В ответ на это раздался пронзительный, ужасный хохот.
— И ты зовешься матерью! — кричал пленник, сжимая кулаки. — Ты родила ребенка, а теперь отрекаешься от него и хочешь его скорой смерти! Будь проклята, жестокосердная женщина, попирающая ногами законы природы! Гиена и та кормит своих детей и защищает их от врагов. Даже крокодил жертвует собой, чтобы спасти своих детенышей. А ты, графиня Батьяни, ты убиваешь своего сына, отпрыска твоего кратковременного брака с законным супругом. И делаешь ты это в угоду другому своему сыну, незаконнорожденному, явившемуся плодом греха твоего с бродячим цыганом. За ним хочешь ты закрепить состояние графов Батьяни. Ты — любовница цыгана. Я понимаю твои расчеты, но я скорее сгнию в этой могиле или действительно сделаюсь сумасшедшим, чем отдам другому свои священные права. Граф Сандор Батьяни — это я, а тот другой, которого ты вырастила вместо меня, только сын грязного цыгана-бродяги Лайоша, который по приказанию моего отца был избит до полусмерти, когда его нашли.
Графиня дрожала всем телом и еле держалась на ногах.
— Не верьте ему, генерал, — с трудом проговорила она. — Он безумец, и его устами говорит сам Сатана. Я никогда не нарушала супружеской верности. Я женщина набожная, все знают это.
— Да, ты набожная женщина! — насмешливо воскликнул несчастный. — В церкви ты ползаешь на коленях и произносишь покаянные молитвы. А в спальне своей ты предаешься разврату и порокам. Ты послушная марионетка в руках иезуитов, которые сумели воспользоваться твоей слабостью к цыгану Лайошу… И все-таки я готов простить тебе все, — добавил он мягким голосом сквозь слезы, — несмотря на все пережитые мною страдания и ужасы, я готов служить тебе опорой в твоей старости и никогда ни в чем не упрекну тебя. Но только дай восторжествовать правде и освободи своего сына из этой ямы.
— Подпиши бумагу! — безжалостно произнесла графиня.
— Никогда! — воскликнул несчастный узник. — Я требую своих прав! Горе тебе, бессердечная мать, горе твоим сообщникам, если мне только когда-нибудь удастся выйти на свободу и вернуться на свет Божий. Тогда тебя и твоего мерзавца, который выдает себя за графа, постигнет моя месть, которой не было еще равной на свете. Я открою темницу, в которой томятся несчастные, пытаемые тобою люди. Я расскажу всему миру о том, что дом для умалишенных в Чегедине есть дом пыток, ужаснее которого не было даже во время испанской инквизиции.
— Негодяй! — хрипло прошипел генерал. — Ты нам не опасен! Ты издохнешь в своей железной клетке и тщетно ты будешь молить о капле воды, когда настанет твой последний час.
Прежде чем несчастный успел посторониться, генерал набалдашником своего бича нанес ему удар по лбу. Кровь пленника брызнула за решетку, и с глухим криком сын родной своей матери упал на пол мрачной темницы. Генерал захлопнул железную дверь и взял графиню под руку.
— Надо его отравить, — проскрежетал он сквозь зубы, поднимаясь по винтовой лестнице вместе со своей спутницей. — Мертвецы проболтаться не могут, графиня, и потому они никому не страшны.
— Нет, он не должен умереть, — торопливо проговорила графиня. — Он мне нужен для острастки того… другого.
— Понимаю, — проворчал генерал, — граф Сандор Батьяни причиняет вам много хлопот.
— Он неблагодарный! — злобно воскликнула графиня. — Для него я пожертвовала всем и слишком показала ему, что люблю его. Теперь он охотнее всего бы убил меня, чтобы как можно скорее завладеть состоянием рода Батьяни. Но я ему написала, что не дам больше ни гроша. Довольно он меня уже грабил.
