Грезы - Под защитой любви
ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Райс Патриция / Под защитой любви - Чтение
(стр. 14)
Автор:
|
Райс Патриция |
Жанр:
|
Исторические любовные романы |
Серия:
|
Грезы
|
-
Читать книгу полностью
(720 Кб)
- Скачать в формате fb2
(324 Кб)
- Скачать в формате doc
(301 Кб)
- Скачать в формате txt
(291 Кб)
- Скачать в формате html
(331 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
|
|
Губы Моргана скривились в горькой усмешке, а мозг лихорадочно заработал, строя планы.
Бог предоставил ему шанс, можно сказать, благословил: «Сын мой, возьми эту вещицу, которая принадлежит твоей возлюбленной, и сделай ее счастливой». Возможно, с его стороны святотатство вкладывать подобные призывы в уста Господа, но факт остается фактом. Он получил шанс, в котором нуждался. Одна последняя вылазка, и он сможет снять особняк в Лондоне, накупить Фейт нарядов, окружить ее слугами и убедить выйти за него замуж. Морган даже не знал, чего хочет больше: жениться на Фейт или увидеть ошарашенную физиономию Монтегю, когда появится с ней под ручку.
Но вначале нужно заполучить изумруды. Резко отодвинув стул, он поднялся.
— Не знаю, как вам, парни, но мне это дело кажется подставой. Если все лондонские воришки в курсе, значит, кому-то понадобилось распространить эти сведения. И этот кто-то связан с Монтегю. Готов побиться об заклад, что ожерелье уже украдено, а кражу хотят повесить на нас. Передайте Молли привет, если увидите ее. Мне пора.
Он направился к двери, оставив Тоби разочарованно смотреть ему вслед. С лестницы донесся плач младенца, и Морган на секунду помедлил. Молли разрешилась от бремени. Лучше Фейт не знать об этом. Напоминание было бы слишком мучительным. Даже у него переворачивалось сердце от одного лишь звука младенческого плача.
Ничего, у Фейт еще будет ребенок.
Фейт с тревогой наблюдала за Морганом, облачавшимся в кружевную сорочку, черный камзол и начищенные до блеска сапоги. Напрасно она надеялась, что он покончил со своим ремеслом.
— Морган! — Она шагнула к нему.
Он обернулся, и Фейт подошла ближе, положив ладонь ему на грудь, чего не делала ни разу за последние недели.
Морган молчал, иона медлила, обескураженная его бесстрастным видом. Молчаливый Морган казался опасным, но Фейт нечего было терять. Скользнув ладонью под его жилет, она ощутила тепло его тела сквозь тонкое рубашки.
— Не уходи! Не оставляй меня одну.
Ее тон и прикосновения говорили, что это не обычная просьба. Ее ладонь обжигала грудь, а слегка надутые губки манили, приглашая к поцелую. Фейт никогда не вела себя подобным образом, даже когда они спали в одной постели. Ему мучительно хотелось обнять ее, прижать к себе и хоть на миг ощутить мягкие изгибы ее тела. Она предлагала бальзам для его исстрадавшейся души, но Морган знал, что одного мига хватит, чтобы он забыл обо всем на свете и отказался от своих планов.
Впрочем, ему недостаточно мига и даже нескольких минут. Ему нужна целая жизнь. Морган обхватил пальцами ее подбородок и быстро поцеловал в губы.
— Не сейчас, малышка, а то мы оба пожалеем об этом. Будешь искушать меня, когда я вернусь.
Он схватил плащ и стремительно вышел из дома, сопровождаемый грохотом какого-то предмета, разлетевшегося на куски. Морган ухмыльнулся в темноте. Похоже, Фейт совсем оправилась, а скоро с его помощью еще и разбогатеет.
Опасаясь ловушки, Морган проверил рассказанную Тоби историю по своим источникам. Он не верил, что Монтегю глупы, чтобы вести драгоценности в карете без верховых. И был прав. Подкупить стражников оказалось плевым делом, и они отстали, когда карета достигла самого глухого участка дороги. Кучер и лакей были вооружены, но Черный Джек заслужил свою громкую репутацию отнюдь не за стрельбу по невинным жертвам. Притаившись в тени деревьев на своем черном жеребце, он терпеливо ждал. Когда шум колес приблизился, Морган сверкнул улыбкой и натянул тонкую проволоку поперек дороги. «Ради тебя, моя фея», — тихо вымолвил он, глядя на карету, мчавшуюся по накатанному тракту.
