Рольф улыбнулся, порадовавшись ее живости. «Значит, дело быстро идет на поправку».
— Да, я говорил с королем и рассказал ему о наших подозрениях. Он выразил большую признательность за предоставленную ему информацию, серьезную озабоченность в связи с этим и заверил, что возьмет все под свой личный контроль.
— И это все?! А если королеву вновь попытаются отравить?! Он же не может находиться при ней неотступно. Может, мне стоит поехать в Уайтхолл? Может, ему пригодится моя помощь?
Рольф с удовлетворением отметил, что у нее от возбуждения выступил здоровый румянец на щеках. Это был хороший знак.
— Нет, — проговорил он, понимая, что если Кассия сама отправится во дворец, то, не говоря уже о том, что она снова подвергнет свою жизнь опасности, наверняка узнает о своем замужестве. Корделия славилась тем, что умела, когда это было нужно, распространять любую информацию по своим каналам поистине с быстротой молнии. Рольф на мгновение живо вообразил себе реакцию Кассии на поздравления с браком, о самом существовании которого она даже не догадывалась. Нет, этого он допустить никак не мог. — Вам пока не следует появляться во дворце. Для вас это небезопасно. Я уверен, что король в состоянии взять ситуацию в свои руки. Между прочим, мы с вами далеко не убеждены в том, что именно королева была намечена жертвой отравителя. Но на тот случай, если это так, я послал сегодня утром королю патоку, приготовленную Марой. Именно эта патока и подняла вас на ноги. Так что волноваться, право, не о чем. И потом я надеялся, что мне удастся уговорить вас прокатиться сегодня вместе со мной верхом по парку.
В глазах Кассии появился живой блеск. Она в одночасье забыла об Уайтхолле:
— Вы хотите взять меня с собой на прогулку?
— Да. Если, конечно, ваше состояние позволит вам это.
— Позволит, позволит! Я себя прекрасно чувствую. Мне уже надоело сидеть здесь взаперти. Полагаю, прогулка верхом на свежем воздухе пойдет мне только на пользу. Я на лошади не сидела уже, кажется, целую вечность. Дайте мне только несколько минут, чтобы переодеться в более подобающее для такого случая платье, и я буду счастлива присоединиться к вам.
Рольф проводил Кассию глазами, радуясь тому, что она согласилась. Видно, его доводы в отношении королевы убедили ее, раз она приняла его приглашение прокатиться верхом. Если все так пойдет и дальше, то, пожалуй, через несколько дней он сможет рассказать Кассии всю правду.
Она вышла к нему уже через четверть часа. Рольф удивленно повел бровью, увидев на ней темно-зеленый бархатный костюм для верховой езды и черную треуголку с белым плюмажем. Костюм был женский, но почти во всем повторял мужской покрой: белая сорочка, кружевной галстук, широкий камзол. Вместе с тем Рольф, наблюдавший за тем, как она спускается с лестницы, должен был признаться самому себе, что никогда еще не видел женщину столь женственной. Глядя на то, как она натягивает черные лайковые перчатки, он подумал о том, что Кассия даже в рубище притягивала бы к себе взоры.
— Вы заранее сказали Маре, что я поеду сегодня с вами на прогулку? — спросила она, когда он помогал ей надевать плащ. Они вышли в холл.
— Нет. Почему вы спрашиваете?
— Видите ли, поднимаясь к себе в комнату, я не рассчитывала найти одежду для верховой езды среди тех вещей, которые Уинифред прислала мне из дома, согласно вашему распоряжению. Но, открыв дверь, я сразу же увидела этот костюм, разложенный на моей постели.
Рольф похвалил про себя Мару за ее предусмотрительность:
— Что ж, в таком случае не будем терять времени. Лошади были уже оседланы и ждали их перед домом. Они храпели, и из их ноздрей вырывался белый пар, что говорило о том, что на улице было сегодня свежо и прохладно. Рано утром прошел дождь, но солнце давно уже выглянуло из-за облаков и ярко светило, обещая хорошую погоду в течение всего дня.
