Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Грезы - Желание и честь

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Райс Патриция / Желание и честь - Чтение (стр. 2)
Автор: Райс Патриция
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Грезы

 

 


Диллиан раздраженно отбросила его и протянула руку к дверце, и в это мгновение задняя стенка прогнулась за ее спиной, и она чуть не вывалилась в образовавшуюся черную дыру.

Сдержав рвущийся из горла крик, она ухватилась за бальное платье, чтобы не упасть, и с изумлением посмотрела на то место, где раньше была стенка. Оттуда тянуло холодом. Так вот куда исчез таинственный Майкл.

– Диллиан, ты там? – окликнула ее Бланш.

– Я здесь. – Диллиан в полной темноте открыла дверцу. – Я только что нашла потайной ход. Наверное, он не оставил свечу?

– Откуда я знаю? – раздраженно буркнула Бланш, измученная болью. Диллиан выскочила из шкафа и бросилась к ней – посмотреть, не началась ли у нее лихорадка.

– Лоб у тебя теплый. Выпей воды, а потом прими еще опия. Думаю, незачем страдать зря, – ласково говорила она, страстно желая унять боль подруги. Этой хрупкой девушке многие были обязаны жизнью, но Бланш никогда бы не призналась в этом. За это Диллиан была ей благодарна.

– Ты, наверное, будешь с удовольствием исследовать потайные ходы и все эти развалины, а я должна лежать здесь, как древняя старуха, – с завистью произнесла Бланш. – Но лучше бы ты нашла ночной горшок или что-нибудь в этом роде. Или сними с меня эту дурацкую повязку, и я поищу сама.

Диллиан схватила обожженные руки кузины, прежде чем та дотронулась до бинтов.

– Мне кажется, нашему хозяину неприятно, когда на него смотрят. Поэтому из-за твоей повязки он чувствует себя в безопасности. Оставь ее на некоторое время, пока я не разберусь во всем. Сейчас я поищу горшок.

Она не нашла его ни рядом с умывальником, ни под кроватью. В темноте она нащупала еще одну дверь.

– Тебе это не напоминает сказку «Красавица и чудовище»? – хмыкнула Бланш. – Может быть, он переодетый принц?

– Скорее волк в овечьей шкуре, – проворчала Диллиан. За дверью она обнаружила почти пустую гостиную. Владелец замка явно экономил средства. Она перешла к другой закрытой двери.

– Ты имеешь какое-нибудь представление о том, где мы находимся? – спросила Бланш, когда Диллиан открыла дверь, чтобы огонь камина хоть немного осветил коридор.

– Где бы это ни было, мы в нескольких часах езды от дома. Здесь есть туалет! – обрадованно воскликнула она. – Дом – настоящие руины, а он совсем новый.

– Он назвал дом имением, но мне кажется, он похож на замок. А крепостной ров здесь есть?

Диллиан помогла кузине встать с постели.

– Рва я не заметила, и вообще это не волшебная сказка и не сведневековые фантазии сэра Вальтера Скотта. Сочетание скверной архитектуры и угробленных денег. По-моему, это крыло относительно новое. Только не пойму, зачем в современном здании устроили потайные ходы?

За время пребывания в туалете Бланш, очевидно, успела подумать об этом. Она вышла из него и с довольным видом объяснила:

– Для того, чтобы владелец имения мог тайно посещать свою любовницу. Я читала об этом в одном романе.

Диллиан это показалось маловероятным, но она не стала спорить. Несмотря на отличное здоровье и необыкновенную энергию, Бланш почувствовала усталость. Диллиан уложила кузину и налила ей еще немного настойки опия.

– Я буду рядом с тобой, когда ты уснешь, – прошептала она, и Бланш послушно выпила снотворное.

Как только Бланш уснула, Диллиан бесшумно выскользнула из комнаты, намереваясь исследовать этот странный дом. Сначала она поищет логовище монстра, чтобы в будущем держаться от него подальше.

Затем она найдет какое-нибудь оружие, чтобы защитить Бланш. Как бы ни прятал их Гэвин Лоренс, Невилл через несколько дней наверняка их найдет.