На лице графини появилось выражение страха скряги, окруженного богатствами и жалующегося тем не менее, что ему придется умереть с голоду.
В течение получаса в подвале дома для умалишенных, там, где была расположена железная клетка, царила глубокая тишина и непроницаемый мрак. Но вдруг за одной из колонн под лестницей блеснул огонек. Луч света потайного фонаря упал на закрытую дверь.
Из темной ниши вышла какая-то фигура и, наклонившись вперед, направилась к двери. Это был стройный молодой человек во всем черном и со значком врача дома умалишенных. Молодое, серьезное лицо его было окаймлено коротко остриженными темными волосами.
Если бы тут находился доктор Медельский, он с изумлением узнал бы в лице незнакомца с фонарем молодого врача, доктора Лазара, того самого, который лишь за несколько месяцев до этого прибыл сюда из Вены и который казался старому врачу опасным вследствие своих либеральных взглядов.
Доктор Лазар прислушался, чтобы удостовериться, что никто за ним не следит. Потом он быстро подошел к железной двери и дрожащей рукой вставил в замок вычурной формы ключ.
— Слава Богу, — прошептал он, — ключ подходит. Значит, я не напрасно работал все эти ночи. Дверь открывается.
Затем открылась и решетка. Доктор Лазар, освещая путь своим фонарем, спустился вниз по лестнице, мужественно подавляя в себе отвращение, когда снизу, из глубины могилы, поднялся зловонный воздух.
Внизу, вблизи лестницы, во весь рост лежал последний отпрыск рода Батьяни.
— Он мертв! — в страшном испуге воскликнул молодой врач, опускаясь на колени возле несчастного. — Они убили его. Но нет. Он жив! Он только в глубоком обмороке.
Доктор Лазар вынул из кармана маленький флакончик и смочил лоб пленника какой-то жидкостью. Тот открыл глаза.
— Я друг ваш! Я хочу спасти вас! — шепнул доктор Лазар. — Бедный мой! Что они сделали с тобой! — Молодой врач прослезился.
Пленник с трудом приподнялся. Глаза его широко раскрылись, и на лице его появилось выражение мучительного сомнения и вместе с тем неописуемой радости.
— Неужели я на самом деле сошел с ума? — произнес он, сжимая голову обеими руками. — Нет, это не сон. Это твой голос, это твое милое личико. Илька! Моя дорогая Илька — ты здесь!
— Да, я здесь, твоя Илька! — воскликнула переодетая девушка и обняла несчастного пленника. — Я пришла для того, чтобы спасти тебя. Пока ты в течение трех лет томился здесь, я переоделась студентом, окончила с отличием медицинский факультет в Вене, получила докторский диплом, заслужила благоволение императрицы и добилась назначения в дом умалишенных в Чегедине. Потерпи еще несколько дней, дорогой мой, а потом ты выйдешь на свободу и…
— И страшная месть постигнет виновных! — злобно докончил пленник.
— Не говори теперь о мести, — сказала Илька. — Любовь нам показала путь к свободе. Будем же благодарить Бога и помолимся ему.
Тесно обнявшись и прижавшись друг к другу, они вознесли Богу горячую молитву.
— Лора фон Берген, в последний раз спрашиваю тебя, готова ли ты отказаться от мирской суеты, готова ли сделаться Христовой невестой и провести всю свою жизнь в покаянии, вдали от искушений плоти, в стенах этого монастыря? — резким голосом спрашивала сестра Варвара, настоятельница монастыря Серого ордена.
Худая, высокого роста женщина, вся в черном одеянии, с неприятными, холодными глазами, сверкавшими зеленоватым огоньком, стояла на нижней ступени алтаря монастырской церкви, а у ног ее лежала Лора фон Берген, в длинной серой власянице, залитой волнами ее распущенных золотых волос.