Рольф помог Кассии взобраться на гнедую кобылу, которая, по заверениям конюха Калхейвенов, отличалась весьма спокойным нравом, а сам вскочил на серого в яблоках жеребца, которого он любовно называл Дантом за его чрезвычайно развитую слабость к кобылам.
— Отправляемся? — спросил он Кассию.
— Да, милорд.
Пришпорив лошадей, они поскакали по узкой, мощенной булыжником дороге в сторону Гайд-парка.
Несмотря на яркое солнце, было еще довольно прохладно и свежий воздух пьяняще действовал на Кассию, которой несколько суток пришлось безвыходно провести в четырех стенах городского дома Калхейвенов, Она зажмурилась, глубоко вдыхая в себя утреннюю свежесть. Настроение ее резко повысилось, казалось, мир вновь распахнул перед ней свои двери, и Кассия была от этого очень взволнована.
Кажется, уже сто лет прошло с тех пор, как она последний раз сидела в седле, поэтому она наслаждалась каждым мгновением этой прогулки. На нее нахлынуло ощущение невыразимой свободы. Она негромко цокнула языком, и ее лошадь, названная Клевером за свое пристрастие к этому растению, перешла на легкий галоп.
Парк был почти пуст. Лишь у самых ворот им встретилась небольшая группа всадников. Они обменялись вежливыми приветствиями, и Рольф, увлекая за собой Кассию, поскакал в сторону северной оконечности парка, где дороги были похуже, а лес рос гуще. Сюда редко заглядывали те, кто совершал прогулки в парке.
— Тише, девочка, — прикрикнула Кассия, когда Клевер неожиданно поднялась на дыбы и здорово встряхнула ее в седле. Кассия сильнее сжала коленями бока лошади.
— Что там у вас? Все в порядке? — окликнул ее Рольф. Он подъехал к Кассии, чтобы успокоить нервно загарцевавшую лошадь. — А мне еще говорили, что это у них самая спокойная и покладистая кобыла. Может, нам следует вернуться и поискать на конюшне другую?
— Нет, — ответила Кассия, поудобнее устраиваясь в седле. — Ее просто что-то немного испугало. Но все уже нормально.
Они поехали дальше рядом. По сторонам тянулись поля, на которых в летнюю пору бурно разрастается зелень. Сейчас трава пожухла, и поля вот-вот должны были скрыться под зимним снежным одеялом. Спустя какое-то время они остановились перед небольшим прудом, который почти полностью спрятался в рощице высоких буков. Свежий ветерок пускал по поверхности воды легкую рябь, а на середине пруда, изящно выгнув длинные шеи, плыли два белых лебедя.
Рольф спешился и помог Кассии сделать то же самое.
— Может, немного прогуляемся пешком? — предложил он, протягивая ей руку.
Она кивнула, и они пошли вдоль берега, прислушиваясь к пению птиц в кронах деревьев и наблюдая за несколькими красными белочками, которые резвились под дубом недалеко от них. Здесь было тихо, покойно. Кассия сняла треуголку и встряхнула головой. Волосы, свободно подвязанные сзади ленточкой, заструились у нее по спине, легкий ветерок закрутил несколько выбившихся вьющихся локонов.
Рольф внимательно посмотрел на нее. В эту минуту он думал лишь о том, что совсем недавно чуть не потерял Кассию навсегда. Всякий раз при мысли о том вечере, когда она без чувств упала ему на руки, он испытывал подступавшую к горлу дурноту. Нет, он больше не допустит, чтобы смерть подобралась к ней так близко.
— Сегодня вы выглядите гораздо лучше, миледи. Кассия улыбнулась:
— Спасибо. Я и чувствую себя сегодня гораздо лучше. Какой удивительный день. — Она вдруг остановилась, повернулась и серьезно посмотрела на него. — Знаете, а я ведь даже не поблагодарила вас толком за то, что вы спасли мне жизнь.
— А я не поблагодарил вас толком за то, что вы выжили.