На этот раз Диллиан решила встретить предполагаемого убийцу кузины во всеоружии.

Глава 2

– Что?

Молодой, элегантно одетый герцог гневно смотрел на растерянного старого доктора. Стоявший за его спиной человек раздраженно сжал тонкие губы.

– Ваша светлость, юная леди со своей компаньонкой сбежали, – говорил старичок. – Ночью они забрали мою карету и исчезли.

Потрясенный, герцог в отчаянии схватил себя за белокурые волосы и оглянулся на своего спутника, как бы ожидая от него объяснений. Но, встретив холодный взгляд, снова обратился к доктору:

– Вы утверждаете, что у нее серьезные ожоги, к тому же ей грозит слепота, и она долго еще не сможет владеть руками. Слабая женщина, слепая и неспособная двигаться, не может взять карету и уехать. Что вы с ней сделали? – От гнева и отчаяния герцог был вне себя.

Но доктору нечего было больше сказать, как бы ни требовал этого герцог.

– Ты все сделал, Невилл, – попытался успокоить его пожилой спутник. – Если твоя кузина предпочла сбежать, а не лечиться, как ей бы следовало, то ты ей больше ничем не обязан. Если мы сейчас же не отправимся в Лондон, то пропустим дебаты о билле. Твой голос слишком важен, ты не можешь пренебречь своим долгом.

– Это не Бланш. Это, должно быть, ее проклятая компаньонка! Девка слишком хитра. Никогда еще не встречал таких интриганок. Мне не следовало разрешать Бланш держать ее при себе. На что она рассчитывала, увозя Бланш? Чего она этим хочет добиться?

Пожилой собеседник резонно заметил:

– Деньги. Может быть, она боится твоей предстоящей свадьбы и хочет обеспечить себя, на случай если потеряет место.

Но Невилла не удовлетворило такое объяснение.

– Мисс Рейнолдс не так проста. Она убедила Бланш отложить нашу помолвку на несколько месяцев. Она что-то задумала. Я найму сыщика с Боу-стрит, чтобы он следил за ней.

Герцог отвернулся и неожиданно обнаружил рядом с собой стройного молодого человека с каштановыми волосами в довольно вызывающем розовом жилете и серой блузе. Герцог попытался обойти его, но незнакомец снял высокую касторовую шляпу и вежливо поклонился:

– Майкл О'Тул к вашим услугам, ваша светлость. Не могу ли я проводить вас до вашей кареты, чтобы поговорить, не привлекая внимания? – Странный человек смело взял герцога под руку и повлек по узкой деревенской улице к экипажу, ожидавшему у подножия холма.

Невилл выдернул руку.

– Не можете. Убирайтесь, пока я не позвал слуг! – О'Тула эта угроза нисколько не смутила.

– Боу-стрит годится, когда надо отыскать украденные вещи и найти воров, – произнес он, ни к кому не обращаясь. – Им известны все притоны города. Но в деревне от них мало пользы, а вы ведь не думаете, что ваша леди Бланш сбежала в городской притон?

– Откуда вы знаете о моей кузине? – нахмурился герцог. О'Тул пожал плечами:

– Последний раз карету видели вчера около девяти часов вечера на большой дороге, когда она направлялась на юг. Сейчас мои люди проверяют дороги… Знаете, этот пожар вызвал подозрения.

Невилл сжал кулаки и остановился. Его спутник равнодушно взирал на назойливого О'Тула.

– Огонь вспыхнул сразу в нескольких местах на первом этаже.

– Каким делом вы занимаетесь, что так разбираетесь в пожарах?

– Я офицер, ваша светлость. Я побывал в Европе и в Америке. Вы, конечно, слышали, что мы сожгли столицу этой страны дотла. Этот опыт мне пригодился, когда вновь появился Наполеон. Но не это моя специальность.

– Полагаю, ваша специальность – поиски сбежавших богатых невест? – язвительно произнес Невилл.

О'Тул усмехнулся:

– Я бы так уверенно не говорил, что она сбежала. Ее могли похитить. Поскольку она сильно пострадала, это более вероятно. Моя специальность – поиски людей, которых, как считают, невозможно найти.

