которые можно открыть изнутри! - Мэллори принялся отчаянно озираться. - А где та дверь, через которую мы вошли?
      - Туда! - Мюргенштюрм побежал первым.
      Мэллори не отставал ни на шаг. Вдруг послышалось громкое шипение.
      - Быстрее! - во все горло крикнул он. - Рекс пробуждается!
      Эльф добежал до двери, опередив детектива на десять шагов, и буквально выбросился через нее. Мэллори метнулся следом, распластавшись в прыжке, в тот самый миг, когда когти крохотных передних лапок тираннозавра располосовали его брюки от колена до лодыжки. Затем дверь захлопнулась.
      - Удалось! - просипел Мюргенштюрм, лежавший навзничь и пыхтевший, совершенно не замечая ледяного дождя.
      Мэллори перегнулся пополам, уперев ладони в колени, и чересчур старался отдышаться, так что ответить не мог. Наконец, он хрипло выдохнул:
      - Мы висели на волоске!
      - Нам повезло, Джон Джастин. Но больше этот номер не пройдет. В следующий раз он будет наготове.
      - Да уж, ваш Гранди - тот еще типчик, - промолвил Мэллори. - Я ничуть не удивлюсь, если поглядев в небо, увижу ведьму на метле, выписывающую в небесах "СДАВАЙСЯ, ДОРОТИ!"(
      - Кто такая Дороти? - поинтересовался Мюргенштюрм.
      - Выкинь из головы. - Мэллори огляделся. - Кстати, а где Фелина?
      - Тут я, - раздался голос с высоты.
      Задрав голову, детектив увидел, что девушка-кошка сидит на карнизе прямо перед окном.
      - Что ты там делаешь?
      - Смотрела на вас с динозавром. Ты не очень-то прыток.
      - Надеюсь, тебе понравилось, - сухо бросил Мэллори. Она с улыбкой кивнула. - Тебе, наверно, даже в голову не приходило помочь нам? - Продолжая улыбаться, она медленно покачала головой. - Как я понимаю, твои симпатии лежат на стороне хищника, а не дичи.
      Ее ухмылка стала еще шире.
      - Что дальше, Джон Джастин? - спросил эльф. - Вернуться в музей мы не можем, а след Лютика совсем простыл.
      - Дальше мы найдем телефонную книгу.
      - Чтобы посмотреть на букву Е? - саркастически предположил Мюргенштюрм.
      - На К, - покачал головой Мэллори.
      - К? - повторил эльф. - Кто это?
      - Полковник В. Каррутерс.
      - Ни разу о нем не слыхал.
      - Этот мужик убил единорога, стоящего в музее.
      - Значит, вы по-прежнему держитесь мнения, что вам надо просветиться насчет единорогов? - жалобно произнес Мюргенштюрм и указал на часы Мэллори. - Уже восемнадцать минут двенадцатого, а мы все топчемся на месте. Пока вы узнаете о единорогах что-нибудь полезное, как раз будет рассвет!
      - Единственная альтернатива - просветиться насчет Гранди, - возразил Мэллори, - а о нем я уже знаю больше, чем хотел бы. Кроме того, быть может, мне удастся подбить этого Каррутерса помочь нам. - Он поднял голову к Фелине. - Ты с нами или нет?
      В ответ она выпрямилась, собираясь прыгнуть с карниза.
      - Не надо! - крикнул Мэллори. - Тут до земли добрых двадцать футов!
      Рассмеявшись, она бросилась вниз. Мэллори зажмурил глаза и отвернулся, ожидая услышать, как ее тело шмякнется о тротуар.
      Но вместо того услышал негромкое мурлыканье, а мгновение спустя Фелина уже терлась спиной о его ногу.
      - Я голодна, - сообщила она.
      - Ты хоть когда-нибудь думаешь еще о чем-то, кроме собственного желудка? - спросил Мэллори.
      - Питаться куда разумнее, чем под дождем гоняться за единорогом в новогоднюю ночь.
      Детектив воззрился на нее, как громом пораженный.
