19:55.
Он надеялся, что Руди достал файлы, которые ему были необходимы, Если он сделал все как надо, то при определенных обстоятельствах и везении они могли бы исправить все неполадки я запустить главный трансформатор к полуночи.
Чарльтон вошел в свой офис и встал как вкопанный. Руди сидел на столом своего начальника и беспомощно смотрел на него. Пятеро незнакомых мужчин, одетых в черные стильные костюмы, стояли рядом.
Не успел Чарльтон закрыть за собою дверь, как один из незнакомцев направился к нему. Он был невысокого роста, с рыжими волосами и большими усами. — Мистер Чарльтон? Позвольте представиться, особый агент Джон Левайн, — сказал он и показал Чарльтону свое удостоверение агента. — Я из Агентства национальной безопасности.
Чарльтон внимательно посмотрел на удостоверение личности коротышки, который стоял перед ним. Что, черт возьми, АНБ нужно от компании «Эдисон»?
— Какие проблемы, мистер Левайн? — вежливо спросил Чарльтон.
— О, никаких проблем, — сразу же ответил Левайн.
— Могу я вам чем-нибудь помочь? — вновь учтиво спросил Чарльтон и посмотрел в сторону других мужчин, которые все это время стояли у стола.
В отличие от Левайна, все они были довольно высокими и широкоплечими. Двое из них носили солнечные очки — несмотря на то что было почти восемь часов вечера. Вид у них был устрашающий.
— Мистер Чарльтон, присядьте, пожалуйста. Мы пришли сюда, чтобы задать вам несколько вопросов, связанных с вашим расследованием в Нью-йоркской библиотеке, — сказал Левайн.
— Но я не провожу расследования, Дело не в библиотеке, — ответил ему Чарльтон, присаживаясь на стул. — Просто я пытаюсь понять, где произошел обрыв линии электропередач. К нам поступило очень много жалоб со стороны населения.
— Понятно, — закивал агент. — И вы считаете, что причиной короткого замыкания в электроцепи может быть библиотека?
— Ну, — Чарльтон не знал, что ответить. — Понимаете, Нью-йоркская государственная библиотека — памятник архитектуры. Здание охраняется государством. Необходимо сохранить его исторический облик, мы не имеем права вносить какие-либо значительные изменения...
— Я все это знаю, — перебил его Левайн.
— В любом случае, несколько месяцев назад мы подключили несколько старых зданий к главному трансформатору. Проблема в том, что проводка в них никуда не годится и часто случаются короткие замыкания. Как только в одном из этих зданий что-нибудь происходит, электричество в остальных также вырубается.
Левайн снова закивал.
— Но почему вы выбрали именно здание библиотеки? Ведь вы же сами сказали, что ваша компания занималась несколькими старыми зданиями. Ведь другие, как вы выразились, исторические памятники также заслуживали внимания.
— Мистер Левайн, я занимаюсь подобной работой более десяти лет, и каждый раз, когда падает напряжение в главном трансформаторе, возникает куча проблем, черт возьми, — ответил Чарльтон. — И это означает, что мы должны проверить все. Любую мелочь. Иногда виновниками замыкания могут быть мальчишки, решившие пошалить, или воры, пытающиеся украсть кабели. Часто перегружается сеть, и из строя выходит трансформатор. Я всегда считал, что неплохо бы сходить в полицейский участок и узнать, не поймали ли они кого-нибудь за кражей кабелей или порчей имущества нашей компании.
— Вы пошли в полицию? — спросил Левайн: от удивления его бровь приподнялась.
— Ну да, а что вас удивляет? — недоуменно посмотрел на него Чарльтон.
— И что, вам удалось что-нибудь откопать? — спросил Чарльтона агент.
— Да, и более того, именно полицейские навели меня на мысль о том, что в первую очередь стоит проверить библиотеку.
— А вы не могли бы сказать мне, в каком участке вы были? — задал очередной вопрос Левайн.
— В четырнадцатом, — ответил ему Чарльтон.