— Почему вы все тотчас обращаете в шутку? Выражение лица Рольфа тоже стало серьезным,
— Я не шучу. Если бы у вас не достало сил перебороть в себе яд, мир бы многое потерял в вашем лице.
Кассия не знала, как ей на это ответить. Никто раньше не говорил ей ничего подобного. По крайней мере с той искренностью, в которую бы она могла поверить. А Рольфу она верила, и ей стало тепло на сердце от его слов. Ощущение было незнакомым, но вместе с тем приятным.
Рольф сделал шаг ей навстречу, и она поняла, что он собирается ее поцеловать. И когда он наклонился к ее губам и коснулся их своими губами, Кассия подалась этому движению навстречу.
Она прижалась к нему, вцепившись в ворот его камзола, и в ту же секунду почувствовала, как в ее рот вошел его язык. Она робко коснулась его своим языком. Ощущение невыразимой близости между ними наполнило все ее существо. Ею овладели живой восторг, любопытство и жажда большего. Голова закружилась. Сама удивляясь своей смелости, она положила ладони ему на грудь, и в следующее мгновение они скользнули под его камзол. Ощущение прикосновения к его коже было незабываемым. Она провела пальцами по его литым мышцам на груди и почувствовала, как сильно бьется его сердце. Когда же Рольф прижал ее к себе крепче, жадно впившись в нее поцелуем, она словно оторвалась от земли.
Переживания и ощущения были поистине пьянящими. Ей показалось, будто их закружил и прижал друг к другу странный сильный ветер. Они стояли на берегу лесного пруда, сверху им улыбалось солнце, в высокой листве щебетали птицы, и время словно остановилось. Возбуждение охватило Кассию, казалось, каждый нерв резонирует, как туго натянутая струна. Ей захотелось, чтобы их тела соприкоснулись теснее. Она жаждала принадлежать ему.
Рука Рольфа коснулась ее груди, и то потрясение, которое она при этом испытала, оказалось настолько сильным, что все мысли в одночасье смешались и пропали. Кассия запрокинула голову назад, и он стал покрывать поцелуями ее шею. Она и не заметила, как он расстегнул на ней галстук и маленькие пуговки сорочки, только почувствовала прикосновение к обнаженной коже свежего ветерка. Возбуждение возрастало и достигло пика, когда Кассия ощутила, как рука Рольфа накрыла ей одну грудь.
Кассия инстинктивно выгнулась всем телом, подаваясь ему навстречу, желая еще крепче прижаться к нему. Когда он большим пальцем легонько провел по соску и он мгновенно отвердел, с уст ее сорвался стон:
— О Рольф — Кассия не договорила, ибо волны сильнейшего возбуждения, прокатившиеся по всему ее трепетавшему телу, лишили ее дара речи. «Боже правый, — пронеслось у нее в голове, — что он со мной делает? Откуда во мне это дикое желание, эта жгучая потребность получить больше?» Она сомкнула губы, но это не сняло напряжения, разлившегося по всему ее телу, а только, казалось, увеличило его. Приглушенный стон, который издал Рольф, свидетельствовал о том, что он испытывает те же чувства, которые переполняли ее.
— Я хочу тебя, Кассия! Хочу больше всего на свете! Сердце ее бешено колотилось, казалось, она не слышит ничего, кроме толчков крови в висках. Окружающий их мир окончательно исчез, перестал существовать…
Шорох опавшей листвы под чьими-то ногами мгновенно вернул их к реальности.
— О Господи! Тысяча извинений! Честное слово, никак не думал, что найду кого-нибудь в этой части парка. Обычно гуляющие предпочитают более оживленные аллеи. А здесь совсем нехоженые места и… Я прихожу сюда наблюдать за явлениями природы и до сих пор ни с кем не встречался.
— У вас все в порядке?
Глава 21
Рольф будто окаменел. Глядя поверх его плеча, Кассия увидела в просвете между деревьями мужчину в широкополой шляпе и с тростью в руке. До него было ярдов пятьдесят расстояния. У нее захватило дух, а Рольф в ту секунду — она готова была поклясться — приглушенно чертыхнулся.