      - Это предприятие уже начинало казаться мне довольно осмысленным, пока ты не показала его в подобном свете. - Он тряхнул головой. - Знаешь, как только я склоняюсь к мысли, что начинаю понимать этот город, случается что-нибудь эдакое.
      - Какое эдакое? - уточнил эльф.
      - Что-нибудь вроде оживающих зверей в музее. - Мэллори чертыхнулся под нос. - На миг мне даже показалось, что я достал его!
      - Кого его?
      - Гранди. Он говорил со мной посредством гориллы, и я подпалил его. Мне следовало бы понимать, что это будет не так уж просто.
      - Вы в самом деле подожгли Гранди? - широко распахнув глаза, переспросил Мюргенштюрм.
      Мэллори покачал головой.
      - Я подпалил гориллу. - Он сделал паузу. - Но в следующий раз я его достану.
      - Вы сами не знаете, что говорите, Джон Джастин! - с боязнью в голосе молвил эльф.
      - У него в распоряжении были сотни зверей и динозавров, а мы вышли целыми и невредимыми. Он украл единорога, но оставил свидетеля. Он пытался убить меня, но подпустил настолько близко, что позволил подпалить себя. - Мэллори задумчиво помолчал. - Может, он и могущественен, но далеко не безупречен.
      Внезапно Фелина с шипением метнулась в траву. Мгновение спустя она выпрямилась, перепачканная грязью с головы до ног, гордо держа в руке мелкого грызуна.
      - Но ты ведь не станешь есть его просто так, а? - спросил Мэллори.
      - Конечно, нет.
      - Хорошо, - детектив чуточку расслабился.
      - Сперва я с ним поиграю, - заявила она с хищной ухмылкой.
      - Но только не у меня на глазах, слышишь! - вскинулся Мэллори.
      - Не судите ее слишком строго, Джон Джастин, - вклинился Мюргенштюрм. - Уж такова ее природа, как ваша природа - решение загадок.
      - Ну, если уж на то пошло, то природа Гранди такова, чтобы похищать единорогов и убивать не в меру похотливых эльфов. Стоит ли ставить это ему в вину?
      - Давайте не будем доводить рассуждения до нелепых крайностей, - чопорно проронил Мюргенштюрм.
      Фелина, глядевшая куда-то вдаль, обернулась к Мэллори.
      - Если ты не прекратишь говорить про меня гадости, я тебе не скажу, что вижу.
      Мэллори вгляделся во тьму.
      - Ничего не вижу.
      - Разумеется. Ты всего лишь Человек.
      - Ну ладно, - сдался Мэллори. - Что ты видишь?
      - А ты раскаиваешься, что критиковал меня? - вопросом на вопрос ответила она, ехидно ухмыльнувшись.
      Мгновение Мэллори просто глядел на нее.
      - Ну ладно, раскаиваюсь.
      - И никогда-никогда больше не будешь, что бы ни произошло?
      - Я же сказал, что раскаиваюсь, и этого довольно.
      - Но ты сказал это от чистого сердца? - промурлыкала она.
      - От чистого! - вскричал Мэллори. - Ну, какого черта ты там видишь?
      - Единорога.
      Глава 5
      23:20 - полночь
      - Где он? - вскинулся Мэллори.
      - Вон там, на ездовой дорожке. Теперь видишь?
      Утерев с глаз дождевые капли, Мэллори прищурился.
      - Я не вижу даже ездовой дорожки. А с ним кто-нибудь есть, или он бегает сам по себе?
      - Не разберу.
      - А ты можешь разобрать, Лютик ли это?
      - Все единороги на одно лицо, - развела руками Фелина и задумчиво помолчала. - Да и люди все на одно лицо.
      - А далеко он? - не унимался детектив, все еще тщетно пытаясь разглядеть силуэт животного.
      - Не очень, - Фелина снова сосредоточила внимание на грызуне, которого держала в руке, и промурлыкала: - Привет, закусочка!
      - Пошли! - распорядился Мэллори.