— И что они вам рассказали?
— Мне рассказали, что им удалось поймать мелкого вора, который вчера вечером решил украсть из библиотеки жесткие диски компьютеров, — произнес Чарльтон. — Еще они поведали мне, что подозревают его в убийстве охранника библиотеки. Я видел этого парня.
— Убийство охранника? — Левайн подался вперед и посмотрел на толстяка.
— Да, — ответил ему Чарльтон.
— Охранника государственной библиотеки? — все спрашивал агент.
— Да, да, а что? — удивился Чарльтон.
— И что, в полиции сказали, что он был убит вчера вечером? — не успокаивался Левайн.
— Совершенно верно. Вчера вечером, — произнес Чарльтон. — Они нашли, воришку рядом с телом охранника. Парень был весь в крови, он просто сидел на полу и не двигался.
Левайн посмотрел на своих коллег, но затем вновь повернулся к Чарльтону и спросил:
— И что, они думают, что этого охранника убил вор?
— Да нет. Этот парень худой и маленький. Он бы не смог. Но полицейские считают, что он мог видеть тех, кто совершил убийство. Потом они, видимо, избили его. Что-то в этом духе...
Левайн долго молчал: он о чем-то думал.
— А полиция направила кого-нибудь в библиотеку. Там есть полицейские, которые остались дежурить? — спросил он.
— Детектив, с которым я разговаривал, сказал, что он направил в библиотеку двух офицеров полиции. Они сейчас находятся там, я думаю, — ответил Чарльтон. — Ну, вы знаете, в таких случаях кто-нибудь обязательно должен остаться на месте происшествия, пока не прибудет основная группа. Они вроде бы должны завтра пойти в библиотеку и выяснить все обстоятельства убийства.
— Значит, прямо сейчас в библиотеке находятся двое полицейских? — переспросил Левайн.
— Так мне сказали, — с некоторой дрожью в голосе ответил Чарльтон.
Левайн повернулся к своим людям и, посмотрев на одного из них,произнес: «Четырнадцатый участок». Потом он вновь обратился к сидевшему перед ним толстяку.
— Мистер Чарльтон, может быть, вы вспомните фамилию детектива, с которым вы разговаривали? — спросил агент.
— Да, я помню, капитан Генри Диксон, — ответил ему Чарльтон.
Левайн вновь повернулся к своим и чуть кивнул головой. Один из агентов, ничего не сказав, выбежал из комнаты. Левайн повернулся к Чарльтону и произнес.
— Мистер Чарльтон, вы очень помогли нам. Я благодарю вас за сотрудничество, — сказал он.
— Не стоит, — не поднимаясь со стула, ответил ему перепуганный Чарльтон. — Если это все, господа, то у меня есть куча дел: я должен починить трансформатор, так что прошу меня извинить, но мне надо в библиотеку.
Левайн не дал ему встать: он положил свою руку ему на плечо и усадил на стул.
— Я сожалею, мистер Чарльтон, но боюсь, что это невозможно. Я не могу позволить вам пойти в Нью-йоркскую библиотеку.
— Что? — удивился Чарльтон. — Но...
— Это дело под свой контроль берет Агентство национальной безопасности, — произнес Левайн. — Вашей компании и вас, мистер Чарльтон, это больше не касается. Мы сами позаботимся обо всем.
— Но как же трансформатор? — возразил ему Чарльтон. — А электричество? Я должен возобновить подачу энергии. Люди остались без электричества!
— Они подождут, ничего с ними не случится, — с спокойствием произнес Левайн.
— Как подождут, что за чушь вы несете?! — сердито сказал Чарльтон и встал со стула.
— Сядьте, мистер Чарльтон, и внимательно выслушайте меня, — повышая голос, сказал Левайн.
— Нет, я не сяду. Это серьезная проблема, мистер Левайн, — произнес Чарльтон.
Он немного помолчал и добавил:
— Я хотел бы поговорить с вашим начальством.
