– Какой добрый самаритянин, – услышал он за спиной издевательский голос. Еще один из приспешников Драммонда одной рукой держал поводья лошади, а другой – пистолет, которым он целился в Аласдера.
Аласдер уже видел этого человека во время своего визита в Фернли. Худое, изможденное лицо, прищуренные глаза, наглая ухмылка.
Прошло мгновение, но казалось, что пролетела вся жизнь. Они молча смотрели друг на друга – убийца и жертва.
Аласдер услышал приглушенный звук, потом увидел искры и белое облачко над дулом. Он стал свидетелем собственной смерти, почувствовав тот миг, когда пуля попала ему в голову.
Глава 25
Изабел сидела на вершине холма, обхватив руками колени. Время от времени она вставала и смотрела туда, где к небу поднимался дым. Чувство тревоги росло с каждым часом. Она пыталась убедить себя, что Аласдер Макрей не тот человек, над которым легко взять верх, но это ее не успокаивало.
Солнце уже начинало свой путь к закату, а Аласдер все не возвращался. У горизонта в небо все еще поднимались тонкие струйки дыма.
Возможно, место пожара оказалось дальше, чем они думали. Или Аласдер помогает его тушить. Нет никакой причины волноваться, уговаривала себя Изабел. Она так долго жила в постоянной тревоге, что это, видимо, вошло у нее в привычку.
Изабел встала и начала прохаживаться по тропинке. Небо все больше темнело, но не от дыма, а от того, что наступал вечер.
Даже тишина вокруг казалась ей теперь зловещей. Птицы умолкли, и в кустах не было слышно ни звука, словно сама природа замерла в ожидании.
Только в Гилмуре было видно какое-то движение – лошадей выводили с «Молли Браун» и вели через перешеек во двор.
Может быть, и Аласдер там? Возможно, он подумал, что и она решила вернуться в Гилмур из-за позднего часа? Или он послал кого-то за ней, и этот человек ждет ее внизу.
Поколебавшись, Изабел все же начала спускаться с холма.
Тонкие лучи заходящего солнца пробивались сквозь ветви деревьев, освещая ей дорогу. Но очень скоро в лесу стало темно. Молодые ветки уже не казались признаками новой жизни, а были пальцами с когтями, цеплявшимися за ее юбку. Сучки с треском ломались под ее ногами, запах прелых листьев был резким и назойливым.
Наконец лес кончился, и Изабел вышла на открытое пространство. Она пошла по заросшей сорняками тропе, решив, что та приведет ее к перешейку.
Однако вместо этого она оказалась в давно заброшенной деревне. Сохранилось всего около десятка домов, соломенные крыши которых почти сгнили, хотя каменные стены все еще были крепкими. Когда Изабел была ребенком, она часто сюда приходила и удивлялась: что же случилось с Макреями, куда они все подевались. Теперь ей это стало известно, и она знала, что деревня в долине была свидетельством мужества и стойкости живших здесь людей.
Здесь, как и в крепости, в воздухе витали голоса людей. Изабел даже показалось, что в легком бризе слышен мелодичный смех. Если здесь и жили призраки, они были счастливы.
Аласдер.
Она почти чувствовала, что он стоит рядом и улыбается. Он протянул ей руку, и она хотела взять ее, чтобы превратить его из призрака в живое существо.
Неужели с ним что-то случилось? Вдруг это его душа с ней попрощалась? Мягко и нежно, с улыбкой, которая шла из самого сердца. Что за чушь, оборвала себя Изабел и быстрыми шагами покинула деревню.
Перешеек освещался с обеих сторон пылающими факелами. Во дворе на нескольких шестах были развешаны фонари. Оглядев двор, Изабел заметила, что повар уже занялся приготовлением ужина. Команда «Стойкого» ставила палатки, а матросы с «Молли Браун» складывали ящики. Немного в стороне был устроен огражденный веревками загон для лошадей.
Но Аласдера нигде не было.