– Вранье! Военные не занимаются поисками пропавших. – Герцог направился к карете.

О'Тул неторопливо последовал за ним.

– Я не сказал «пропавших». Я сказал – людей, которых, как считают, невозможно найти.

Герцог остановился.

– Так вы, говорите, были шпионом? У вас есть рекомендации?

О'Тул снисходительно улыбнулся:

– Неужели вы всерьез думаете, что мое начальство сразу вам признается, что знает о моем существовании? Вам придется оплатить мне только текущие расходы, если я потерплю неудачу. Эта сумма для вас пустяк, если мне удастся найти ее, а уверяю вас, что так и будет. Я уже сказал вам больше, чем хотел. – О'Тул достал визитную карточку и протянул ее герцогу.

Невилл сейчас готов был заплатить хоть дьяволу, лишь бы найти Бланш. Он взглянул на карточку, задержал взгляд на адресе в Мейфэре и полез за кошельком.

– Как случилось, что у такого проходимца оказался аристократический адрес?

О'Тул подставил лицо солнечным лучам и улыбнулся:

– Наверное, я живу в волшебном мире.

У Невилла не было времени на вопросы. Он спешил в Лондон и поэтому безропотно протянул О'Тулу стофунтовую банкноту.

– Этого хватит, чтобы сжечь все окрестности. Я хочу найти ее, понятно? Если не найдете, лишитесь головы. Найдете – будете щедро вознаграждены.

О'Тул, сунув банкноту в карман, посвистывая смотрел вслед герцогу, торопившемуся к карете. Сто фунтов – это сто фунтов. Герцог не разорится. А Майкл знал, кому они нужнее.

С довольной улыбкой он направился к пепелищу, которое еще не так давно было очаровательным домиком.


Усталость, наконец, заставила Диллиан отказаться от дальнейшего осмотра дома, в котором они оказались, и она через потайной ход вернулась, чтобы проверить, все ли в порядке с Бланш. По пути она спотыкалась о брошенные доски и, чтобы не упасть, хваталась за скользкие грязные стены. Ей не удастся здесь долго прятаться, подумала она, бормоча ругательства.

Послышался отдаленный женский крик. Кто-то услышал Диллиан. Теперь они соберут сотню слуг, чтобы ее поймать.

Торопливо пробежав по проходу, она остановилась у стенки шкафа и прислушалась. Услышав только шорохи, производимые Бланш, Диллиан вошла в комнату, освещенную мягким утренним светом. Очевидно, собрать армию слуг не так-то просто. На лестнице не было слышно ничьих шагов. Бланш сидела на постели, опаленные волосы рассыпались на подушках.

– Я должна найти место для ночлега, – прошептала Диллиан. – Не знаю, когда я снова приду к тебе, но я буду недалеко. Если что-то будет нужно, просто крикни.

У нее сжалось сердце, когда Бланш печально склонила гордую голову, но сейчас она ничем не могла ей помочь. Храбрости Бланш хватило бы на десятерых. Она же продержится еще несколько часов. Осмотрев ожоги на ладонях кузины, Диллиан смазала их мазью, очевидно, украденной Майклом, и, устроив ее поудобнее, вышла в холл, направляясь к черной лестнице, ведущей на верхние этажи.

Она вспомнила, что давно не ела и следует запастись едой на целый день. Поэтому она пошла не наверх, а вниз. По толстому слою пыли она поняла, что черной лестницей давно никто не пользуется. Если толпа слуг бросится за ней, они застрянут на этих узких ступенях. Она выросла в семье военного и знала, как лучше обойти врага с фланга.

Она услышала, как в кухне переговариваются две женщины, но пока никто не поднимал тревоги. Еще раньше Диллиан обнаружила кладовые и подвалы. Она придумала, как добраться до них, избегая вражеской территории.

Схватив один из пирогов, она уже подошла к лестнице, как вдруг услышала в потайном ходе чьи-то шаги. Она спряталась в кухонный подъемник и закрыла дверцу. Это не был их хозяин, этот человек носил башмаки.