— У вас все в порядке? — повторил свой вопрос незнакомец и приложил ко лбу ладонь козырьком от яркого солнца, чтобы лучше видеть.
— Да, сэр, — ответил Рольф, не оборачиваясь. — Все в порядке.
Приглядевшись к ним, незнакомец вдруг отступил на шаг назад и уставился на них выпученными глазами.
— Ого! — пробормотал он, наконец, похоже, догадавшись, чему он помешал. Он торопливо ретировался, но было уже поздно: волшебный миг прошел, ощущение неземного восторга поблекло.
Рольф и Кассия смотрели друг на друга, не зная, как прервать неловкую паузу.
— Кассия, я…
Кассия прикусила губу, но тут же торопливо заговорила:
— Я… я не знаю, что и сказать. У меня такого раньше никогда не было. Обычно меня беспокоило только то, чтобы успеть дать хорошую затрещину всякому мужчине, который посмел приблизиться ко мне с поцелуем. Это была чисто инстинктивная реакция. Рефлекс. Слов никаких не требовалось. Но на этот раз… с вами… все было по-другому.
Только сейчас Кассия поняла, что стоит перед Рольфом и объясняет ему что-то, а между тем ее сорочка расстегнута на груди…
— Не могли бы вы отвернуться на минутку? — попросила она, пытаясь сохранить некое подобие спокойствия в своем голосе.
Рольф повернулся к ней спиной, и Кассия была благодарна ему за это, ибо он не мог в таком положении видеть яркий румянец, который залил ее щеки. Она торопливо застегивала рубашку, а в голове снова и снова проносилась лихорадочная мысль: «Что это было? Что это было?» У нее было такое ощущение, что несколько минут назад неведомая приливная волна подхватила ее и закружила в некоем водовороте, в котором она потеряла всякую ориентировку. Вроде бы гуляла спокойно с Рольфом, который держал ее под руку, и вдруг что-то понесло ее в его крепкие объятия, а в следующее мгновение их губы уже соприкоснулись и на нее нахлынула волна совершенно незнакомых прежде чувств. И она быстро и окончательно растерялась, попав в этот головокружительный водоворот, и впервые в жизни ни на мгновение не задумалась о последствиях того, что она делает, а просто отдалась ощущениям, которые подарил ей Рольф.
Словно она открыла неведомую дверь, и перед ней предстал совершенно незнакомый мир, на который она взглянула широко раскрытыми от любопытства и восторга глазами. И теперь, после того как она мельком увидела этот мир, ей уже не хотелось вновь затворяться от него.
Когда она привела себя в порядок, Рольф обернулся и внимательно посмотрел на нее, пытаясь прочитать ее мысли. Может быть, он слишком поторопился в своем стремлении заставить ее по-настоящему что-то почувствовать? А поторопившись, не растерял ли он того малого, чего уже успел достичь ранее? Все произошло совершенно неожиданно, ничего подобного он не планировал, отправляясь с ней на эту прогулку. Просто когда она столь открыто взглянула на него своими синими, как небо, глазами, благодаря за то, что он спас ей жизнь, ему ничего больше не оставалось, как поцеловать ее… Это было естественным ответом с его стороны. Но стоило их губам соприкоснуться, стоило Рольфу натолкнуться на ее мгновенную ответную реакцию — он не почувствовал в Кассии ни колебаний, ни неуверенности, она приняла его поцелуй и вернула его с удвоенной страстью, — как в голове у него все смешалось. Желание пересилило все доводы рассудка, и, если бы не внезапное появление постороннего человека, Рольф не успокоился бы, пока не овладел Кассией прямо здесь, на земле, на берегу лесного пруда.
Рольф молчал, ожидая, что заговорит она и он тем самым получит возможность судить о том, что творится в ее душе.
— Может быть, вернемся к лошадям? — тихо предложила она и застенчиво улыбнулась.
От этой ее улыбки волна облегчения прокатилась по всему его телу.
Значит, еще ничего не потеряно.