Изабел не сразу обратила внимание на то, что стало вдруг очень тихо и все повернулись к ней.
– Вы не видели Аласдера? – спросила она Брайана, не скрывая своего беспокойства. – Он здесь? – Она прижала руки к груди, чтобы унять дрожь.
– Я не видел капитана, хозяйка, с того самого момента, когда вы с ним сошли со «Стойкого». Что-нибудь случилось?
Стараясь говорить спокойно, она рассказана, что произошло. Брайан молча ее выслушал и внимательно оглядел горизонт. Но если дым пожара все еще и поднимался, то на темном фоне неба его не было видно.
– Мы найдем его, хозяйка, – сказал Брайан и подал знак одному из матросов.
Неужели он думает, что она останется здесь и будет ждать? Изабел направилась к загону.
– Позвольте нам ехать на поиски, хозяйка, – сказал Брайан, последовав за ней.
Изабел не стала ни спорить, ни пытаться что-то объяснить. Она просто нырнула под веревку ограждения и взяла за поводья ближайшую к ней лошадь.
Изабел знала, что ночью долина может быть опасной. Но она думала только о том, что ей надо найти Аласдера. Она вывела лошадь из загона. Потом, пользуясь кирпичной кладкой как подножкой, села на лошадь и сняла с шеста фонарь.
– Следуйте за мной, – приказала она Брайану и двум матросам. Больше она ничего не сказала. Ее внимание было сосредоточено на дороге и на том месте, где она днем видела дым.
Сначала они ехали по опушке леса, затем свернули на юг, а потом снова на запад. Аласдер, видимо, выбрал более короткий путь, но, не зная местности, они не могли ехать через лес. Дорога постепенно поднималась вверх.
В какой-то момент Изабел почувствовала в воздухе запах гари и поняла, что пожарище уже близко.
Ее сердце сжалось, одна рука крепче ухватилась за поводья, а другая – за фонарь. Чувство страха было леденящим.
Она никогда не ездила так далеко. Ее тайные вылазки ограничивались Гилмуром. Сейчас она сидела верхом, юбка сбилась у нее на коленях, щиколотки были обнажены, а волосы распущены, будто она была девушкой, а не скромной замужней женщиной. Но о скромности Изабел сейчас не думала. Ее единственной мыслью было найти Аласдера.
Копыта будто выбивали на каменистой тропе его имя. Аласдер. Аласдер. Аласдер.
На склоне холма она увидела небольшую деревушку. Дома, словно раскаленные угли, светились изнутри. Их стены были покрыты копотью. В центре деревни стояла толпа людей, которую можно было принять за призрак, если бы не доносившиеся время от времени слабые стоны.
Изабел повесила фонарь на ветку дерева и спешилась. Ноги были ватными, но она заставила себя снова взять фонарь и подойти к сгоревшим домам.
Трое сопровождавших ее мужчин тоже спешились и молча последовали за ней.
– Я разыскиваю Аласдера Макрея, – сказала Изабел, обращаясь к толпе, и подняла фонарь, чтобы люди могли се видеть, а она – лучше их рассмотреть.
Их лица, руки и одежда были в саже. Все это были старики и старухи. О них следовало бы заботиться, уважая их возраст, благоговеть перед их мудростью, а не оставлять бездомными.
– Вы его видели?
Какая-то старуха внимательно на нее посмотрела и сказала слабым голосом:
– Здесь был какой-то мужчина. Незнакомец пришел нам на помощь и поплатился за это.
– Что с ним стало?
– Я не знаю, – неуверенно ответила старуха. – Вокруг было так много народу. Я не знаю, что с ним случилось.
Взгляд Изабел упал на один из домов. От него отделилась охваченная огнем фигура.
С бьющимся сердцем она подошла к дому и высоко подняла фонарь.
Ее трясло так, что фонарь ходуном ходил у нее в руке, но она заставила себя взглянуть на этого человека. У него были длинные ноги, но обут он был не в сапоги, а в рваные башмаки. Изабел едва не потеряла сознания, поняв, что это не Аласдер.