— Немедленно сядьте, Чарльтон, — с нескрываемым раздражением ответил ему Левайн.
Тут же два агента встали рядом с старшим оператором компании «Эдисон». Они не трогали его, просто стояли рядом, но этого было достаточно, чтобы Чарльтон сел. Он нахмурился.
— Вот что я вам скажу, мистер Чарльтон, — раздался голос Левайна. — За прошедшие два часа библиотекой серьезно заинтересовалось Агентство национальной безопасности. Мы проводим расследование и не собираемся прекращать его только потому, что сто восемьдесят жителей Нью-Йорка остались без электричества и не могут сегодня посмотреть «Друзей»[7] по телевизору.
Чарльтон молчал. Левайн посмотрел на него и направился к двери.
— Разговор окончен, мистер Чарльтон. Мы сообщим вам, когда вы сможете вновь приступить к своим обязанностям, — Левайн почти вышел из офиса, но, повернувшись, добавил:
— С вами останутся эти два джентльмена.
Один из агентов подошел к Левайну, а двое остались стоять на своих местах. Чарльтон не верил своим глазам.
— Что происходит? — недоуменно спросил он. — Вы будете держать меня здесь? Вы не имеете права. Левайн остановился и, повернувшись к Чарльтону, сказал:
— Имею, и поверьте мне, вы останетесь в офисе на некоторое время, мистер Чарльтон. Согласно Федеральному закону, агент национальной безопасности может задержать любого человека до тех пор, пока проводится расследование. Вы и ваш ассистент останетесь здесь, пока мы не закончим наше расследование. Еще раз благодарю вас за сотрудничество...
Левайн зашел в лифт, вытащил из внутреннего кармана сотовый телефон и набрал номер.
— Маршалл слушает, — раздался голос: связь была не очень хорошей, и голос шипел.
— Сэр, это я, Левайн, — произнес агент.
— Да, Джон, ну как там у вас, все нормально? — спросил его Маршалл.
— Есть хорошие и плохие новости, сэр, — ответил ему Левайн.
— Давайте сначала хорошие...
— Это определенно Государственная библиотека, — произнес Левайн. В воздухе повисла пауза.
— Так, понятно, — раздался голос в трубке.
— И мы вовремя добрались до этого Чарльтона. Он как раз собирался пойти в библиотеку и все выяснить, — продолжал агент.
— Хорошо, — ответил Маршалл.
Левайн немного помолчал и потеребил свои усы.
— А плохие новости? — спросил его Маршалл.
— Мы были вынуждены задержать его, — произнес Левайн и прикусил нижнюю губу.
На другом конце было тихо.
— У нас не было другого выбора, сэр, — сказал Левайн. — Мы должны сделать все, чтобы он держался подальше от библиотеки.
Человек по фамилии Маршалл, с которым разговаривал агент Левайн, о чем-то думал:
— Ничего, ничего. С Чарльтоном все будет нормально. Кроме того, если все откроется, пострадает Агентство, а с него как с гуся вода, так что пусть посидит немного у себя. Что там у тебя еще? — спросил Маршалл.
— Внутри здания находятся двое полицейских, — произнес Левайн.
— Внутри?!
— Да, сэр, — ответил тот.
— О, черт возьми! — раздался голос Маршалла. — Это проблема.
Левайн ждал дальнейших указаний. Телефон шипел. Маршалл немного подумал, а потом ответил:
— Мы должны будем взять их с собой, — его голос звучал спокойно и даже мягко.
— Полицейских? А разве мы можем сделать это? — удивился Левайн.
— Скорее всего, они в курсе. Кажется, у нас нет выбора, — ответил ему Маршалл.
— Что мне теперь делать? — спросил Левайн. — Какие будут указания?
— Поезжайте к библиотеке и побудьте там, но так, чтобы вас никто не заметил. Ребята из Сигмы скоро будут там, — сказал Маршалл. — Я тоже приеду туда через тридцать минут. Меня ждет машина.