В церкви, за скамьями, стояли монахини, тускло освещаемые слабым светом немногочисленных свечей. За спиной Лоры, вблизи самого алтаря, также стояли две монахини; одна держала в руке ножницы, другая — сосуд с пеплом и черный деревянный крест.
— Отвечай! — воскликнула настоятельница. — Согласна ли ты вступить в нашу общину и отказаться от мира, именуясь сестрой Леонорой?
Лора фон Берген подняла на нее свое мертвенно-бледное лицо.
— Зачем вы пытаете меня? — дрожащим голосом воскликнула она. — Я сотни раз уже отвечала вам на этот вопрос, что не могу сделаться Христовой невестой. Я горячо люблю человека из плоти и крови и не могу отказаться от него, иначе я обманула бы Бога.
— Ты любишь преступника, — злобно произнесла сестра Варвара. — Браконьера, поджигателя! С ним бежала ты из дома твоего законного супруга. Страшись кары небесной, несчастная! Верховный Судья низвергнет тебя в геенну огненную в день Страшного Суда.
— Нет! — воскликнула Лора. — Бог милосерден. Он простит меня, даже если моя любовь греховна. Но не может быть греховно чувство, дарованное мне самим же Богом. Он дал людям любовь, чтобы они могли в ней найти утешение в дни житейских невзгод. Достоин сострадания тот, кто живет без любви. Достойны сострадания вы все, преследующие женщину, готовую быть любящей женой и любящей матерью.
В рядах монахинь поднялся глухой ропот.
— Безбожница! — воскликнула настоятельница. — Ты оскверняешь наш чистый храм своими речами. Если ты не хочешь добровольно присоединиться к нам, то я воспользуюсь своим правом принять решение за тебя. Посыпь ей голову пеплом, сестра Урсула, а ты, сестра Розарва, отрежь ей волосы, олицетворяющие греховные путы.
Пепел посыпался на голову Лоры, и сестра Розарва грубо схватила золотистые пряди волос, намотала их на руку и подняла ножницы. Лора ощутила на затылке прикосновение холодной стали.
Пронзительно вскрикнув, она вскочила и вырвалась. В то же мгновение она вырвала у другой монахини крест и вскочила на верхнюю ступень алтаря. Она подняла крест высоко над головой и твердым голосом громко воскликнула:
— Клянусь священным изображением креста, что я считаю себя женой Генриха Антона Лейхтвейса, которого люди опозорили и заклеймили именем преступника. Его я буду любить, ему буду принадлежать, пока останусь жива, пока будут открыты мои глаза. А когда пробьет мой последний час и Вечный Судья простит только меня и отвергнет моего возлюбленного, то я с восторгом последую за ним в геенну огненную, чтобы там снова соединиться с ним навеки.
Настоятельница в ужасе отшатнулась, монахини закрыли лица и глухо восклицали:
— Горе! Горе нам! Она кощунствует! Она святотатствует!
— Схватите ее! — проскрежетала сквозь зубы сестра Варвара. — Есть еще одно средство сломить ее упрямство. Бросьте ее в Совиную башню! Отныне она будет содержаться там, в этой старинной башне, где в прежние времена погиб не один преступник, где гнездятся хищные птицы, где в полночное время являются привидения. Там она останется до тех пор, пока не раскается… или пока не умрет.
— Какой ужас! — перешептывались монахини. — Лучше смерть, чем Совиная башня.
Обе монахини-прислужницы бросились на Лору. Лора отбивалась, как могла, но к первым двум монахиням присоединились другие. Наконец сестра Розарва схватила Лору за талию, бросила ее к подножию алтаря и связала ей обе руки веревкой.
— Возьми назад свои слова, пока еще не поздно! — воскликнула настоятельница.
— Я жена разбойника Лейхтвейса, — произнесла Лора. — Он освободит меня. Он поймет письмо, которое вы заставили меня написать под угрозой смерти… он поймет, что я писала его только рукой, но не сердцем.
— Унесите ее и заприте в башню.