Обернувшись к толпе, она крикнула:
– Кто-нибудь знает, что случилось с незнакомцем?
– Они его застрелили, – послышался дрожащий голос.
– Они его забрали. – Из толпы вышел старик. – Забрали вместе с остальными – здоровыми мужчинами, женщинами и детьми. Они не стали бы с ним возиться, если бы он был мертв. На мертвых рабах много не заработаешь.
– На рабах? – Изабел продолжало трясти, будто ветер вдруг стал ледяным.
– Уже несколько месяцев долины опустошают, а народ Шотландии истребляют. Люди исчезают целыми деревнями, а их место занимают овцы.
– Мы должны быть благодарны за то, что мы старики. Нас оставили здесь умирать своей смертью.
– Вы говорите, что они его забрали. А куда?
– Мы не знаем. Не осталось никого, кто бы мог рассказать, – сказал старик. – Разве что старики, но они так испуганы, что вряд ли что-то помнят. В него стреляли, это я точно знаю.
– Надо возвращаться в Гилмур, хозяйка, – сказал Брайан. – Мы разошлем людей, чтобы они разузнали, куда увезли капитана.
Изабел молча села на лошадь, оставив фонарь, словно почувствовала, что стала частью окружавшей ее темноты, тенью, подобной той, что в этот момент закрыла луну.
– Куда вы, хозяйка? – удивился Брайан.
– На поиски своего мужа, – с трудом проговорила Изабел.
– Мы поедем с вами.
– Возвращайтесь на корабль. А этих людей проводите в Гилмур, – приказала она и, обернувшись к жителям сгоревшей деревни, пообещала: – Вас накормят и дадут кров.
– А кто вы такая? – недоверчиво нахмурившись, спросил старик.
Не ответив, Изабел направила лошадь в Фернли, к своему отцу.
– Тащите его, – приказал Томас Драммонд двум своим людям.
– Да он тяжелый, – возразил один, почесав затылок.
– Сумели притащить его сюда, тащите и дальше. Мужчины подхватили Макрея под руки и поволокли его. Либо он умрет по пути к кораблю, думал Томас, либо выживет и тогда Магнус Драммонд выручит за него хорошие деньги. В любом случае Макрей никогда не вернется в Гилмур.
Томас уже давно понял, что его богатство зависит не от того, что он может сделать, а от того, для кого он это делает. Времена в Шотландии наступили тяжелые, особенно для человека, решившего сделать себе имя. Не было войн, и нечего было грабить в этой бедной стране. Томас не имел никакой собственности, и ни одна богатая вдовушка пока не выразила желания выйти за него замуж. Поэтому он решил присоединиться к своему кузену Магнусу. На службе у него он по крайней мере обеспечит себе положение.
Тот, кто мог безнаказанно убивать, считался в Шотландии могущественным человеком.
Томас проехал вдоль выстроенных в затылок друг к другу беззащитных людей. К рассвету они дойдут до порта Кормех, а там их погрузят на корабль.
Он всегда так делал: оставлял стариков на пепелище. Он копейки не выручит за них, если увезет их из Шотландии. Не хватало еще, чтобы капитан потребовал плату за их провоз.
Дряхлые умрут, а старые будут стариться дальше. Но таков закон природы, а он своими действиями лишь подражает Богу. Если старики научатся жить под открытым небом, как звери, они скоро к этому привыкнут. Они станут сильнее, с ухмылкой подумал Томас, и, возможно, даже будут его благодарить.
Глава 26
Запах гари преследовал Изабел всю дорогу. Путешествовать ночью, да еще одной, было опасно, даже если путь лежал к дому ее детства. Но она не думала об опасности.
Где же Аласдер?
Лунный свет, освещавший замок, делал его похожим на трубу ада. Нигде не было ни огонька, даже над входом не горел фонарь.