– Ах, нет, дитя, никто ничего сюда не принесет. Эти трусы спокойно дадут нам умереть с голоду. Пойди, попроси Мака сходить в деревню. Еще никто не отказывался от денег.

От такого интересного разговора сонливость Диллиан как рукой сняло. И она напряженно прислушивалась к приближавшимся голосам.

– Я слышала, вчера ночью снова появилась Леди, – испуганно проговорила одна из женщин. – Говорят, она появляется перед несчастьем. Может быть, нам лучше уйти отсюда, как это сделали другие?

Старшая из женщин усмехнулась:

– И куда же ты пойдешь? Хватит глупостей, детка. Оставь привидения в покое и займись делом. Хозяин ведь не просит тебя ходить туда, куда ты не хочешь, верно? Миледи говорила, что он хороший человек, да и я не заметила в нем ничего дурного. Это хорошее место, и тебе повезло. Ну а теперь иди.

Диллиан затаила дыхание. Шаги приближались. Она надеялась, что подъемником не пользуются и едва ли хозяин ждет завтрака в пустом обеденном зале. Она вспомнила беспорядок, царивший в парадной столовой, и покачала головой. Ни один человек в здравом уме не станет там есть.

Шаги стали удаляться. Диллиан уже принялась за пирог, когда за стеной раздался громкий голос хозяина. Монстр вставал рано.

– Милорд, вы бы сказали мне, и я принесла бы вам что-нибудь поесть перед сном. Мой долг заботиться о вашем здоровье, – выговаривала Гэвину кухарка, ставя тарелки с яичницей и поджаренным хлебом на бильярдный стол. С помощью нескольких досок и наброшенной на них скатерти его превратили в обеденный. Гэвин давно продал обеденный стол времен королевы Анны, а бильярдный так покоробился, что играть на нем стало невозможно.

– Спасибо, Матильда. – Гэвин не сказал, что это не он забирался в кладовую. Конечно, это Майкл взял в дорогу один пирог.

– Джанет говорит, что слышала, как вчера ходила Леди. Она всегда появляется, когда должно случиться несчастье. Я не знаю, что говорить другим слугам, – с беспокойством сказала старуха.

Вздрогнув, Гэвин отвел взгляд от потолка, с которого сыпалась штукатурка.

– Леди?

– Призрак жены пятого маркиза, милорд. Она умерла в хозяйской спальне, еще до того как шестой маркиз пристроил эти новые комнаты. Она появляется только в старой части дома. Говорят, она ходила там в ту ночь, когда седьмой маркиз умер от зубной боли.

Гэвин подозрительно покосился на стену, за которой ему послышался приглушенный смех. Надо завести еще одного кота, коль скоро крысы забрались и в эту часть дома. А если чей-то призрак и бродил по верхним этажам, то, скорее всего это был последний маркиз. За год своего пребывания в Англии Гэвин отыскал свою кузину и ее мать – маркизу. Он проникся сочувствием к молодой вдове седьмого маркиза и ее дочери, но мужчина, который предпочел умереть от нарыва, но не позволил вырвать зуб, заслуживал такой судьбы. Матильда по-прежнему считала маркизу хозяйкой дома, и он был благодарен своей тетке за то, что она убедила кухарку вернуться в эти развалины. Пыль и беспорядок не беспокоили Гэвина, но ему часто приходилось голодать, и сейчас он был рад, что хотя бы две служанки согласились вернуться в старый замок.

– Я займусь этим, Матильда. Наверное, ставни рассохлись.

Когда, недоверчиво хмыкнув, Матильда ушла, Гэвин посмотрел на принесенный ею завтрак. Как он сможет отнести его наверх, не вызвав любопытства слуг? Из разговора с Матильдой он понял, что слуги узнают обо всем, что происходит в доме, даже когда спят.