Прислужницы унесли несчастную девушку, а остальные монахини начали петь молитвы. Их голоса заглушали крики Лоры.
Спустя четверть часа прислужницы вернулись и встретили настоятельницу на пороге церкви.
— Мы заперли ее, — доложила сестра Урсула. — Сегодня ночью она будет находиться только в обществе хищных птиц.
Настоятельница кивнула головой.
Вдруг раздался три раза подряд звон монастырского колокола.
— Кто бы мог так поздно явиться к нам? — недоумевала настоятельница. — Пойди, сестра Розарва, спроси в чем дело и принеси мне ответ в мою келью.
Спустя несколько минут в келью настоятельницы вошла сестра Розарва и с ней еще монахиня, но, по-видимому, из другого монастыря, так как на ней было не серое, а коричневое монашеское платье.
— Эта благочестивая сестра желает поговорить с тобой, — сказала Розарва. — Она пришла из Франкфурта и говорит, что принесла тебе письмо.
— Письмо? От кого?
— От почтенного патера Леони, — ответила незнакомая монахиня, покорно опуская свои красивые темно-голубые глаза.
— От патера Леони! — воскликнула настоятельница голосом, выдававшим и изумление и глубокое уважение. — Дай сюда письмо.
Сестра Варвара отошла к окну своей кельи и внимательно начала читать письмо. Чем дальше она читала, тем становилась все сосредоточеннее.
Тем временем сестра Розарва с нескрываемым любопытством оглядывала незнакомую монахиню. Та была очень хороша собою: стройна, высока ростом, с бледным лицом. Из-под капюшона предательски выбивались шелковистые пряди каштановых волос. Она все время перебирала четки и тихо шевелила губами, произнося молитву.
Вдруг настоятельница обернулась и сказала:
— Пойди, сестра Розарва, и немедленно приготовь маленький флигель в конце монастырского сада. Эта благочестивая сестра останется у нас в течение нескольких дней, быть может, и неделю. Но так как на нее наложена особая, секретная епитимья, то она будет жить не среди других сестер, а в полном уединении.
Сестра Розарва кивнула головой и ушла.
Как только дверь закрылась за ней, настоятельница быстро подошла к незнакомой монахине и пытливо посмотрела ей в лицо.
— Вы мужчина? — прошептала она.
— Да, — мягко ответил незнакомец.
— Вы еврей, и зовут вас Натаном Финкелем, вы родом из Гетто во Франкфурте-на-Майне, и родственники считают вас умершим, погибшим во время пожара в доме вашего отца?
— Совершенно верно.
— Патер Леони, считающий вас достойным служить нашей церкви и принять святое крещение, спас вас и себя через потайную дверь в соседний дом. Но так как патер Леони опасается преследования со стороны ваших родных, то он счел нужным скрыть вас на некоторое время. Чтобы быть вполне уверенным в успехе, он одел вас монахиней, и вы проведете несколько недель на нашем острове. Разумеется, вы не можете жить под одной кровлей с сестрами; вы не должны ни сообщаться, ни даже говорить с ними. Вы поселитесь в отдаленном флигеле, и лишь по ночам вам будет разрешено прогуливаться в монастырском саду. Если вы согласны подчиниться этим требованиям, то я готова оказать вам приют.
Натан поклонился и поднес к губам руку настоятельницы.
Она еще раз взглянула на него и сказала:
— Вы не похожи на еврея. Конечно, патер Леони имеет свои основания так глубоко интересоваться вами. Вы, несомненно, достойны его доверия, и мне нечего указывать вам на то, что вы должны хранить в строгой тайне все то, что вы услышите и увидите в ограде этого монастыря и вообще на этом острове.
Натан снова молча поклонился.
— Идите за мной, я провожу вас к вашему новому жилищу, — сказала настоятельница.
Она с Натаном вышла в монастырский сад, окутанный уже ночным мраком. Перед маленьким домиком в самом конце сада, построенным сотни лет назад, она остановилась и движением руки предложила Натану войти.