Изабел спешилась и привязала лошадь к железной решетке темного окна. Гнев и печаль заглушали остальные ее чувства. Она прошла мимо охранника, оттолкнув его.
Никто не посмеет ее остановить и не помешает ей найти Аласдера.
В главном зале было зажжено несколько тонких свечей. Мать Изабел сидела на своем обычном месте перед холодным камином, а отец, расположившись за столом, пил. На сей раз он был один. Его приспешники, видимо, уже отправились спать.
Увидев Изабел, пораженная Ли вскочила, уронив рукоделие. Через секунду она уже обнимала дочь.
– Я думала, ты уехала, – сказала она, оглядывая Изабел.
Скрежет о каменный пол заставил Изабел оглянуться. Ее отец, откинувшись на спинку стула, смотрел на нее с презрением.
– В этом месте тебе не рады, Изабел Макрей. Возвращайся к своему мужу и передай ему, что я не стану возвращать деньги, которые он заплатил за тебя.
– Где он? – требовательно спросила Изабел, стоя в центре зала. Ее сердце билось так сильно, что она едва могла дышать. – Где Аласдер?
– Ты потеряла мужа, дочка? Вы всего месяц женаты, а он уже от тебя сбежал? – Магнус бросил многозначительный взгляд на жену и добавил: – Я должен был бы об этом догадаться, раз эта, – он кивнул в сторону Ли, – обучала тебя женским хитростям.
Изабел сделала несколько шагов навстречу отцу. Даже через подошвы своих башмаков она чувствовала холодный камень пола. Такой же холодный, как сердце этого человека.
– Что вы с ним сделали? – резко оборвала она отца. Понимает ли он, что она чувствует? Не потому ли он выпрямился на своем стуле и смотрит на нее так, как смотрел каждый раз, когда видел ее?
– Что случилось, Изабел? – спросила Ли.
Не отрывая взгляда от отца, Изабел ответила:
– Отец сжег деревню, мама. Ради своих овец. А Аласдер попытался вмешаться. После этого он исчез.
Других слов она произнести не смогла.
Его не застрелили. Он не мертв. Она бы почувствовала.
Драммонд встал, подошел к ней и поднял руку, но улыбка дочери остановила его.
– Ну ударь меня, – сказала она с вызовом. – Заставь меня замолчать своими кулаками. У меня в подчинении тридцать человек. – Ее тон стал угрожающим. – Тридцать человек, которые заставят тебя говорить. Или убьют тебя. Посмотрим, такой ли ты храбрец, когда перед тобой будут мужчины, а не мы с мамой.
Драммонд все же ударил ее, но Изабел даже не вздрогнула.
– Куда ты его отправил? – повторила она, вытирая кровь с губ. Боль внутри ее была гораздо сильнее, чем та, которую ей мог причинить отец.
– В Кормех, – прошептала Ли.
Изабел резко обернулась. Значит, Ли все знала. Изабел поняла это по затравленному взгляду матери.
– Он продает своих соотечественников в Кормехе, – дрожащим голосом продолжала Ли. – В качестве рабов.
– Заткнись, женщина! – гаркнул Драммонд. – Не лезь в мои дела.
– Мне известно, что раньше ты отправлял их в колонии на Каролинские острова, но когда заговорили о восстании, тебе пришлось найти другое место. – Она усмехнулась. – Я сижу здесь день за днем, подчиняясь твоему приказу. Неужели ты думаешь, что я не слышу, о чем ты говоришь, и не знаю, что ты делаешь?
Она встала рядом с дочерью, готовая защитить ее. Так было уже не раз, подумала Изабел. Но только сейчас Изабел узнала о преступлениях отца и о степени его алчности.
– Я не знаю, куда он отправляет их сейчас, – добавила Ли.
Отец снова поднял руку для удара, но Изабел перехватила ее.
– Ты собираешься избить нас обеих, Драммонд?