Он взял ее за руку, и они пошли обратно по берегу пруда.
— Когда я был еще мальчишкой, у нашего дома в Шропшире был точно такой же пруд. Я любил швырять в него камешки и считать, сколько раз они отразятся от поверхности воды. Отец построил на берегу небольшой каменный бельведер, и я помню, как мама часами могла сидеть там на каменной скамейке и читать стихи…
— Вашу маму звали Абигаль, — вдруг проговорила Кассия и тут же добавила: — Бог знает, откуда мне это известно.
— Должно быть, вы запомнили кое-что из моих рассказов, которыми я развлекал вас, когда вы были больны. В сущности, вы в то время спали, а я просто убивал таким образом время. Я даже не знал, слышите ли вы меня, и, честно говоря, не ожидал, что вы потом вспомните хоть что-нибудь из того, о чем я вам рассказывал.
Кассия остановилась и повернулась к нему лицом. В глазах ее мелькнули живые огоньки.
— Я помню, помню! Вашего отца звали Джордж. Джордж Бродриган. И он был виконтом.
— Виконтом Блэквудом, если точнее.
— И у вас было двое сестер-близняшек, которых звали Сара и Мэри. У них были белокурые волосы, и в этом смысле они пошли в мать, в то время как вы унаследовали от отца его темные волосы и смуглую кожу.
Рольф улыбнулся:
— И опять вы правы. Слава Богу, что я не стал рассказывать вам какие-нибудь государственные секреты. У вас поразительная память.
— Я помню все что вы рассказывали мне о вашей семье. У меня даже такое впечатление, что если бы я встретила кого-нибудь из них случайно на улице, то сразу узнала бы. Мне очень хочется познакомиться с ними как-нибудь. Где сейчас ваша семья? В Шропшире?
Рольф покачал головой и с внезапной хрипотцой в голосе, которая появлялась у него всякий раз, стоило ему вспомнить о семье, проговорил:
— Моей семьи больше нет. Она была полностью вырезана солдатами Кромвеля.
Кассия ошеломленно взглянула на него и закрыла рот рукой. Рольф не говорил ей об этом, когда она была больна, иначе она запомнила бы.
— Полностью?!
— Да. Солдаты Кромвеля осадили и сожгли поместье Блэквуд в самом начале войны.
— Боже мой, за что?
Глаза Рольфа потемнели, и он отвернулся в сторону, чтобы Кассия не заметила этого.
— Этот вопрос до сих пор не дает мне покоя, преследует по ночам в кошмарах. Насколько мне удалось узнать, сторонникам парламента стало известно, что мой отец по своим взглядам убежденный монархист. Кажется, он помог бежать во Францию одному человеку, за которым они охотились. Это был сын наших соседей. Мы дружили семьями на протяжении шести поколений. И вот солдаты, явившиеся арестовать отца, решили свершить правосудие — как они его понимали — прямо на месте и без всяких судебных проволочек.
— Но ваша мать и сестры…
— Неизбежные жертвы военного времени, — с горечью произнес Рольф, Именно так было написано в том письме, из которого он узнал о случившейся трагедии. Даже в страшном сне ему не могло присниться, что подобная стандартная формулировка может быть использована в отношении членов его семьи.
Кассия осторожно коснулась его руки:
— Мне так жаль, что это случилось. Как же вам самому удалось бежать?
— Как? В тот черный час меня там просто не было. Я находился в американских колониях. Думал поселиться там навсегда и почти поселился… Но вдруг узнал о том, что сделали с моей семьей. Получив письмо, я вернулся. — Он замолчал и задумался. — Отец не хотел, чтобы я покидал Англию. Говорил, что я должен остаться, что мой долг продолжить род Блэквудов. Он с гордостью носил этот титул. Возможно, я тоже мог бы гордиться им. Возможно… Если бы находился рядом со своей семьей, в стенах отчего дома в самый страшный для нее час… А не на другом конце света, куда меня загнал мой эгоизм,
В этих горьких словах Кассия почувствовала скорбь Рольфа, которая до сих пор жила в его сердце и причиняла боль. Ей захотелось как-то развеять его грусть, потушить горячечный блеск в его глазах, но она понимала, что у нее ничего из этого не получится. Ничто не способно было изменить прошлое и вернуть к жизни его родных, а это значит, что тяжесть горькой утраты всегда будет в его сердце.