— Да, сэр — Левайн повесил трубку.
* * *
Джеймс А. Маршалл, директор Агентства национальной безопасности, сидя в своей машине, направлялся в сторону Ньюарка. В его подчинении находилось совершенно секретное подразделение «Сигма», специальный отдел АНБ. Офис Маршалла был в штате Мэриленд, но в последнее время он заметил, что большую часть своего времени проводит на западе, в Нью-Мексико и Неваде.
Маршалл был высоким мужчиной пятидесяти двух лет, с лысой головой, седой бородой и густыми черными бровями, которые сростались над переносицей. Когда он сводил брови и смотрел на кого-то, то взгляд его был устрашающим. Последние шесть лет он работал в подразделении «Сигма» и отвечал за национальную безопасность.
В семидесятые и восьмидесятые Агентство национальной безопасности было гордостью США, там работали лучшие из лучших. Они занимались электроникой и компьютерными технологиями. Лучшие шифровальщики взламывали миллионы кодов, добывая ценнейшую информацию. Ни одна организация не обладала такими мощностями, как АНБ. В начале девяностых «Сигма» начала широко использовать полупроводники и добилась больших успехов в области высоких технологий. Им впервые удалось создать компьютер нового поколения.
Но когда Холодная война закончилась и разведывательная информация стала все меньше и меньше интересовать правительство, для АНБ настали тяжелые времена: бюджет с каждым годом сокращался. Большая часть бюджетных денег пошла на социальное обеспечение граждан США. Необходимо было что-нибудь придумать, иначе, не сегодня-завтра, Агентство могли вообще прикрыть или объединить несколько подобных контор в одну. Это было крайне нежелательно, поэтому АНБ требовалось найти что-то стоящее, чтобы заинтересовать власть предержащих.
Перед Маршаллом и «Сигмой» поставили цель: во что бы то ни стало найти что-нибудь сенсационное. Именно этим они и занимались последние несколько дней. Им не надо было самим что-то придумывать. Агенты обнаружили совершенно неизвестную людям технологию и теперь пытались расшифровать ее.
Это была технология, которую не мог создать человеческий разум. Но лишь АНБ со своими сверхмощными компьютерами смог бы расшифровать и изучить информацию. Конкурентов в этой области у них практически не было. Технология, которая ихинтересовала, была неземного происхождения. Маршалл понимал, что это их шанс. Конечно же, армия строила подземные базы в Нью-Мексико и Неваде. По телевидению сообщали даже о том, что обнаружен космический корабль, который рухнул на землю. В нем оказались инопланетяне, и сейчас корабль изучают. Кто-то утверждал, что бомбардировщик «Стелз» создан на основе технологий, которые удалось изучить военным. Но все это было Чепухой.
Одним словом, у военных ничего не было. Это был лишь способ обратить на себя внимание и выудить побольше денег у правительства. А ведь деньги эти могли пригодиться АНБ, чтобы они имели возможность...
«Разобраться в сегодняшнем деле», — думал Маршалл.
И он в сотый раз посмотрел на распечатку с данными, которая лежала у него на коленях.
Два часа назад, в 18:01 по восточному времени, спутник "Агентства национальной безопасности «LandSat 5» проходил над северо-востоком Америки и зафиксировал очень сильное возмущение над островом Манхэттен. Спутник уже много раз пролетал над Америкой, но прежде ничего подобного не наблюдалось. Мощность электронного излучения была таковой, что все в центре удивились. Ранее нечто похожее американские спутники фиксировали в Северной Африке — в частности в Ливии.
После террористического акта во Всемирном торговом центре, который произошел в 1993 году, и взрывов в двух американских посольствах в 1998 году, осуществленных североафриканскими экстремистами, никто в АНБ не хотел рисковать.
Необходимо было немедленно разобраться в том, что происходит на Манхэттене.