Гнев, который испытывала Изабел, изменил ее. Она больше не боялась отца. Она не чувствовала ничего – ни страха, ни угрызений совести. В глубине души она когда-то, возможно, и желала, чтобы он ее понял или хотя бы ей сочувствовал.
Было время, когда ей хотелось думать о нем как о хорошем человеке, который мог быть к ней добр и даже любил ее. С самого детства она искала ту недостающую деталь, которая помогла бы ей разгадать головоломку, какой она считала своего отца. Стоит ее найти, и ей станет понятно, почему он такой. Почему ему доставляет такое удовольствие проявлять свою власть над людьми, почему деньги ему дороже семьи.
Но сейчас Изабел вдруг поняла, что никакой недостающей детали нет и не может быть. Магнус Драммонд всегда был и будет таким. Просто теперь у Изабел исчезла надежда на то, что он может измениться.
Ли склонила голову, и глядя на нее, Изабел увидела, какой хрупкой и уязвимой была ее мать. Эта женщина жила в мире, который не был приспособлен для того, чтобы защищать слабых.
Однако сегодня ночью были и другие жертвы. И это были люди, которых можно было бы спасти, если бы Ли заговорила раньше.
– Почему ты никогда ничего не говорила, мама? И ничего не сделала?
Ли подняла голову, и Изабел увидела, что глаза матери полны слез.
– А что я могла сделать, Изабел? Неужели ты думаешь, что меня кто-нибудь услышал бы? Очень многие знают, что вытворяет Магнус, но ни один человек даже не пошевелил рукой, чтобы остановить его.
– Убирайся из моего дома, дочь! – в приступе ярости выкрикнул Магнус.
– Никогда больше не смей меня так называть! – Изабел уже не скрывала своего гнева. – Мне горько, что я одной с тобой крови. Но клянусь Богом, я посвящу всю свою жизнь тому, чтобы искупить свою вину.
– Давай! – злобно произнес Магнус. – Мне не известно, где твой муж, но можешь передать своему Макрею, что я еще доживу до того времени, когда его будут выгонять из Гилмура. Я обращусь в суд, выиграю его и верну себе землю, которая принадлежит мне по праву.
– Боюсь, что тебе не справиться с английскими судьями, – презрительно бросила Изабел. – Аласдер Макрей – английский лорд. Граф Шербурн.
– Вот как? – Магнус снова сел за стол и воззрился на пустой стакан. – А может, он просто призрак?
Изабел знала, что никогда больше сюда не вернется. Этот дом всего лишь пустая оболочка. Даже корабль был ей лучшим домом.
Изабел вдруг посмотрела на своих родителей другими глазами. Они показались ей чужими. С таким же успехом она могла бы быть подкидышем.
Она отправится в Кормех вместе с командой «Стойкого» и обыщет каждое судно в порту, чтобы найти Аласдера. А если эти поиски окажутся безуспешными, то станет искать его по всему миру.
Глава 27
Лунный свет серебрил волны озера. Над ним возвышалась крепость Гилмур, которая много веков была гостеприимной гаванью для любого Макрея и грозной преградой на пути захватчиков. Сегодня она была ярко освещена фонарями.
Изабел сразу заметила, что в ее отсутствие произошли большие перемены. На нескольких шестах был растянут треугольный парус, который давал пусть не роскошный, но вполне приемлемый кров старикам. Всех их накормили горячей пищей. Повар размахивал половником, призывая тех, кто по той или иной причине замешкался. Несколько человек расстилали на земле одеяла.
Когда появилась Изабел, вдруг наступила тишина, и она снова стала центром внимания. Спешившись, она прислонилась к боку лошади, чувствуя, что должна немного передохнуть. Путь из Фернли показался ей бесконечно долгим и лишил ее сил. К тому же горе словно опутало ее веревками. На какое-то время у нее даже появилась мысль, что было бы хорошо ничего не чувствовать, притвориться, будто Аласдер на корабле и скоро появится здесь. Или вообще считать, что все происходящее просто дурной сон.
– Вам надо отдохнуть, – услышала она голос Брайана.