      Фелина уселась на траву, скрестив ноги по-турецки.
      - Очаровательный окорочок. Я думала, что вывела тебя на бедолагу.
      - Фелина, вставай! - потребовал Мэллори.
      - Я занята, - отрезала девушка, отпуская грызуна и тут же хватая снова, пока не убежал за пределы досягаемости.
      - Проклятье! Нам нужна твоя помощь!
      - Просто ступайте по ездовой дорожке и рано или поздно нагоните его.
      - Да где же эта ездовая дорожка?!
      - Вон там, - указала она грызуном на восток.
      Мэллори обернулся к Мюргенштюрму.
      - Пошли!
      - Она может нам пригодиться, - запротестовал эльф.
      - Если мы будем торчать тут достаточно долго, чтобы полюбоваться, как она терзает свой обед, то рискуем никогда не нагнать чертового единорога, - Мэллори зашагал по волглой траве в указанном Фелиной направлении. Мюргенштюрм открыл было рот, чтобы чтото сказать, но вовремя одумался и последовал за детективом.
      Пройдя почти триста ярдов, они наконец-то вышли к гаревой ездовой дорожке.
      - Любопытно, какое направление выбрать? - вслух размышлял Мэллори, глядя поочередно то в одну, то в другую сторону.
      - Может, мне вернуться и спросить? - пожал плечами Мюргенштюрм.
      - Чересчур долго, - покачал головой Мэллори, снова окинул дорожку взглядом из конца в конец и решительно свернул на север.
      - Что заставило вас избрать это направление, Джон Джастин? - поинтересовался эльф, прошагав в молчании пару минут.
      - Тут меньше народу. Если кто-то заполучил единорога, который ему не принадлежит, то вполне резонно считать, что он не захочет идти туда, где его сможет увидеть любой и каждый. Ну, в моем Манхеттене в южном конце парка находится площадь, Парк-Лейн и всяческие магазины.
      - В этом Манхеттене то же самое. - Мюргенштюрм сделал паузу. - Значит, вы говорите, что если он свернул на юг, то это вряд ли Лютик?
      - Верно, - подтвердил Мэллори. - Надеюсь.
      В парке разгуливал холодный, пронизывающий ветер. Дождь вдруг сменился легким снегопадом. Не прошло и пяти минут, как снег уже валил валом.
      - У меня складывается впечатление, что мы идем не в ту сторону, - остановившись посреди дорожки, объявил Мэллори.
      - О? Почему?
      - Потому что Гранди еще не пытался меня отпугнуть.
      - Может, он знает, что вы ожидаете чего-нибудь подобного, и в этом случае самой разумной стратегией с его точки зрения было бы ничего не предпринимать. - Мюргенштюрм сосредоточенно наморщил лоб. - Если, конечно, он не предполагает, что вы можете ожидать подобной тактики, и в этом случае...
      - Хватит, - оборвал его Мэллори.
      - Я просто стараюсь чем-нибудь помочь, - обиделся Мюргенштюрм.
      - Тогда почему бы тебе вместо этого не попытаться помолчать?
      Внезапно сидевшая на дереве неподалеку гарпия сорвалась в воздух и закружила над ними.
      - Ступай назад, Джон Джастин Мэллори!
      Мэллори обернулся к Мюргенштюрму.
      - Огромное тебе спасибо, зеленый ублюдок недоношенный!
      - Да что я такого сделал?
      - Две минуты назад я бы знал, какого черта это означает!
      - Не слушай ее! - ухнул филин, дрожавший от холода на ветке облетевшего дерева. - Жми вперед, Мэллори! Только вперед!
      - Замечательно, - проворчал Мэллори.
      - И что вы собираетесь предпринять, Джон Джастин? - поинтересовался Мюргенштюрм.
      - Идти дальше.
      - И какой же фактор склонил вас в пользу этого решения? - справился эльф.
      - Тут чересчур обалденно холодно, чтобы торчать на месте, ломая голову, что делать дальше, - отрезал Мэллори, наконец-то вспомнив, что надо затянуть пояс на вторую дырочку, и почувствовав себя чуть более уютно, когда накидка начала излучать тепло.