О результатах, полученных с «LandSat 5» было немедленно доложено в штаб-квартиру АНБ в Форт-Миде, штат Мэриленд. Спутник электронной разведки «КН-11Е», у которого было еще одно имя — «Подглядывающий», данное работниками разведывательной службы, был перенаправлен в сторону Нью-Йорка. Он успел передать информацию о том, что происходит на острове Манхэттен. Очень скоро Маршалл получил результаты. Но как только эти результаты были получены, связь между спутником «LandSat 5» и центром была потеряна. Он должен был упасть где-нибудь в Тихом океане, и, в итоге, за островом следил лишь «Подглядывающий».
Именно тогда решено было доверить дело Джеймсу Маршаллу и его парням из подразделения «Сигма». Времени было в обрез, и Маршалл не хотел его тратить впустую. Необходимо было приготовиться к встрече с людьми и попытаться объяснить им, почему они потеряли связь со спутником «Landsat 5».
Он почти добрался до штаб-квартиры. У него была назначена встреча с директором Агентства национальной безопасности. Маршалл достал из чемодана распечатку и еще раз взглянул на данные, которые передал спутник. Судя по всему, он находился над территорией Северо-восточного побережья в течение пятнадцати минут.
Маршалл посмотрел на расшифровку.
Спутник LSAT-560467-S
Данные 463/511-001
Местонахождение: 231.957
(Северо-западное побережье: Коннектикут,
Нью-Йорк, Нью-Джерси)
№
время
Место
Данные
1.
18:03:48
Коннектикут
Всплеск энергии Источник неизвестен.
Тип неизвестен.
Длительность: 0.00.09
2.
18:03:58
Нью-Йорк
Всплеск энергии
Источник неизвестен.
Тип неизвестен.
Длительность: 0.00.06
3.
18:07:31
Нью-Йорк
Всплеск энергии
Источник неизвестен.
Тип неизвестен.
Длительность: 0.00.05
4.
18:10:09
Нью-Йорк
Всплеск энергии
Источник неизвестен.
Тип неизвестен.
Длительность: 0.00.07
5.
18:14:12
Нью-Йорк
Всплеск энергии
Источник неизвестен.
Тип неизвестен.
Длительность: 0.00.06
6.
18:14:37
Нью-Йорк
Всплеск энергии
Источник неизвестен.
Тип неизвестен.
Длительность: 0.00.02
7.
18:14:38
Нью-Йорк
Всплеск энергии
Источник неизвестен.
Тип неизвестен.
Длительность: 0.00.02
8.
18:14:39
Нью-Йорк
Всплеск энергии
Источник неизвестен.
Тип неизвестен.
Длительность: 0.00.02
9.
18:14:40
Нью-Йорк
Всплеск энергии
Источник неизвестен.
Тип неизвестен.
Длительность: 0.00.02
10.
18:16:23
Нью-Йорк
Всплеск энергии
Источник неизвестен.
Тип неизвестен.
Длительность: 0.00.07
11.
18:16:21
Нью-Йорк
Всплеск энергии
Источник неизвестен.
Тип неизвестен.
Длительность: 0.00.08
12.
18:23:57
Нью-Йорк
Всплеск энергии
Источник неизвестен.
Тип неизвестен.
Длительность: 0.00.06
13.
18:46:00
Нью-Йорк
Всплеск энергии
Источник неизвестен.
Тип неизвестен.
Длительность: 0.00.34
Маршалл, нахмурившись, изучал расшифровку. Она ему ни о чем не говорила. Слишком много непонятного. Спутник лишь зафиксировал тринадцать всплесков энергии, тринадцать мощных импульсов — при этом неизвестно, откуда они появились и что это вообще за импульсы. Он лишь знал, что между 18:03 и 18:46 вечера в Нью-Йорке, на острове Манхэттен, что-то произошло.
Кроме того, было ясно, что первый выброс энергии был где-то в штате Коннектикут. Любопытно было также и то, что последний выброс энергии длился в среднем в три раза дольше, чем предыдущие — тридцать четыре секунды. Чтобы не забыть, Маршалл подчеркнул четыре коротких выброса, следовавших один за другим и длившихся всего две секунды.