Кучер вскрикнул, налетев грудью на проволоку, и повалился вперед, выронив вожжи. По той же причине стражник выпустил из рук мушкет. Он попытался схватить оружие, когда оно начало падать, но серебристый блеск обнаженной сабли и дьявольский хохот, раздавшийся из темноты, заставили его отпрянуть назад.
В следующее мгновение все было кончено: вожжи оказались в руках нападающего, охрана обезоружена, карета остановилась.
Сидя на спине громадного жеребца, в развевающемся плаще, Черный Джек приказал своей жертве вылезти из кареты. К его удивлению, вместо темноволосого наглеца, которого он ожидал увидеть, из экипажа неуклюже выбрался тучный мужчина в джентльменском облачении и парике. Морган с любопытством уставился на толстяка, тот ответил не менее пристальным взглядом.
— Вы не кажетесь испуганным в отличие от других. Надеюсь, мне не придется применять силу, вы отдадите кошелек добровольно?
Толстяк небрежно пожал плечами.
— Моя жизнь дороже золота. Наслаждайтесь своей властью, но не думайте, что это сойдет вам с рук. Вы окажетесь за решеткой раньше, чем закончится нынешний день. И не говорите потом, что я не предупредил вас.
Разбойник рассмеялся. Его звучный смех разнесся далеко в ночи, приведя в трепет слуг, жавшихся за спиной хозяина.
— Какая трогательная забота! Спасибо за предупреждение, но если вы все сказали, передайте мне кошелек и продолжайте свой путь.
Кошелек перекочевал из рук в руки и исчез в складках плаща. Прежде чем кто-либо успел поднять тревогу или хотя бы шевельнуть пальцем, всадник повернул коня в сторону леса и умчался, растворившись в темноте. Только ржание жеребца, раздавшееся в отдалении, свидетельствовало о том, что они подверглись нападению реального человека, а не призрака.
Глава 21
Фейт мерила шагами комнату, обхватив себя руками и тревожно поглядывая в сторону открытого окна. Эта нервозность была реакцией на отсутствие Моргана, не более того. Она привыкла, что он встает раньше нее, разводит огонь и приносит воду. В последнее время он постоянно крутился дома, и казалось странным не видеть обращенных на нее зеленых глаз и очаровательной ямочки, появлявшейся на его щеке, когда он посмеивался над некоторыми из ее привычек.
С тех пор, как она потеряла ребенка, Морган как-то притих и редко смеялся. Порой Фейт тосковала по обаятельному плуту, каким он был раньше, но этот новый Морган похитил то, что оставалось от ее сердца. Ей хотелось утешить его, когда на его лицо набегала тень. Хотелось броситься в его объятия, выплакаться у него на плече и позволить ему найти то утешение, в котором они оба нуждались. Она хотела услышать стон наслаждения, сорвавшийся с его губ. Хотела видеть, как он смеется от радости. Она хотела его.
Фейт решительно выпрямилась и вышла из дома, чтобы позаботиться о лошадях. Она любит Моргана, любит всем сердцем. Но он думает только о своей проклятой мести и состоянии, которое сможет сколотить, грабя богатых. Она всегда это знала. К чему предаваться несбыточным мечтам? Морган несчастлив, несмотря на свое улыбчивое обаяние. И дело не в ней. Она — не причина его несчастья и не лекарство от него. Фейт начинала подозревать, что только смерть избавит Моргана от мучительных воспоминаний о прошлом. И знала, что не сможет покинуть его.
Если последние недели чему и научили Фейт, то только этому. Морган так и не пришел к ней в постель, хотя она уже давно поправилась. И, тем не менее, она осталась. Возможно, ее удерживала надежда, что он покончил с разбоем, но теперь он снова принялся за старое, а она все еще здесь. Она не может представить себе жизнь без Моргана, он ей нужен как воздух. Их судьбы настолько переплелись, что их невозможно разделить. Она должна быть здесь, чтобы убедиться, что он вернулся. И чтобы он видел, что она все еще здесь. Она необходима ему, потому что заполняет пустоту в его душе. Лучше бы он был другим, но он — единственная семья, которая у нее есть, Даже если они возненавидят друг друга, все равно не смогут расстаться.
Фейт остановилась у ограды загона, глядя на жеребенка, резвившегося рядом с матерью. Но почему, если Морган вернулся к своему ремеслу, она не может вернуться к своей работе? Она не обязана торчать на этом клочке земли между изгородью и конюшней. Отлучки Моргана могут продолжаться по несколько дней. Он не считается с ее желаниями. Почему она должна подчиняться его приказам?