Может быть, ему следует внушить им еще больший страх перед Леди? И конечно, их не следует пускать на верхний этаж. Они редко забредали туда, поскольку он не пользовался этими комнатами. Джанет убирала только библиотеку, кабинет и бильярдную. Он может спать на диване в кабинете, и больше ему ничего не нужно. У него были только одна горничная, Джанет, и лакей, выполнявший любую работу. Единственное излишество, которое он себе позволил, – это кухарка. Джанет и Мак не пойдут наверх по доброй воле, они неохотно заходили в парадные комнаты даже в его присутствии.

Ему не верилось, что его хождение по ночам могло разбудить слуг, но впредь он будет осторожнее. И он найдет кота, чтобы мыши не шуршали в стенах.

Решив, что, будучи хозяином, в своем доме, он может делать что пожелает, он взял потемневший серебряный поднос и сложил на него всю еду. Сейчас больная, вероятно, уже готова принять посетителя.

Зайдя в кабинет, чтобы надеть то, что раньше называлось башмаками, он обнаружил, что книги, в которой записана история его семьи, нет на обычном месте. Он бы не заметил этого, если бы этот изъеденный молью фолиант лежал на столе, а не на особой высокой подставке. Джанет смахнула паутину, но не вытерла пыль, покрывавшую книгу. Гэвин не обращал на это внимания. В данный момент семейные хроники его не интересовали. Но очевидно, они заинтересовали кого-то другого. На пыльной подставке отчетливо проступало чистое пятно, где раньше лежала книга. Теперь ее там не было.

Это его обескуражило. Он не верил в привидения, не верил, что Леди приходила сюда ночью, чтобы познакомиться с генеалогическим древом своей семьи. Но ему так же трудно было поверить и в то, что обгоревшая на пожаре, почти слепая женщина могла найти дорогу в кабинет. Это ставило под сомнение серьезность ее болезни.

Направляясь с подносом в ее комнату, он уже не так горячо сочувствовал этой несчастной.

Он застал мисс Персиваль сидящей на краю постели. Она снова теребила повязку на глазах. Он, теперь уже намеренно, снял башмаки. Хотя он вошел очень тихо, она повернулась в его сторону:

– Мистер Лоренс? – обрадованно спросила она, поворачивая голову то туда, то сюда, чтобы определить, где он находится.

Ему не хотелось думать, что она притворяется. Тяжелые занавеси были задернуты, и утреннее солнце еле пробивалось сквозь них, освещая комнату золотистым светом. Худенькая девушка в широкой рубашке казалась очень молодой и слабой. Может быть, это Майкл взял книгу для своих таинственных целей?

– Я принес завтрак, – угрюмо произнес Гэвин. Он не привык к обществу и всеми силами его избегал. Он никогда не блистал прекрасными манерами, а со временем окончательно их утратил.

– Вы очень добры, сэр, – неуверенно проговорила она, определив по голосу, где он находится. – Вы не позавтракаете со мной? Мне здесь довольно одиноко.

Она старалась избежать жалобной нотки в своем голосе, но была слишком молода и неопытна, чтобы скрыть ее. Однако ее светские манеры намного превосходили манеры Гэвина. Нахмурившись, он придвинул к ней столик и поставил на него поднос.

– С вашими ладонями вам будет трудно справляться со столовым прибором. Я приказал приготовить яичницу, и вам не придется ее резать. Скажите, что вам положить на хлеб?

– Я не могу взять нож и вилку, потому что не вижу их, – вежливо напомнила она. – Может, мне снять повязку…

– Нет! – Он вложил вилку в ее ладонь и поднес ее к тарелке. Если доктор сказал, что вы можете повредить зрение, сняв повязку, то надо его слушаться, – добавил он мягче.

– Я бы хотела услышать еще чье-нибудь мнение, – раздраженно пробурчала она, водя вилкой по тарелке. – Я не понимаю, какой толк в этих бинтах, они не позволяют мне разглядеть, куда меня привезли. Может быть, меня действительно похитили и спрятали здесь, а вы завязали мне глаза, чтобы я вас не узнала?