В домике было всего несколько маленьких комнат. Одна из них была обставлена старинной мебелью, а другая, смежная с первой, исполняла назначение библиотеки. Все стены этой комнаты были заставлены высокими полками, заполненными старинными книгами в кожаных переплетах.
Над этими двумя комнатами был расположен маленький чердак. В первой комнате сестра Розарва наскоро устроила постель, зажгла лампу и поставила на стол кое-какую закуску из монастырской кухни.
— Вот ваша келья, — сказала настоятельница, — здесь вы будете скрываться, пока патер Леони найдет нужным дать мне дальнейшие распоряжения относительно вас. Не забывайте вашего обещания хранить в тайне дела нашего монастыря. А теперь прощайте. Да благословит вас Господь.
Сестра Варвара быстро ушла, и Натан остался один. Он закрыл дверь изнутри и сбросил монашескую рясу. Благодаря густым занавесям на окнах никто не мог заглянуть в комнату, да в сущности здесь и опасаться не надо было. Затем Натан сел за стол и остался вполне доволен поданным ему ужином.
Натан Финкель нисколько не жалел, что сделался учеником католического священника. Силой своего тонкого ума патер Леони сумел воздействовать на высокоодаренного юношу; а так как Натан давно уже с глубоким отвращением наблюдал за жизнью евреев в Гетто и в частности за темными делами своего отца, то нетрудно было вселить в его юную душу стремление к иной вере, а тем более католической, которая действует одинаково сильно как на душу, так и на воображение.
Кроме того, Натан был очень честолюбив. Будучи евреем, он в те времена не видел перед собой никакой будущности, если не хотел только видеть смысл всей жизни в стремлении к наживе. Но в качестве служителя католической церкви ему открылось блестящее будущее.
Не раз уже бывало, что бедный, но одаренный священник получал со временем влиятельное место епископа, даже становился кардиналом. А там… там можно было мечтать дальше о папской тиаре, владычестве над миром.
В сильном возбуждении Натан шагал взад и вперед по комнате.
— Да, я пытаюсь подняться до самых верхов, — шептал он, глаза его горели и щеки покрылись румянцем, — я не хочу менять веры только для того, чтобы в качестве бедного священника служить в каком-нибудь захолустье. Пусть этим занимаются другие, менее честолюбивые, чем я. Мою голову будет украшать кардинальская шапка, а там, быть может, и…
Он умолк. Опьяненный честолюбивыми мечтами, он подошел к окну и немного отодвинул занавес, чтобы вдохнуть свежий ночной воздух. Но вдруг отшатнулся от окна.
В нескольких шагах от него проходили три монахини. Две из них несли в руках какие-то странные предметы. Натан всмотрелся пристальней и увидел, что это розги, связанные из прутьев, с шипами на концах. А третья — Натан сразу узнал ее, так как в эту минуту луна вышла из-за туч — была сестра Варвара, настоятельница монастыря.
— Вы намочили розги в воде? — спросила она своих спутниц, а когда те подтвердили это кивком головы, она продолжала: — Надеюсь, что сегодня же ночью мы сломим упорство этой грешницы. Она должна подчиниться моей воле, иначе поколеблется мой авторитет.
Все три монахини ушли по направлению к реке. Натану показалось, будто чья-то ледяная рука прикоснулась к его сердцу. Тысячи мыслей зашевелились у него в голове.
«О ком тут шла речь? — спрашивал он себя, сильно волнуясь. — Кому предстоит перенести наказание розгами? Чем провинилась та, на которую наложено такое жестокое наказание? Монахини направились к реке, значит их жертва находится в Совиной башне?»
Глубокое сострадание охватило сердце юноши.
«Нельзя ли ей помочь как-нибудь? — думал он. — Вряд ли. Дорогу к Совиной башне я не знаю, а если бы и знал ее, то, несомненно, пленница находится за семью замками».