Маршаллу предстояло решать задачу с несколькими неизвестными, и он думал над этим. Новости от Левайна обнадеживали. Гипотеза о том, что энергетические импульсы могут влиять на электрооборудование, подтверждалась. Компания «Эдисон», судя по всему, несколько пострадала, но зато Роберт Чарльтон помог им обнаружить источник возмущения.
Нью-йоркская государственная библиотека.
* * *
Теперь они знали, где происходят необъяснимые выбросы энергии. Они собирались проникнуть в библиотеку и во всем разобраться. Джеймс Маршалл усмехнулся: он был на месте.
Хокинс опустил Бальтазара на пол, чтобы немного отдохнуть. Он прислонил его к бетонной стене, чтобы тому было легче сидеть. Теперь можно было перевести дыхание.
— Черт возьми, — в сердцах воскликнул он, — Какой же вы огромный и тяжелый!
Хокинс решил вернуться в комнату вахтера. В ней царил полный беспорядок: Каранадон разворотил там все. Единственный стол в комнате был разбит, куча коробок и бутылок была разбросана повсюду. Двери уже не было: вместо нее зияла большая дыра.
Хокинс посмотрел на Бальтазара. Великан выглядел ужасно. Глаза опухли и налились кровью. На коже появилась сыпь. На густой бороде все еще висели остатки слюны Рииз. Бальтазар застонал, а потом попытался встать, но тут же упал и ударился головой об пол. Сил у него почти не осталось.
Некоторое время они должны были скрываться в комнате, Каранадона в ней больше не было, но Хокинс думал о том, чтобы как-нибудь заделать дверной проем.
Селексин встал и, преодолев свой страх, подошел к Каранадону, чтобы как следует разглядеть спящего зверя. Он наклонился и изучал большие белые клыки монстра, которые торчали из его пасти. Карлик сморщил лицо и произнес:
— Это просто отвратительно. Ужасно — жуткие клыки.
Свейн держал Холли на руках, прижав девочку к груди. Она жаловалась на сильную головную боль.
— Да, не самое приятное зрелище, — сказал он, посмотрев на Селексина. — Вы когда-нибудь видели что-нибудь подобное, да еще так близко?
— Нет. Никогда, — ответил человечек.
Свейн закивал, и они оба молча уставились на гигантского черного зверя.
— Ну, так что мы будем делать с ним? — поинтересовался он у своего помощника. — Мы убьем его? Мы можем его убить?
— Я не знаю, — пожал плечами Селексин. — Никто прежде не делал этого.
Свейн ухмыльнулся и произнес:
— Ну что я могу сказать?!
— Извините, но боюсь, я вас не понял: что именно вы можете сказать? — недоумевал Селексин.
— Не обращайте внимания, это такая присказка, — объяснил ему Свейн.
— А-а, понятно, — улыбнулся карлик.
— Да, просто присказка, — продолжил Свейн. — Ну, как «черт возьми», или «пошел ты».
— О, да. — Селексин покраснел. — Я должен сказать вам, что моя жизнь висела на волоске, понимаете?
— Вы хотите сказать, что никогда не послали бы такого зверя куда подальше? — улыбнулся Свейн и кивнул в сторону спящего Каранадона.
— Ну, в общем, да.
— Это был смелый поступок. Вы отвлекли его внимание, — сказал Свейн. — Именно это и нужно было в тот момент, Я благодарен вам.
— Не стоит благодарности.
— В любом случае, спасибо, — произнес Свейн. — Да, кстати, разве вам позволено делать это? Вы можете помогать участнику Состязания? Вас не накажут за это?
— Ну, скорее всего, нет, — ответил карлик. — Я не имею права помогать вам, у меня нет права вмешиваться в схватку, даже если вы сражаетесь с Каранадоном. Но после того как Беллос явился в лабиринт вместе со своими ходая, нарушив тем самым правила Состязания, я думаю, соревнование на этом закончилось.