Решительно тряхнув головой, Фейт вернулась в дом и заколола волосы на макушке. Раз Морган не хочет разговаривать с Уайтхедом, она сама узнает, примет ли он ее назад. Не исключено, что ей понадобятся честно заработанные деньги. О том, что этот момент, возможно, уже наступил, Фейт старалась не думать.
Фейт с отвращением оглядела зал гостиницы, носивший явные следы небрежения. Не приходилось сомневаться, что Уайтхед никого не нанял на ее место, Сухо кивнув трактирщику, когда он поспешно явился на ее зов, она потребовала свой фартук. Он выглядел испуганным, и Фейт догадывалась почему. Дело явно не обошлось без Моргана. Ну, ничего, скоро он узнает, что у нее есть собственная жизнь. Может, хоть это заставит его образумиться. Слишком долго она была послушной маленькой девочкой. Пора повзрослеть.
Уайтхед с большим сомнением позволил Фейт вернуться к ее обязанностям. Весь первый день он нервно поглядывал на дверь, ожидая появления Моргана, изрыгающего пламя и размахивающего саблей. Но когда Фейт собралась домой в назначенный час, он вздохнул. В гостинице всегда не хватало рабочих рук, а те, что были, не шли ни в какое сравнение с ручками маленькой горничной по имени Элис.
Фейт, однако, начала сомневаться, что правильно поступила, вернувшись в гостиницу. Плач ребенка Молли надрывал ее душу. Она старалась держаться подальше от чердачных помещений на третьем этаже, где находились спальни прислуги, но плач не прекращался, а Молли, как ни в чем не бывало, кокетничала с мясником в кухне. Не выдержав, Фейт поднялась по лестнице на выручку малышу. При взгляде на него ее сердце заныло в груди.
Он был таким крошечным и беспомощным, таким безупречным во всех отношениях. Фейт сменила мокрые пеленки и, завернув его в одеяло, вынула из ящика, служившего ему колыбелью. Он тут же затих и попытался сфокусировать на ней большие карие глаза, словно спрашивая, кто она и что здесь делает. Девушка улыбнулась, и его маленький ротик скривился в забавной гримасе, от которой у нее едва не разорвалось сердце. Она прижала младенца к себе, и он что-то довольно залепетал. Глаза Фейт наполнились слезами, а в груди разверзлась бездна, достаточно глубокая, чтобы поглотить ее целиком.
Нет, так нельзя. Она не должна привязываться к ребенку Молли. Фейт отнесла младенца вниз, к матери, чтобы та покормила его. Затем поднялась на второй этаж и принялась за уборку комнат. Она не замужем. Негоже заводить детей, не имея дома, мужа и обеспеченного будущего. Бог ясно дал ей это понять, забрав дитя Моргана. Вот почему он больше не приходит к ней в постель. Она получила предостережение свыше и должна подчиниться ему. Невинный младенец заслуживает самого лучшего, что могут предложить ему родители. У них с Морганом нет ничего: ни дома, ни безопасности. И лучше ей больше не думать об этом. Но разве можно не думать о ребенке, которого они потеряли, слыша, как крохотный сын Молли плачет, смеется или лепечет? Эти звуки терзали Фейт весь день, а их отсутствие мучило ее всю ночь.
А может, у нее просто расшатались нервы из-за того, что Морган долго не возвращается. Ей не верилось, что он просто так оставил ее на такой длительный срок. Теперь она знала, что Лондон находится всего в нескольких часах езды. Она также знала, что он использует Лондон как предлог, чтобы отправиться в очередную вылазку, но все же не думала, что он решится уехать далеко. Не сейчас, во всяком случае. Он стал бы беспокоиться о ней. В чем-чем, а в этом Фейт не сомневалась. Морган не ухаживал бы за ней все эти недели, будь ему все равно.
Каждый раз, когда она возвращалась в пустую хижину, у нее на глаза набегали слезы. Если бы не лошади, Фейт предпочла бы остаться в гостинице. Там, по крайней мере, она занята делом, но ее терзал плач ребенка. Молли не обращала внимания на его крики, и у Фейт вошло в привычку постоянно прислушиваться и подниматься наверх, когда младенец начинал захлебываться рыданиями. Ощущение теплого живого существа в ее руках согревало душу. И малыш, судя по его реакции, ничуть не меньше ценил эти мгновения, хотя она и не могла его покормить.