Гэвин и в самом деле не хотел, чтобы она увидела его лицо, но совсем по другой причине. Он старался лишний раз не прикасаться к шрамам, обезобразившим его когда-то красивое лицо и стянувшим одну сторону его губ в вечную улыбку. Он приступил к еде и ответил лишь через несколько минут:

– Я сказал вам вчера, что вы вольны уехать. Но может быть, прежде вы расскажете мне, что с вами случилось? Майкл думает, что вам грозит какая-то опасность. Почему?

Бланш пожала плечами и осторожно откусила кусочек хлеба.

– Я не знаю, кто такой Майкл. И понятия не имею, о чем он думает. Мой дом сгорел, и в нем чуть не сгорели все люди. Это страшно уже само по себе. Я бы хотела убедиться, что все мои слуги спаслись. Я должна позаботиться, чтобы им было куда пойти и чтобы они не голодали. А я не могу этого сделать, пока нахожусь здесь.

Это были рассуждения зрелого человека, неожиданные для существа, которому Гэвин не мог дать больше восемнадцати или девятнадцати лет. Он нахмурился, но выражение ее лица не изменилось. Он не знал, ослепла ли она, но главное – повязка не позволяла ей его видеть. Поскольку она не видела его и не боялась и, очевидно, не думала о том, как опасно женщине находиться в обществе незнакомого мужчины, то он решил ее зря не пугать.

– Когда Майкл вернется, я пошлю его посмотреть, как устроились ваши слуги. У вас есть какой-нибудь доверенный человек, который мог бы позаботиться, чтобы им заплатили?

Она опустила голову.

– Только поверенный моего кузена Невилла. Он занимается моими финансами. Однако Диллиан всегда говорила мне, что ему нельзя доверять. Наверное, мне следовало ее послушаться. Но он всегда занимался делами семьи. Не могу поверить, что он предал меня, как не могу поверить, что это мог сделать и Невилл.

Гэвин подумал, что это интересное начало, но не был уверен, хотелось ли ему узнать всю историю. Он не желал вреда этой девочке, но и не намерен был ввязываться в ее дела. Он не был добрым самаритянином, как его брат. Ему хватало и своих проблем.

– Может быть, вы сможете написать короткую записку, а мы передадим ее через надежного человека? Ваш поверенный узнает ваш почерк и выполнит ваши указания.

Она задумалась.

– Наверное, вы правы. Он никогда не отказывал мне. – Она с сомнением протянула руки. – Не знаю, будет ли похожа эта подпись на мою.

Гэвин тоже в этом сомневался, но промолчал. Он видел лишь один выход.

– Я напишу то, что вы продиктуете, и вы поставите только подпись. Я подержу вашу руку, чтобы вы удержали перо, и подпись была разборчивой.

– Записка будет очень короткой, – возразила она, – и я напишу ее сама. Вы дадите мне перо и бумагу?

– Сейчас я принесу вам все необходимое, – сказал Гэвин и вышел из комнаты.

Он не услышал, как за его спиной раздались легкие шаги.

Глава 3

Проспав большую часть дня, Диллиан почувствовала прилив сил и готовность снова встать на защиту своей подопечной.

Диллиан было двадцать пять лет. Себя она считала безнадежной старой девой, но Бланш заслуживала, чтобы весь мир лежал у ее ног и ей было бы из кого выбирать. И Диллиан твердо решила, что так и будет – вопреки Невиллу и его назойливому семейству.

Она погладила кота и слезла с постели. Она спала в мальчишеских рубашке и штанах, которые разыскала наверху в одном из сундуков. Ей хотелось взглянуть на человека в плаще, но она боялась, что тот ее заметит. Страх победил любопытство. Не имея гребня, она пальцами пригладила темные локоны и на цыпочках отправилась к Бланш. О еде она позаботится потом.

Ей приходилось самой добывать себе пищу. Все, что Бланш удалось припрятать для нее под зорким взглядом маркиза, – это несколько булочек и куриное крылышко. Но Диллиан больше о еде не беспокоилась. Если ей и удалось узнать что-то об этом хозяйстве, то только одно: кладовые были забиты едой. Маркиз мог жить в руинах и в грязи, но не собирался голодать.