Натан опустился в кресло и глубоко задумался.
Вот в чем заключались тайны этого монастыря, о которых ему было запрещено говорить. Сердце его учащенно билось, в висках стучало, он чувствовал, что не заснет в эту ночь. Он решил поэтому вовсе не ложиться, а провести ночь за чтением. В библиотеке книг было много, и он решил достать себе какую-нибудь из них.
Он взял со стола лампу и перешел в библиотечную комнату. На толстых томах лежала вековая пыль. По-видимому, монахини никогда не заходили в этот домик. Читать книги им, наверное, было тоже запрещено.
Натан вытащил несколько фолиантов и бегло просмотрел их. Но пока он ничего интересного не нашел. Вдруг он увидел какую-то объемную книгу, на заглавном листе которой было напечатано: «Разоблачения и сообщения о жизни монахов ордена Трапиистов, человека, молчавшего пятьдесят лет».
Это заинтересовало Натана.
Патер Леони уже рассказывал ему об этих монахах, давших обет вечного молчания, но сумел хитро уклониться от ответа на некоторые вопросы, предложенные Натаном. А тут юноше как раз попалась в руки книга, которая могла дать ему все разъяснения относительно ордена Трапиистов и его таинственного устава.
Натан сейчас же сел и начал читать. Перевернув третью страницу, он сделал странное открытие. Поперек четвертой страницы была приклеена бумажная полоса, заполненная неразборчивыми письменами. Но едва только Натан разобрал несколько слов этой странной рукописи, как решил приложить все старания к тому, чтобы прочитать все, что было написано на этой полосе бумаги. С радостным трепетом в душе он увидал, что случайно напал на очень важную тайну.
На полосе было написано по-латыни следующее:
«В ночь под новый 1701 год, в два часа сорок минут, я, иезуитский патер Феодор, открыл тайну, занимавшую членов нашего ордена уже сотни лет. Загадка решена — клад прелатов, в свое время пропавший и до сих пор не найденный, открыт мною.
Ввиду того, что я вернусь в Рим, быть может, лишь через несколько месяцев и только тогда могу доложить руководству нашего ордена о моем важном для ордена открытии, а также ввиду возможности, что я еще до этого умру «скоропостижной» смертью, то я излагаю мою тайну в этой записке и присовокупляю:
Точное описание места, где находится клад прелатов, я спрятал в серебряном языке колокола на Совиной башне этого монастыря. С этой целью я выдолбил язык колокола, вложил в него пергамент и снова запаял.
Тот, кто будет так счастлив и найдет эту записку и тем самым станет обладателем великой тайны, должен ею умно воспользоваться.
Для ордена клад прелатов имеет такое крупное значение и такую огромную ценность, что хранителю тайны, несомненно, будет пожалована кардинальская шапка. Этой надеждой живу теперь и я.
В Совиную башню, дверь которой запирается искусным замком, можно проникнуть по тайному проходу из этой библиотечной комнаты. Надо снять с полки пятую книгу Моисея, тогда откроется тайный проход.
Да благословит Господь того, чьим достоянием сделается эта тайна, и да поможет Он ему довершить то, чего я, быть может, не сумею сделать. Да помолится он о моей грешной душе.
Феодор».
Клад прелатов!
У Натана Финкеля в глазах потемнело. Руки, державшие книгу, задрожали. Сама судьба указывала ему путь к заветной цели. Разом открывались виды на блестящую будущность.
Клад прелатов. Это значило: несметные миллионы, золото, серебро и драгоценные камни огромной цены. Об этом свидетельствовало заявление патера Феодора о возможности получить взамен этой тайны кардинальскую шапку. А сам патер Феодор, открывший этот огромный клад, несомненно, уже умер, не успев посвятить другое лицо в свою тайну.
Глаза молодого еврея засверкали безумной алчностью, и в нем зашевелилась кровь ростовщика Илиаса Финкеля.