      Они прошли еще пятьдесят ярдов, и Мюргенштюрм потянул детектива за рукав.
      - Ну, что еще? - спросил детектив.
      - Как по-вашему, вы сможете справиться без меня... э-э... минут пятнадцать?
      - Зачем?
      - Видите вон тот многоквартирный дом напротив? - эльф указал на разваливающееся здание со шпилями и башенкой, которому вряд ли нашлось бы место в параллельном Манхеттене.
      - Вид такой, будто там в подвале какой-то сумасшедший ученый разводит монстров, - заметил детектив.
      - Не знаю, что там творится в подвале, хотя, пожалуй, все может быть, - согласился Мюргенштюрм.
      - Ближе к делу.
      - У меня... э... дружба с домоправительницей, если вы разумеете, что я имею в виду.
      - Через семь часов тебе грозит неминуемая гибель, если ты не найдешь единорога, а ты хочешь урывать время от поисков ради того, чтобы запрыгнуть в постель? - поразился Мэллори.
      - До меня дошло, Джон Джастин, - вздохнул Мюргенштюрм. - Предложение покинуть вас - недомыслие и эгоизм с моей стороны. - Вдруг его невзрачное личико просияло. - Я могу выяснить, нет ли у нее подружки.
      - Выбрось это из головы.
      - Вы абсолютно правы, Джон Джастин, - покаянно согласился эльф. - Я должен научить держать свои страсти в узде. Урывать пятнадцать минут из нашего ограниченного остатка времени бесчувственно и неблагоразумно. - Он искоса поглядел на Мэллори и едва слышно предложил: - А как насчет десяти минут?
      Мэллори резко развернулся к нему.
      - А как насчет пинка в пах, если ты не выбросишь посторонние мысли из головы?!
      - О-о-ох! - простонал Мюргенштюрм, словно от настоящей боли, сжав колени и прикрыв ладошками упомянутую область. - Даже не предлагайте! Что вы за чудовище?!
      - Ужасно хладнокровное, - ответил Мэллори, жалея, что накидка не снабжена капюшоном. - Ну, ты готов тронуться в путь?
      - Ладно, - согласился эльф, все еще храня на лице страдальческое выражение. - Но только без пинков.
      - И без дезертирства, - откликнулся детектив.
      - О дезертирстве и речи не было, - запротестовал Мюргенштюрм. - Речь шла скорей о физическом и нравственном обновлении. - Он помолчал. - А вы абсолютно решительно уверены, что мы не можем уделить даже пяток минуточек?
      Мэллори схватил эльфа за тощую шею и яростно прошипел:
      - Послушай, ты...
      - Прочь с дороги! - прокричал кто-то. - Освободите дорожку!
      Разжав руки, детектив отпрыгнул в сторону, и в это самое время сухопарый субъект, одетый только в кроссовки, спортивные трусы и майку с номером 897 на груди, с разбегу врезался в Мюргенштюрма. Эльф отлетел в снег, толстым слоем лежавший вдоль дорожки, но субъект сумел удержать равновесие и перешел к бегу на месте.
      - Тысяча извинений, - произнес он, когда Мюргенштюрм выбрался из снега. - Но преимущество было у меня.
      - А я и не знал, что преимущество бывает и на ездовых дорожках, - заметил Мэллори.
      - На ездовых дорожках? - озадаченно переспросил субъект. - Вы хотите сказать, что не шоссе А-98? - Мэллори покачал головой. - Тогда я могу заключить, что мерцающие вдали огни находятся не на Виа-Венето? - несчастным голосом спросил субъект, указывая на Пятую авеню и не пропуская ни шага.
      - Это огни Манхеттена, - поведал Мэллори.
      - Манхеттена? - удивился субъект. - Вы вполне уверены?
      - Не так уверен, как вчера, но довольно уверен.
      - Гм, - задумчиво произнес бегун. - Похоже, я отклонился от курса куда сильнее, чем думал.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8