Ночи становились прохладными, и постель казалась Фейт холоднее, чем всю прошлую зиму. Почему Морган не возвращается? Лежа в темноте, Фейт представила себе, как он входит в дверь, и все внутри у нее затрепетало. Она почти физически ощущала, как прогибается матрас под весом его тела, когда он, присев на край кровати, стягивает сапоги. Зажмурившись, она гнала от себя эти мысли.
Но они возвращались, терзая ей душу. Где же Морган? Почему оставил ее одну?
Фейт уже собиралась домой, когда взволнованный Тоби прискакал к дверям гостиницы, и она поняла, что ее кошмары обретают реальность. Как в тумане она слышала его слова, но не вникала в их смысл, оглушенная ужасом, ощущением потери и протестом. Этого не должно было случиться. Судьба не может быть настолько жестока, чтобы отнять и его тоже. Только не Моргана. Он такой сильный, такой живой. Он не заслуживает подобной участи.
На смену эмоциям пришли образы. Вот Морган в развевающемся плаще, смеясь, поднимает на дыбы своего черного жеребца, и ветер треплет его темные волосы. А вот он, присев на корточки, чтобы развести огонь в очаге, поворачивается к ней с потемневшим от желания взором. Она живо помнила и тот день, когда Морган с новорожденным жеребенком на руках нежно ворковал, успокаивая малыша, и ту ужасную ночь, когда он с искаженным от страдания лицом срывал с постели окровавленные простыни с останками их неродившегося ребенка.
Что-то надломилось в ней, и Фейт разрыдалась, приникнув к Тоби. Рыдания рвались из ее груди, сотрясая хрупкое тело. Она не плакала с того дня, как потеряла ребенка, и теперь слезы лились потоком, которому, казалось, не было конца. Только не Морган. Она не может потерять Моргана. Он ее душа. Без него она умрет. Лишить его свободы равносильно тому, чтобы отнять у него жизнь. Орлы не живут в неволе.
Позже вечером Тоби — хотя и не совсем понимал, как это получилось, — обнаружил, что стоит на пороге узкого дома в одном из районов Лондона, где располагались конторы ростовщиков. Фейт стояла рядом, выжидающе глядя на дверь, в которую они только что постучали. После работы в гостинице и бешеной скачки, последовавшей за этим, ее скромное платье пребывало в самом жалком состоянии, но на ангельском личике читалась решимость, и Тоби вздохнул, нервно озираясь по сторонам. Кем бы ни был этот Майлз Гоулден, к которому она его притащила, лучше ему иметь власть, сравнимую с властью Бога. Ничто другое не спасет теперь Моргана.
На стук откликнулась маленькая девочка, за ее спиной стоял мужчина, подозрительно взиравший на молодых людей. Но стоило им упомянуть о Майлзе Гоулдене, как он впустил их внутрь и оставил дожидаться в прихожей. Спустя мгновение по лестнице спустился худощавый мужчина в темной одежде с волосами, стянутыми в косичку. Окинув посетителей беглым взглядом, он проводил их в кабинет с книжными полками вдоль стен, заваленный бумагами и книгами, открытыми на нужных страницах.
Освобождая стулья, Майлз испытующе поглядывал на измученное, со следами слез лицо девушки и напряженные черты ее спутника. Ни один из них не произнес ни слова, но это не помешало ему сделать определенные выводы. Парень, казалось, откусил больше, чем способен проглотить, и теперь нервно мял в руках потрепанную шапку, с опаской озираясь по сторонам. Он явно чувствовал себя не в своей тарелке, но был полон решимости позаботиться о своей хрупкой спутнице.
В отличие от него, девушка представляла собой загадку, и Майлз сознательно тянул время, наблюдая за ней. Она пребывала в явном расстройстве, балансируя на грани эмоционального срыва, который мог произойти в любой момент. Ее обветренные руки загрубели от тяжелой работы, но изящные черты лица, огромные глаза и нежная, без единого пятнышка, кожа не могли принадлежать представительнице низших классов. Она грациозно приподняла юбки, усаживаясь на стул, когда он предложил ей сесть, и чопорно сложила руки на коленях, ожидая, пока он займет свое место. Тот факт, что ее отчаяние не прорывалось наружу в виде потоков слез и горьких жалоб, вызвал у Майлза невольное уважение.
— Чем могу быть полезен?