— Понятно.
— Кажется, в таких случаях вы говорите, что условия пари нарушены? — сказал Селексин. — Я прав?
— Не совсем, но смысл примерно такой же, — ответил ему Свейн. — Теперь есть только одно правило — никаких правил.
Свейн повернулся к Каранадону. Длинные жесткие волосы на его спине шевелились, когда тот делал вдох и выдох. Зверь был огромным, просто огромным.
Даже сейчас Свейн, стоя перед ним, не мог поверить своим глазам.
— Ну так что, мы можем убить его? — спросил он.
— Я думал, вы не убиваете беззащитных существ, — ответил ему Селексин.
— Я имел в виду людей, когда говорил это, — с раздражением в голосе произнес Свейн.
— Бальтазар тоже не человек, но между тем вы не убили его. Я говорил вам, что он может изменять свой внешний вид и приспосабливаться к условиям, помните? Он не человек. Вы даже удивитесь, когда увидите его истинное лицо...
— Ну ладно, — перебил его Свейн. — Он, по крайней мере, напоминает мне человека, а, кроме того, Бальтазар не собирался снести мне голову, как Каранадон.
Селексин посмотрел на Свейна и захотел опять возразить ему, но в последний момент передумал.
— Хорошо.
— Ну так как, вы думаете, мы можем убить Каранадона? — спросил Свейн.
— А почему бы и нет? — ответил Селексин. — Только как вы это сделаете?
И они начали смотреть по сторонам, в надежде найти на полу лифта что-нибудь, чем можно было бы прикончить зверя. Но ничего подходящего под рукой у Свейна не было. Крыша кабины была сделана из тонкого пластика: Каранадон, падая, разворотил ее, и теперь мелкие кусочки валялись на полу — да и вряд ли пластиком можно было бы убить такого монстра. Но на полу также лежали и осколки флуоресцентных ламп. Свейн выбрал кусок побольше: лампа вместо оружия — это было забавно, но, в принципе, могло и сработать.
Селексин пожал плечами.
— Это может только разбудить его, а не убить, — произнес он.
— Хмм, — подумал Свейн.
Меньше всего на свете он хотел разбудить спящего Каранадона.
Пока зверь в отключке, его все устраивает. Но как долго он будет спать? Селексин прав: убить зверя, который намного больше, чем гризли, куском стеклянной лампы... глупо, невероятно глупо.
Вдруг правая рука Каранадона поднялась, и он поковырялся ногтем в своем носу. После этого зверь опустил руку и продолжал громко посапывать, как ни в чем ни бывало. Свейн, испугавшись, уставился на монстра. Каранадон зафыркал и стал переворачиваться на другой бок.
— Знаете, мне кажется, решение убить Каранадона не совсем верное, — сказал Селексин. — Я не думаю, что это хорошая идея.
— Я тоже подумал об этом, — успокоил его Свейн. — Давайте выбираться отсюда.
Холли спокойно спала. Свейн решил разбудить ее.
— Просыпайся, дорогая, нам надо идти, — сказал он.
— У меня голова немного болит, — ответила сонная девочка.
— Куда идти? — спросил Селексин.
— Наверх, — ответил Свейн и кивнул головой, показывая на большое отверстие в крыше кабины.
Добравшись до внешних дверей, которые были чуть выше провалившейся кабины лифта, Свейн попытался открыть их. Двери поддались, и он осторожно высунул голову наружу и оглянулся.
* * *
Второй подземный уровень.
Книгохранилище.
Селексин и Холли стояли на левой уцелевшей стороне кабины, которая находилась на полтора-два метра ниже от уровня второго подземного этажа. Свейн вышел наружу и понял, что двери лифта выходят прямо в помещение, где хранятся книги. Прямо напротив него стояли книжные полки. Он оглянулся и понял, что они находятся на южной стороне. Помещение книгохранилища представляло собой прямоугольник. Свейн стоял у его длинной стороны. Он не в первый раз «посещал» хранилище и немного ориентировался в нем. Свейн вспомнил, как он в первый раз увидел здесь Хокинса, висевшего на волосок от смерти; Рииз, готовую броситься на полицейского, и то, как они бежали к лестнице практически вслепую. Но все это происходило в другой части книгохранилища.