Диллиан огорчилась, обнаружив, что его светлость предпочитает спать на диване в кабинете, а не на кровати в спальне. Накануне из-за этого ей пришлось бросить том семейной хроники и спасаться бегством.

Но за время этой короткой экспедиции она узнала вполне достаточно. В Эринмидских Развалинах жили поколения Лоренсов, и старшие сыновья наследовали титул маркиза. Судя по расчетным книгам и руководствам по сельскому хозяйству, разбросанным по кабинету, зверь в капюшоне управлял этим имением. Она не могла представить тщедушного кучера титулованным аристократом, но эксцентричный монстр вызывал у нее интерес. Только его надо называть эффингемским монстром, а не маркизом.

Умывшись в комнате Бланш, Диллиан решила подыскать себе более подходящую одежду. Поездка на запятках кареты в облаке пыли плохо сказалась на ее единственном платье. Если в шкафу в комнате Бланш висели только бальные платья, то в других, вероятно, можно было найти что-нибудь попроще. Она принялась за поиски.

Тихонько напевая, она один за другим открывала шкафы, находя то шаль, то вышедшее из моды платье, то нижнюю юбку. В ящике туалетного стола она нашла даже тонкие шелковые чулки. Она должна была бы отдать их Бланш, но той еще долго придется довольствоваться лишь ночной рубашкой. Возможно, хозяева дома, в конце концов, догадаются, что больной нужна чистая одежда. Она напомнит об этом Бланш, когда та проснется.

Наконец она нашла подходящее платье и, надев его, почувствовала себя намного лучше, несмотря на то, что оно лежало тут около ста лет. Она была уверена, что платье сшито во Франции во времена Директории. Длинные узкие рукава стесняли движения, но юбка с высокой талией была почти современной, а светло-голубой шелк оказался ей к лицу. Платье украшал золотой плетеный пояс с кистями. Не хватало только сандалий. Она чувствовала себя Марией Антуанеттой, изображающей пастушку. Или это была Жозефина? Диллиан не очень хорошо знала историю, но прекрасно разбиралась в одежде.

Она сунула ноги в свои грязные туфли и, помешав в камине дрова, чтобы Бланш не замерзла, выскользнула из комнаты. Бланш рассказала ей о записке для поверенного. Диллиан опасалась, что это рискованно, но знала, что ее кузину беспокоит судьба слуг. Она решила узнать, отослал ли маркиз записку.

Ей также хотелось в отсутствие маркиза осмотреть его кабинет. Она ведь не могла пробраться туда ночью, когда он спал. В этой комнате она надеялась узнать побольше об Эффингемах. И еще она надеялась обнаружить и другие потайные ходы.

Но сначала она занялась библиотекой. Пустые места на полках свидетельствовали о том, что кто-то взял книги и не вернул их на место. Но здесь было чисто и наведен относительный порядок. Однако в библиотеке, как и в других комнатах, куда она заходила, возникало ощущение, что из нее убрали все ценное. На великолепных полках красного дерева и за стеклами шкафов, украшенных затейливой резьбой, не было безделушек, собранных предыдущими поколениями, какие она видела в домах богатых дворян.

Она догадалась, что маркиз постоянно что-нибудь продает, чтобы не умереть с голоду. Ей не понравилась эта мысль. Какому пороку он предается? Игра? Женщины? Просто пренебрежение долгом или неумение вести дела? Единственное, что утешало ее, – это плачевное состояние имения, до которого его не смог бы довести один человек даже за всю свою жизнь.

Ей не удалось обнаружить других семейных хроник или интересных книг. Она нашла только один роман, да и тот был напечатан в конце 1700 года. Очевидно, Эффингемы не увлекались художественной литературой.

Разочарованная, она попыталась найти панель, скрывавшую потайной ход в кабинет. Если бы она проникла туда в дневное время, ей наверняка удалось бы узнать что-нибудь, что могло бы им помочь. Человек, оказавшийся в таком отчаянном положении, как маркиз, вполне способен совершить похищение. Но разве похитители ведут записи своих гнусных дел? Если Бланш действительно здесь в безопасности, то, пожалуй, не стоит увозить ее. Но она пока не была в этом уверена.