Изабел оглянулась. Выражение его лица показалось ей странным. Неужели она была с ним груба? Или чем-то его обидела? Она этого не помнила, но если ей надо извиниться, то не сейчас. Сейчас это было выше ее сил.
– Вы что-нибудь узнали, хозяйка?
– Скорее всего его отправили в Кормех. – «Если он жив».
– В Кормех?
– Туда, где наших соотечественников грузят на корабли и увозят, чтобы продать в рабство, – пояснила она безжизненным голосом. Если бы только она могла отстраниться от своего происхождения, она бы это сделала. Что в ней есть от отца? Она это найдет и вырвет с корнем, что бы это ни было.
– Как скоро мы сможем отправиться? – спросила она.
– Плыть в темноте небезопасно, – возразил Брайан. Она будет искать Аласдера даже в ураган, шторм, бурю, подумала Изабел. В любое время дня и ночи, в любую погоду. Но она понимала и опасения Брайана.
– В Инвернесс есть дорога. А оттуда мы сможем добраться до Кормеха. Даже в темноте.
Брайан кивнул и отошел, а Изабел, не обращая внимания на острые камни под ногами, направилась к краю скалы. Каменный барьер высотой в два фута, воздвигнутый то ли человеком, то ли самой природой, предупреждал, что за ним начинается крутой спуск к озеру.
Изабел стояла и смотрела вдаль, но отсюда не были видны ни пролив, ни море. Океан Аласдера.
Неужели Бог так жесток, что одной рукой дает радость, а другой ее отнимает? А может быть, счастье приходит именно так – редкими всплесками, которые должны быть уравновешены печалью, чтобы больше цениться? Но не может же жизнь строиться на такой хрупкой точке опоры, как покаяние за удовольствие. Если же это так, то она недостаточно ценила моменты, проведенные с Адасдером, чтобы потом расплачиваться годами жизни без него.
Изабел вернулась во двор и наткнулась на группу матросов, окруживших Брайана. В свете факелов их лица выглядели суровыми. Матросы склонились над картой, которую развернул перед ними человек, взявший на себя обязанности капитана.
Еще несколько членов команды развешивали фонари по периметру крепости. Изабел обратила внимание на то, что никто не смотрел в ее сторону и что переговаривались они между собой шепотом, чтобы она ничего не слышала.
Изабел могла бы указать им на опасные места – там, где проваливалась земля или грозила упасть наклонившаяся колонна, но это потребовало бы от нее слишком больших усилий, а ей даже говорить сейчас было трудно.
Она не заметила, как снова оказалась на скале. Ветер печально шумел, словно боялся темноты ночи. По небу быстро неслись облака, то и дело закрывая звезды.
На минуту – только на одну минуту – Изабел позволила себе подумать о самом плохом. Как ей жить, если Аласдер умер? Без его веселой улыбки и прекрасных голубых глаз. Без человека, который мог ерошить волосы своего юнги и смеяться над суевериями Дэниела. Изабел с нежностью вспомнила, как он склоняется над рукой Патриции или целует ее в морщинистую щеку. Но вспоминать, как они с Аласдером стояли на вершине холма и мечтали о будущем, ей было больно.
– Могу я поговорить с вами, хозяйка? – раздался за ее спиной почтительный голос Брайана.
Изабел оглянулась и увидела палатку, которую разбили для нее моряки.
– Мы сделали все возможное, чтобы вам было удобно.
В палатке было на удивление уютно. Парусиновый полог защищал от непогоды, от жаровни с углями исходило тепло, а дыма почти не было. Кто-то соорудил для нее каменную скамью и набил соломой тюфяк. В другое время, когда ее мысли не были бы заняты только Аласдером, а сердце не окаменело, она почувствовала бы себя здесь очень хорошо.
– Спасибо, – только и смогла выговорить Изабел сейчас.
Брайан, видимо, и не ожидал большего. Он развернул карту и поднес ее к свету фонаря.