«Клад прелатов, — думал Натан. — О, я сумею скрыть его от глаз людей до тех пор, пока не добьюсь высокой награды за его открытие. А если мне не дадут этой награды, то я использую клад для себя. Я презираю деньги, но деньги дают силу и власть, а это все, чего я домогаюсь».
Но вдруг Натану пришла ужасная мысль, что, может, кто-нибудь другой успел еще раньше открыть эту тайну и вынуть из языка колокола драгоценный пергамент. Ведь прошло уже сорок семь лет после того времени, когда патер Феодор положил записку в книгу об ордене Трапиистов. Можно было также предположить, что сам Феодор на смертном одре посвятил кого-нибудь в свою тайну.
У Натана по телу пробежала холодная дрожь при этой мысли. Надо было удостовериться сейчас же, еще в эту ночь. Надо было только принять окончательное решение — ведь путь в Совиную башню, где находится колокол с серебряным языком, был точно указан. Натану пришла мысль, что было бы лучше посвятить в свою тайну патера Леони, своего учителя и друга.
«Нет, я не дурак, — подумал он, — в такие тайны нельзя посвящать другого, кто бы он ни был».
Он сразу нашел книгу с поблекшей надписью золотыми буквами «Пятая книга Моисея» и вздохнул с облегчением. Он протянул руку и начал вынимать эту книгу из числа других. Сначала она не поддавалась, но он дернул сильнее, и вдруг…
С шумом провалилась куда-то вниз полка с книгами. Натан в испуге отскочил. Его обдало облаком пыли, так что он вынужден был закрыть глаза. Когда он снова открыл их, то увидел перед собою мрачное отверстие. Он посветил лампой и увидел тайный проход, к которому вела вниз узкая каменная лестница. Снизу подымался ледяной затхлый воздух. Неуверенными шагами Натан Финкель начал спускаться вниз. На лбу у него выступил холодный пот, и руки сильно дрожали.
Записку с изложением тайны он вырвал из книги вместе с листом, на который она была наклеена, и спрятал ее у себя на груди.
— Вперед! — прошептал отважный и честолюбивый юноша хриплым, прерывающимся голосом. — Вперед во что бы то ни стало! Быть может, я рискую жизнью — но награда за отвагу слишком велика, чтобы можно было задумываться. Власть, богатство — все это я могу захватить в эту ночь. Вперед! Я разыщу и удержу в своих руках таинственный клад прелатов.
Нужно было иметь много храбрости для того, чтобы решиться проникнуть в этот темный проход. Он был очень узок, и на стенах его выступала сырость, сверкавшая при свете лампы. Ноги Натана вязли в мокрой грязи и слизи. Воздух, стоявший в проходе, не освежался почти полвека и ложился тяжелым гнетом на легкие Натана. Временами он чуть не задыхался. Огонь лампы в этом воздухе едва мерцал и вот-вот грозил потухнуть.
Несколько раз Натан уже решался вернуться, но алчность и честолюбие снова и снова гнали его вперед.
Огромные крысы пробегали по его ногам, быстрые ящерицы плескались в лужах на земле, и большие жабы прыгали из стороны в сторону. Все они были совершенно белого цвета, вероятно потому, что многие годы их не касались солнечные лучи.
— Всю эту нечисть, — бормотал Натан, придавливая ногой крысу, — весь этот ужас сорок семь лет назад видел Феодор, и все-таки он шел вперед, направляясь в Совиную башню, сулившую ему большую награду за все пережитое. Что бы ни случилось, я не уступлю ему в отваге. Впереди я вижу миллионы, и для них я готов рискнуть даже жизнью.
Но в это же мгновение он вскрикнул от ужаса. Лампа его вдруг погасла, и кругом воцарилась непроницаемая тьма. Воздух все больше и больше сгущался, так что дышать было почти совсем нечем.