— Тогда Англия была совсем другой, — продолжал Рольф. — Разногласия, раздиравшие страну, быстро переросли в гражданскую войну. На моих глазах погибали целые семьи, брат пошел на брата, отец на сына. Я устал от этого, невыносимо устал. И мне захотелось найти в мире место, где можно было бы жить без борьбы и крови. Уехать куда угодно, только бы подальше от этой драки за власть между парламентом и короной. Мой отец не понимал этого. И все же… Несмотря на это и несмотря на то, что он горячо любил Англию, он не осуждал меня за мои мысли. Но дело в том, что я был его единственным сыном, единственным наследником. А идея продолжения рода имела для него первостепенное значение. Он боялся, что, если я уеду в колонии, меня там могут убить дикари. До него доходили многочисленные слухи о том, как индейцы расправлялись с англичанами. И уже зная, что ничто не изменит моего решения, он продолжал уговаривать меня остаться. По горькой иронии судьбы этот отъезд, случившийся против отцовской воли, спас мне жизнь. И об этом я буду сожалеть до конца своих дней.
— Надеюсь, вы понимаете, что в любом случае не виноваты в том, что случилось с вашей семьей?
— Да, но если бы в тот момент я был дома, то мог бы предотвратить трагедию или помочь им бежать.
Они медленно шли вперед. Кассия искоса бросала взгляды на Рольфа, не зная, что ей сказать или сделать, чтобы утешить его. В ее семье не было любви между ее членами, наоборот, жгучая ненависть. Каково же ему? Потеряв всех своих родных, горячо любивших друг друга, он, единственный, оставшийся в живых, теперь винит себя в их трагической гибели. Как это несправедливо…
— Прошу прощения, — проговорил он, оборачиваясь к ней. — Я думал поднять вам настроение этой прогулкой, а вышло наоборот.
Кассия покачала головой:
— Это вы простите, что я причинила вам боль, вызвав эти воспоминания.
Рольф помог Кассии взобраться в седло. Но как только она устроилась, Клевер мотнула головой, встала на дыбы и… понеслась бешеным галопом.
— Кассия!
Все произошло так быстро, что Рольф не успел схватить лошадь под уздцы.
Вскочив на своего жеребца, он всадил шпоры ему в бока и устремился вслед за Кассией. Уже через несколько минут ему удалось догнать обезумевшую кобылу. Свободно болтавшиеся поводья, свешивались вниз и едва не задевали мелькавшие в воздухе копыта Клевера. Кассия, наклонившись вперед, вцепилась в шею лошади и изо всех сил старалась удержаться в седле.
— Держитесь! — крикнул он. — Я сейчас постараюсь ухватить поводья!
Рольф пришпорил Данта и, поравнявшись с Клевером, увидел ее неестественно обезумевшие, выпученные глаза и раздувающиеся ноздри. Рольф стал тянуться рукой к поводьям, которые дико плясали в воздухе. Всякий раз, когда казалось, что он вот-вот ухватится за них, они ускользали. Что-то заставило его взглянуть вперед, куда они скакали. Ледяной страх ужом зашевелился у него в животе: в каких-то нескольких сотнях футов впереди была широкая скалистая рытвина.
Рольф снова всадил шпоры в бока бедняги Данта.
— Ну давай же, давай! — Он быстро завязал собственные поводья в узел, крепко сжал колени и таким образом освободил обе руки.
Канава стремительно приближалась.
Перегнувшись всем телом, Рольф стал медленно наклоняться в сторону Клевера. Поводья все ускользали из рук. Наконец, когда его уже начало охватывать отчаяние и они вот-вот должны были свалиться в канаву, ему все-таки удалось схватить их. Он резко дернул поводья на себя, и кобыла остановилась на месте как вкопанная. Кассию резко бросило вперед. Рольф успел перехватить ее за талию, стащить с лошади и притянуть к себе. Ее всю трясло. Край канавы находился всего в двух ярдах от них.