– У меня есть предложение, хозяйка. Мы находимся здесь. – Он ткнул пальцем в какую-то точку. – А Кормех – вот тут. Если мы поедем верхом, нам придется обогнуть Инвернесс, а потом еще и устье реки Морей.
Изабелл молчала, ожидая, что он скажет дальше.
– Морем же мы доберемся гораздо быстрее. – Брайан свернул карту. – На «Стойком» будет легче добраться до этого порта.
– Полагаю, что парус сняли с «Молли Браун»? – сказала Изабел, подняв глаза на импровизированную крышу над головой.
– Капитан «Молли Браун» – понимающий человек. – Брайан усмехнулся. Изабел могла лишь догадываться, какое вознаграждение было предложено капитану за его согласие.
– Мы не могли бы отправиться прямо сейчас?
– Мы плохо знаем эту бухту. Но если выйдем завтра на рассвете, мы все равно окажемся в Кормехе раньше, чем если бы всю ночь ехали верхом.
– Значит, на рассвете, – нехотя кивнула Изабел. Брайан поклонился и исчез.
Изабел села на каменную скамью и, стиснув руки на коленях, опустила голову. Интересно, подумала она, если бы кто-нибудь заглянул сейчас в палатку, понял бы он, как близка она к тому, чтобы разрыдаться?
* * *
Аласдер открыл глаза и уставился в небо над головой. Оно было затянуто облаками, так что ни луны, ни звезд не было видно.
Голова раскалывалась от боли, и эта боль с каждой минутой все усиливалась. В висках словно стучали сотни молоточков.
Кроме головной боли, даже сильнее, чем она, его тревожила какая-то неотчетливая мысль. Голова была словно в тумане, и он не понимал, почему лежит здесь. Аласдер закрыл глаза, пытаясь сосредоточиться на том, что он помнил последним. Но и это как-то ускользало, словно боль поразила весь его мозг.
Протянув руку, он нащупал рукав чьей-то куртки. С трудом повернув голову, увидел рядом спящего человека, а дальше еще одного. Превозмогая боль, Аласдер приподнял голову. В открытом поле на земле лежало множество людей, и не только мужчин, но и женщин и тихо всхлипывающих детей.
Где он? Кто он?
Аласдер Макрей.
Он снова лег, довольный тем, что его мозг все же работает, несмотря на боль. Он был капитаном корабля. Более того, он строил корабли. А где его дом? Мыс Гилмур, Новая Шотландия.
Прочитав вслух литанию и перечислив все свои просьбы, обращенные к Богу, Аласдер почувствовал, что его молитва прозвучала не так убедительно, как ему хотелось бы. Чего-то не хватало. Большой кусок его жизни провалился в какую-то черную дыру.
Он лежал, вытянув ноги и сложив руки на груди, словно покойник в гробу. Но даже эта мысль пугала его меньше, чем провалы в памяти.
– Встать! – рявкнул кто-то, и люди вокруг него начали подниматься.
Какой-то ребенок громко заплакал, и Аласдер увидел, как женщина заслонила испуганного малыша своим телом.
– Я велел встать!
Аласдер почувствовал, как его схватили за руки, и увидел двух дюжих мужчин, поднимавших его. Стоять он не мог, но и слов, чтобы сказать об этом, произнести не было сил. Но оказалось, что это не имеет значения, потому что его просто поволокли по земле, словно труп.
Аласдер почувствовал себя щепкой, плывущей по океану и все глубже опускающейся на дно, где его уже никогда не найдут.
Глава 28
Путь до Кормеха был проделан очень быстро. Сильный ветер надувал паруса, и «Стойкому» понадобилось всего несколько часов, чтобы пройти по устью реки Морей до порта.
Изабел стояла на носу в позе, которую часто принимал Аласдер – ноги расставлены, чтобы более уверенно чувствовать себя на палубе, руки за спиной. Если действительно существовала морская богиня, может, это она гнала «Стойкого» вперед, чтобы спасти Аласдера?