Снова он остановился в нерешительности. Но его охватило какое-то лихорадочное безумие, которое гнало его все вперед, заставляя забывать всякую опасность. Он поставил лампу в маленькое углубление в стене, замеченное им еще до наступления темноты, и снова устремился вперед.
Вдруг он ударился головой обо что-то твердое. Дрожащими руками он ощупал неожиданное препятствие и вскрикнул от радости. Он наткнулся на обитую железом дверь.
Дверь была лишь притворена, в замке торчал большой ключ. Вероятно, Феодор, после своего последнего посещения Совиной башни, не запер за собою дверь, рассчитывая в скором времени снова вернуться туда.
Натан попытался открыть дверь. Но едва он успел приоткрыть ее на несколько дюймов, как ему на руки упало какое-то темное тело. Ужас объял юношу; ему казалось, что какой-то призрак протягивал к нему руки, что в темноте сверкают белые зубы отвратительного черепа.
Натан достал из кармана огниво и кремень и зажег огонь. Оказалось, что он не ошибся. На него упал одетый в коричневую монашескую рясу скелет; на черепе виднелись еще большие клочья волос, несомненно остатки длинной бороды. В холодном подземном воздухе сохранились еще намеки на прежние черты лица. Недоставало только глаз, а из дыр, где они прежде находились, выползали черви.
— Феодор, — дрожащим голосом произнес Натан. — Я нашел труп того самого монаха, который нашел клад прелатов. Его сразила внезапная смерть, вероятно, в то время, когда он собирался посетить Совиную башню, чтобы вернуть из языка колокола пергамент, им же туда положенный. Сорок семь лет этот труп стоял здесь у дверей, охраняя вход в башню. Что же. Тем лучше. Так как он сам не успел взять обратно ценного пергамента, то я найду его на прежнем месте и сделаю это за него. Однако возможно, что у него в карманах остались еще другие ценные указания. Надо будет обыскать его.
Натан превозмог страх и брезгливость и вывернул карманы покойника. Но он нашел только огарок восковой свечи и широкий нож, похожий на кинжал. Затем он прислонил останки монаха Феодора к боковой стене прохода и без труда открыл дверь.
Он увидел каменную витую лестницу, которая, насколько можно было видеть при свете свечи, шла вверх под самую крышу башни. Осторожно Натан начал подниматься наверх. Лихорадочно билось его сердце, безумная алчность окрыляла его шаги, и он быстро поднимался все выше и выше.
Наверху лестница оканчивалась сплошной каменной стеной. Никаких признаков двери не было видно. Но при более тщательном осмотре Натан заметил небольшой железный рычаг.
Он попробовал потянуть его, но безуспешно. Тогда он рванул его что было силы, и на этот раз попытка его увенчалась успехом.
Камень, в котором был укреплен рычаг, бесшумно повернулся по своей оси и образовал проход, достаточный, чтобы человек мог через него пролезть.
В глаза Натану ударил лунный свет.
Войдя в открывшееся ему помещение, Натан увидел, что находится на колокольне.
Он устремил свой взор на старинный колокол, висевший на самом верху на перекладине. Все помещение было светло от лучей луны, призрачно озарявшей таинственный колокол.
— Вот он, мой колокол, — дрожащим от волнения голосом прошептал Натан, — вот он висит. Еще несколько минут, и я протяну к нему руку и сорву драгоценный язык. Никогда этот колокол уж больше звонить не будет, он умолкнет навсегда, но я буду слышать его таинственные звуки даже тогда, когда достигну высоких почестей и неограниченной власти.
Вдруг он вздрогнул и остановился как вкопанный. Где-то совсем близко раздался душераздирающий крик. Натан повернулся в сторону крика и взоры его упали на дощатую дверь, сквозь щели которой пробивался свет. Он тотчас же погасил свою свечу, подкрался к двери и прислушался. Заглянув в довольно широкую щель, он увидел потрясающую взор картину.