Когда дрожь Кассии несколько унялась, Рольф повернул ее к себе лицом и пробежал рукой по ее телу, чтобы убедиться, что она ничего не повредила.
— Все в порядке?
— Как будто… Правда, немного испугалась.
— Вы очень смелая.
Он помог ей опуститься на землю, затем спрыгнул сам. Бока Данта сильно раздувались, ноздри мелко трепетали от бешеной скачки. Кассия подошла к самому краю канавы, Рольф тоже присоединился к ней. Рытвина была глубокая и с острыми каменистыми краями. Оба подавленно молчали, ибо все было ясно и без слов: еще немного, и случилось бы непоправимое.
— Меня уверяли, что кобыла очень спокойная, — проговорил Рольф. — Я осмотрел ее ноги. Никаких повреждений. И вообще, похоже, с ней все сейчас нормально…
С этими словами он похлопал по седлу. Клевер вскинула голову и отпрянула в сторону.
— Что такое?..
Рольф внимательно осмотрел седло, стал проверять подпруги, подумав, что, может, они затянуты слишком туго или что-то колет лошадь. Приподняв потник, он заглянул под него… Одна из подпруг была обрезана. Разрез был совсем свежий. Второй ремень остался целым, и только благодаря ему седло еще как-то держалось. Рольф резко дернул за него, и ремень лопнул. Седло съехало на сторону.
— Черт возьми… — пробормотал он. — Кто-то умышленно обрезал подпруги. Еще пару секунд, и вы слетели бы с лошади…
Кассия подошла к нему:
— Но почему Клевер вдруг понесла?
Рольф снял седло и заметил впившийся в кожу маленький острый предмет. Он поднес его к глазам и внимательно осмотрел:
— Это высушенная кожура от семени дурмана. Видите, какие острые шипы?
— Неудивительно, что она так понеслась… — проговорила Кассия, ласково проведя рукой по потной шее кобылицы. Та легонько пихнула ее руку мордой, как бы прося прощения за свой проступок. — Но как это сюда попало?
— Очевидно, кто-то положил.
— А если эта колючка уже была там, когда конюх оседлывал лошадь?
Рольф отрицательно покачал головой:
— Даже если и была, в чем я сомневаюсь, то подпруга не могла порваться сама. Кто-то недавно разрезал ее. Тот, кто хотел вас убить. — Он оглянулся на канаву. — Если бы мы не успели остановить лошадь, вы бы погибли. У Клевера короткие ноги, она не смогла бы перемахнуть через канаву. Вы слетели бы с нее вместе с седлом и размозжили бы себе голову о камни. — Он поджал губы. — Кто-то спланировал это ваше падение.
Рольф взял кобылу под уздцы и подвел ее к Данту:
— Что вы собираетесь делать? — раздался у него за спиной голос Кассии.
Рольф привязал Клевера к седлу Данта.
— Я отыщу того негодяя, который все время покушается на вас… и убью его.
Глава 22
Кассия сидела в библиотеке и заканчивала рисунок, над которым работала последние два часа. На нем были изображены Адриан и Мара, сидевшие за шахматной доской перед камином. Была почти полночь. Дети давно спали, в доме было тихо, и только огонь в камине тихонько шипел и потрескивал, создавая уютную и покойную атмосферу.
Волосы у Мары были уже распущены на ночь, свободно спадая ярко-рыжими прядями по плечам. Она внимательно изучала позицию, сложившуюся на шахматной доске, подперев подбородок рукой и сосредоточенно прищурившись. Ее муж Адриан удобно устроился в кресле напротив с бокалом вина в руке и ждал, когда она сделает очередной ход. Но в отличие от нее он смотрел не на доску. Он разглядывал свою жену. Молча. Откровенно. В его глазах отражались те чувства, которые он питал к ней. Именно этот взгляд Адриана и побудил Кассию взяться за карандаш.