Он вернулся к лифту, чтобы вытащить из шахты Холли и Селексина.
— Я помню это место, мы здесь были, — сказал карлик, увидев стандартные книжные полки. — Рииз.
— Правильно.
— Папа, у меня болит голова, — раздался голос Холли.
— Я знаю, дорогая.
— Я хочу домой, — захныкала девочка.
— Я тоже, малышка, — ответил Свейн и положил руку ей на голову. — Если бы мы могли найти что-нибудь, чтобы избавить тебя от головной боли! А сейчас нам необходимо спрятаться. Нам надо идти, давайте.
Они пошли влево, вдоль южной стены книгохранилища. Пройдя некоторое расстояние, компания повернула вправо и двинулась дальше. Помещение было довольное большое. Свейн, Холли и Селексин прошли еще около двадцати метров, как Свейн кое-что заметил.
Прямо перед его носом возникло нечто странное, и, приблизившись, Свейн понял, что он наткнулся на приоткрытую дверь красного цвета.
Это действительно была дверь.
Маленькая красная дверь, чуть приоткрытая. Они прошли совсем рядом, и именно поэтому ему удалось заметить ее. Любой, кто в темноте прошел бы рядом со стеной, мог бы и не заметить дверь.
На двери висела табличка.
— Обслуживающему персоналу вход категорически запрещен, — прочитал вслух Селексин. — Что это означает?
Но Свейн не обращал никакого внимания на карлика. Он встал на колени и высунул голову за дверь.
— Я думал, что в такие места нельзя входить посетителям, но обслуживающий персонал? Не понимаю, — недоумевал Селексин.
— Шшш, тихо, — прошептал Свейн. — Взгляните сюда.
Селексин и Холли встали рядом с ним и заметили в дверном проеме книгу. Видимо, кто-то сунул ее, чтобы дверь не захлопнулась.
— Кажется, кто-то хотел оставить дверь открытой, — сказал Селексин.
— Да, книга не дает двери захлопнуться, — подтвердил Свейн.
— Почему? — поинтересовалась Холли.
— Я не знаю, — смутился Свейн.
Он посмотрел на дверную ручку. С этой стороны двери была установлена защелка, но, выглянув наружу, Свейн заметил, что с другой стороны никакой защелки нет. С той стороны дверь закрывалась на висячий замок. Подняв голову, Свейн заметил пружину.
— Здесь пружина, — сказал он. — Если бы не книга, то дверь бы захлопнулась.
— Почему обслуживающему персоналу доступ запрещен? — еще раз спросил Селексин.
— Видимо, потому, что эта дверь не имеет никакого отношения к библиотеке. В книгохранилище работают тоже люди, но, скорее всего, им нельзя входить в помещение за дверью.
— О, понятно.
— Мы можем выйти через эту дверь? — спросила Холли.
— Не знаю. Можем ли мы выйти? — поинтересовался Свейн у Селексина.
— Вообще-то, до начала Состязания все выходы из лабиринта должны были быть заблокированы, — ответил карлик. — Я не знаю, что может случиться, если какая-то дверь не была закрыта в этот момент. Но я догадываюсь.
— Ну, и ... — сказал Свейн.
— Хорошо.
Селексин осмотрел дверь, на которой висела табличка. — Я не вижу здесь никаких электрических вспышек: судя по всему, эта дверь не была заблокирована. Если мои предположения верны, то, возможно, мы нашли выход из лабиринта, — произнес Селексин.
— Выход? — встрепенулась Холли.
— Да.
— Вы уверены? — прошептал Свейн.
— Есть только один способ узнать это, — ответил ему Селексин. — Мы должны посмотреть, есть ли другая дверь за этой красной дверью.