Устав от невеселых мыслей и бесплодных поисков, Диллиан вернулась наверх к своим обычным занятиям. Бланш подолгу спала, и ей не хотелось нарушать покой подруги. Но этот чертов монстр почти никогда не спал! Ее позабавили его попытки изгнать мышей из стен, но все же незачем постоянно раздражать беднягу. Он хоть и казался грозным, но заботился о Бланш. За это она перед ним в долгу.

Она все еще не знала, что за тайна кроется в этих развалинах, почему люди из деревни отказываются сюда приходить. Диллиан насчитала всего четверых слуг. Теперь она поняла, почему владелец имения обитает лишь в нескольких комнатах нижнего этажа и не пользуется просторными, удобными комнатами наверху. Но у Диллиан было много свободного времени, и ее деятельная натура не позволяла ей сидеть сложа руки. И она начала осуществлять задуманное.

– Уверяю вас, милорд, я сама слышала! Снова появилась Леди. Мы все очень напуганы. Не могли бы вы поговорить с ней? Как вы думаете, о чем она нас предупреждает?

С трудом, открыв глаза, Гэвин пригладил взъерошенные волосы. Черт возьми, еще хорошо, что он спал полуодетый, а то Матильда перепугалась бы до смерти. Может быть, ему стоит завести ночные рубашки, и тогда он будет бродить по ночам как привидение? Несколько встреч с ним, и люди не будут выходить из своих комнат, пока их об этом не попросят.

– Развелось много мышей, вот что я думаю, – проворчал он, чтобы успокоить кухарку. – Если не будете кормить этого несчастного кота, то он отработает свое содержание. Но я все-таки пойду, посмотрю. А вы ступайте в свою комнату.

– Мыши! Я не потерплю этой гадости в доме, где живу, милорд, и не буду оставлять еду там, куда они могут добраться.

Гэвин ушел от Матильды, которая продолжала трясти седой голрвой и что-то возмущенно бормотать. Шагая через две ступеньки, он поднялся по лестнице. Он подозревал, что «мыши» были двуногими. Он не хотел сомневаться в невиновности Бланш. Возможно, вернулся Майкл. Это было вероятнее всего. Ни наверху, ни внизу, в холле, он ничего не заметил, но коридоры тянулись бесконечно, и в них было столько дверей, за которыми можно спрятаться, что осмотреть их все за одну ночь просто невозможно. Бесшумно ступая, он направился в восточное крыло, ведущее к комнате Бланш. Она крепко спала. Он помешал угли в камине, но она не проснулась.

Он снова вышел в коридор и затаился, стараясь услышать то, что слышали слуги. Будучи военным, он знал, как выслеживать врага, но в армии их не учили охотиться за привидениями.

Гэвин, постояв на одном месте и неизвестно к чему прислушиваясь, в конце концов, обругал себя идиотом и направился в жилую часть дома. Скрипнула половица, и он повернулся, стараясь определить, откуда шел этот звук. В домах, подобных этому, всегда скрипели половицы, но Гэвину стало страшно. Если поджигатель хотел погубить Бланш Персиваль, то он мог пробраться и сюда. Хоть его дом и представлял собой руины, но это было все, чем он владел, и он не хотел лишиться последнего.

Черная лестница была удобным местом для того, кто хотел бы спрятаться в доме, и, взяв свечу, он направился туда. Снова скрипнула половица, и он пошел быстрее.

Ему показалось, что он слышит за спиной осторожные шаги. Гэвин остановился и поднял свечу. Проклиная темноту и свое решение ничего не менять в замке, он осмотрел коридор и в углу обнаружил умывавшегося кота. Выругавшись, маркиз пошел дальше.

Черная лестница, ведущая на третий этаж, была темной и узкой, и ступени громко скрипели у него под ногами. Никакой поджигатель, если он только в своем уме, не стал бы тут прятаться. Гэвин вернулся обратно.

Внизу на лестничной площадке блеснул подозрительный свет. Гэвин заспешил и, ступив на прогнившую ступеньку, чуть не свалился и не сломал себе шею.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17