Рольф ушел из дома сразу после ужина, сказав, что ему необходимо разобраться с одним делом. Они уже не вспоминали о том, что случилось утром в Гайд-парке, о том, как понесла Клевер и что у нее была срезана подпруга. Хотя прислуга до сих пор не могла успокоиться.
Адриан, узнав о том, что утренняя прогулка едва не окончилась трагично, — а это было уже третье смертельное испытание, выпавшее на долю Кассии за последние две недели, — немедленно вызвал всех слуг, включая конюхов. Он стоял перед ними, уперев руки в бока и взирая на них из-под нахмуренных бровей. Вид у него был устрашающий. Он просил — нет, требовал, — чтобы ему объяснили, как подобное могло произойти в его доме.
Никто из слуг не признался в том, что это он сунул колючку дурмана под седло и обрезал подпругу. И никто из них не видел злоумышленника. Это была еще одна загадка, которых после убийства ее отца в жизни Кассии стало что-то уж слишком много.
Все случившееся Мара приняла настолько близко к сердцу, что решила приставить к Кассии своего огромного волкодава по кличке Торних. Это слово по галльски означало «гром». Пса перевели из его теплой конуры в конюшне прямо в дом. Кассии рассказали, что Мара взяла его к себе еще щенком. Во время войны Торних чуть не погиб. Теперь хозяйка всюду брала его с собой, что, между прочим, вызывало живейшее неудовольствие ее мужа. Кассия скоро поняла, что Адриан и Торних питают по отношению друг к другу явную антипатию, но вместе с тем терпят друг друга из любви к Маре. Было забавно наблюдать за тем как они обмениваются горящими взглядами, словно два соперника, когда Мара не смотрит на них.
Сейчас огромный пятнистый зверь лежал у Кассии в ногах, согревая ее своим теплом. Адриан сидел так далеко от Торниха, как только это позволяли размеры комнаты.
Кассия подняла глаза на супругов, сверяя последние детали: расположение шахматных фигурок на доске, легкая усмешка Адриана, так похожая на усмешку Рольфа… В это мгновение карандаш замер у нее в руке. Она заметила, как Мара вдруг оторвалась взглядом от доски и поймала на себе напряженный взгляд мужа. Ее губы раздвинулись в мягкой улыбке. Он не сказал ей ни слова, но она поняла, что им пришла пора удалиться. Адриан поставил бокал на стол, поднялся и протянул Маре руку:
— Кассия, похоже, моей жене пора отдохнуть. День сегодня выдался на редкость беспокойный из-за прогулки с детьми в Тауэр. Потом эта история с Гайд-парком… Мара переволновалась и выбилась из сил. Мы уходим сейчас к себе… Может быть, вам что-нибудь нужно?
Кассия покачала головой:
— Я и сама через несколько минут поднимусь к себе. Хочу только закончить рисунок. Мара оглянулась на нее:
— Значит, все в порядке?
— Да. За мной присматривает Торних. Теперь никто посторонний не осмелится ко мне приблизиться. Идите спать. Я скоро тоже пойду.
— В таком случае спокойной ночи, — сказала Мара. — А если что-нибудь потребуется…
— … я позвоню, — закончила за нее Кассия. — Спасибо вам. Мне у вас очень хорошо.
Адриан на правах мужа обнял Мару за талию, а та покорно склонила голову ему на плечо.
Кассия задумалась над тем, каково это — иметь рядом близкого человека, которого понимаешь и который тебя понимает с полуслова? Когда достаточно увидеть глаза или улыбку и понять, что они означают… Эта любовь, эти тесные узы были для Кассии совершенно незнакомой материей.
Может, такое счастье дается лишь избранным? Судя по всему, это действительно необыкновенное чувство, раз поэты и писатели так часто и с восторгом описывают его, уподобляя почти недостижимому блаженству. Каким образом Маре и Адриану удалось достичь его? Может быть, в самую их первую встречу, когда они только взглянули друг другу в глаза и сразу поняли, что это судьба?