Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Людмила Касаткина

Автор: Раззаков Федор
Жанр: Отечественная проза
  • Читать книгу на сайте (18 Кб)
  •  

     

     

Людмила Касаткина, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (10 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (11 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (10 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (11 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Алена комментирует книгу «Сердечные перемены» (Деверо Джуд):

    книгу просто супер

    Марк комментирует книгу «Трагедия Литвы: 1941-1944 годы» (Авторов Коллектив):

    Трагедия Литвы: 1941-1944 годы, сегодня в Литве из бывших убийц и бандитов делают героев, ставят им стелы и памятники. Хотелось бы принять участие в повторном расследовании этих преступлений. Хорошо было бы поднять архивы судебных документов, что бы узнать, за какие преступления были расстреляны те, кому сегодня в Литве жгут свечи и носят цветы. То время было страшное, у меня за плечами две войны, и на них было все чудовищно просто, но сегодня в Прибалтике зарождается новое семя, из которого вырастет поколение, которое будет гордиться делами своих прадедов. Необходимо показать в доступной форме, какими именно делами они будут гордиться. Если возможно, сообщите мне о каких нибудь шагах в этом направлении или с кем можно связаться по этому вопросу.

    Lissa комментирует книгу «Маг полуночи» (Емец Дмитрий):

    Это все бесспорно конечно, но последние из серии про Мефодия, кажется, уже потеряли свой кураж, все как-то "притянуто за уши".

    Валерия комментирует книгу «Эмоции и воля» (Евгений Иванович Рогов):

    Скажите пожал. сколько страниц в этой книге, очень нужно

    вова комментирует книгу «Пегас, лев и кентавр» (Дмитрий Емец):

    привет тем кому понравилась

    Анатолий комментирует книгу «Час Быка» (Ефремов Иван Антонович):

    Потрясающая книга!!!! Этот роман - послание всему человечеству: нравственность - фундамент всякой деятельности.

    Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

    Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

    Christie комментирует книгу «Подкидыш» (Хэррод-Иглз Синтия):

    Называться должна не "Подкидыш" (Foundling), а "Начало рода" (Founding): переводчику одна лишняя буква померещилась. НИ ОДНОГО ПОДКИДЫША СРЕДИ ПЕРСОНАЖЕЙ НЕТ. А вообще жалко, что лишь семь книг можно было купить: хорошие исторические романы!

    Oksana комментирует книгу «Когда король губит Францию» (Дрюон Морис):

    Отличный историческая серия романов. Понравится всем, кто любит францускую литературу и изучает историю Франции.


    Информация для правообладателей