Генриетта ходила вокруг ее ног, и Изабел взяла ее на руки, почувствовав странное облегчение от того, что гладила кошку.
С ближайшего холма их приветствовал замок, очень похожий на Гилмур. Уцелела только одна башня – молчаливое напоминание о прошедших временах. В этой части Шотландии очень многое было разрушено, немало было и заброшенных деревень, где когда-то счастливо жили люди.
В отличие от Лондона здесь они очень быстро нашли место, где можно было пришвартоваться. Изабел первой сбежала на берег, едва был спущен трап. Обернувшись, она увидела, что Брайан разговаривает с каким-то человеком. Тот передал ему пистолет, и Брайан быстро сунул его под жилет.
Изабел показалось, что за прошедший день Брайан постарел. Возможно, горе и гнев изменили и ее внешность, подумала она.
– Команды по четыре человека каждая начнут обыскивать суда с обеих сторон залива, а мы с вами навестим начальника порта.
Изабел понравилось, что у Брайана, видимо, имелся план. Залив был огромным, но если понадобится, они обыщут каждое судно, каждую бухточку, а если здесь их постигнет неудача – то каждый порт, все доки по всему миру.
От начальника порта они узнали, что пять кораблей отплывают сегодня, три покинули порт вчера, а еще несколько должны отплыть завтра.
– Хорошо бы узнать пункты их назначения, – сказала Изабел.
– Они могли уже покинуть порт, хозяйка, – сказал Брайан, пряча глаза.
Эта мысль не оставляла и Изабел.
Брайан шел рядом с ней по пирсу. Их сопровождали два матроса. Женщина и трое мужчин – и вообще-то не слишком обычная картина для порта, а на эту женщину просто нельзя было не обратить внимания.
На первое судно Брайан поднялся по трапу впереди Изабел.
– У нас есть разрешение! – крикнул он.
Продубленный старик, стоящий у трапа, кивнул. Матросы, находившиеся по палубе, смотрели на вновь прибывших с интересом. Судя по видавшим виды перилам и мачтам, корабль был более старым, чем «Стойкий», однако содержался в таком же порядке и чистоте.
– Я Изабел Макрей, – представилась Изабел человеку, пропустившему их на корабль, и встала рядом с Брайаном.
– А я капитан Патрик Ханоран. – Он оказался не таким старым, как показалось ей на первый взгляд. Хотя борода была седая, в волосах было мало седины.
– Вы брали на борт каких-либо пассажиров вчера или сегодня? – спросил Брайан.
– Нет, – ответил капитан, с интересом оглядев Изабел с ног до головы.
– Я ищу своего мужа, – сухо сказала Изабел, раздраженная тем, что ее так бесцеремонно разглядывают.
– А с чего вы взяли, что он здесь?
– Мы думаем, что его продали в рабство.
Капитан выпрямился и скрестил руки на груди.
– Вы меня оскорбляете, мадам. Я скорее стал бы возить на своем корабле порох для англичан, чем превратился бы в торговца рабами.
– А вы знаете кого-нибудь, кто мог бы согласиться на такое? – спросила Изабел. Вдруг он ответит: «Тот, что рядом». Или: «Вон тот, в конце пирса». А может быть, скажет то, чего она боялась больше всего: что корабль с несчастными рабами отбыл уже утром? Но капитан лишь покачал головой:
– Я не имею никаких дел с работорговцами. Я меняю шерсть на табак и ром. И это все.
Он отвернулся, давая ей понять, что больше ничего не скажет.
Изабел бросила взгляд на Брайана. Выражение его лища было непроницаемым, но только потому, что за этой маской он скрывает свои истинные чувства. Изабел знала это по себе.
– Он здесь, – уверенно сказала она, схватив его за рукав.
Брайан ничего не ответил, и ей пришлось его отпустить. Ей так хотелось, чтобы Аласдер оказался на этом судне, что она почти убедила себя в его присутствии.