Тоби взглянул на Фейт. Она вздернула подбородок и набрала в грудь воздуха, пытаясь сохранить спокойствие.
— Морган сказал, что я должна обратиться к вам, если что-нибудь случится.
Слушая ее взволнованный рассказ, Майлз ощутил легкий трепет, когда до него дошло, наконец, с кем он имеет дело. Ну конечно! Фейт. Пропавшая наследница. Он внимательно наблюдал за ее изящным лицом и грациозными движениями, находя в них подтверждение своей догадке. В лучшем случае Моргану угрожает высылка в колонии за воровство. Но если станет известно о его участии в исчезновении Фейт, его определенно повесят.
Похоже, в слабых руках этой юной особы находится если не жизнь, то будущее Моргана. Интересно, отдает ли она себе в этом отчет? Насколько он знал женщин, они предпочитали бездействовать, ожидая, пока судьба сама расчистит для них дорогу к богатству и процветанию. Но, глядя на сидевшую перед ним девушку, Майлз усомнился, что это наблюдение применимо ко всем представительницам прекрасного пола.
— Мистер Гоулден, я должна видеть Моргана. Нужно вытащить его оттуда. Он не создан для тюрьмы. Обещаю, что бы он ни сделал, это никогда больше не повторится. Прошу вас, помогите мне. Я не могу допустить, чтобы он умер. У него никого нет, кроме меня, кто бы мог за него заступиться. Его родные стали жертвами несправедливости. Нельзя допустить, чтобы его постигла та же участь. Ее мольбы звучали весьма убедительно. Майлз задумался. Пожалуй, они могут показаться убедительными и в других местах. А в сочетании с деньгами, которые имеются в ее распоряжении… В любом случае не стоит лишать ее надежды. Откинувшись на стуле, он устремил на девушку бесстрастный взгляд.
— Сегодня уже поздно предпринимать какие-либо шаги. Утром я попытаюсь разыскать мистера де Лейси и узнать, каково его положение. Я бы советовал вам снять комнату в гостинице. Моргану не станет легче, если вы будете блуждать по улицам, пренебрегая собственным здоровьем. Надеюсь, мистер О'Райли, вы позаботитесь о том, чтобы ваша, спутница немного отдохнула?
Гоулден встал, давая понять, что разговор окончен, и проводил молодых людей сочувственным взглядом. Тоби обхватил рукой понурые плечи Фейт и чуть ли не вынес ее из комнаты. Эта малышка так же неуместна в подобном окружении, как человек на Луне. Морган, должно быть, сошел с ума, продержав бедняжку столько времени в своей хижине. Ладно, он выскажет ему все, что думает, как только увидится с ним утром.
Майлз не стал говорить юной паре, что уже знает об аресте Моргана. Какой смысл сообщать им, что один из самых могущественных людей в Лондоне обвинил известного разбойника в краже семейных драгоценностей и потребовал для него смертной казни? Морган знал, чем рискует, и смирился со своей участью.
А вот смирится ли его возлюбленная — это еще вопрос.
Глава 22
На следующее утро Майлз Гоулден прибыл в гостиницу, где остановились Фейт и Тоби. Пожав руку Тоби, он перевел взгляд на бледное лицо девушки.
— Я нашел его, миледи. Я отведу вас к нему, поскольку обещал, но предупреждаю, Морган не желает вас видеть. Не удивлюсь, если он тут же уволит меня, как только обнаружит, что я пренебрег его указаниями.
Фейт вздернула подбородок.
— Как он себя чувствует?
— Как и следовало ожидать, — осторожно сказал Майлз.
Он предпочитал сообщать ей сведения постепенно, внимательно наблюдая за ее реакцией. — При аресте у него отобрали все деньга, и ему пришлось пожертвовать своим камзолом, чтобы заплатить за прописку, когда его сунули в общую камеру. Так что его внешний вид оставляет желать лучшего, но в остальном все в порядке.
На лице Фейт отразилось недоумение.
— За прописку?
— Это дань в пользу сокамерников, которую взимают с новичков. Ньюгейт живет по своим законам. — Майлз помедлил, пытаясь отговорить ее от посещения тюрьмы. — Я предпочел бы, чтобы вы подождали здесь, миледи. Вам совершенно незачем сталкиваться с отребьем, которое обитает в этой клоаке.
В серых глазах, еще минуту назад растерянно взиравших на него, сверкнули льдинки.
— Я хочу видеть Моргана. Вам не удастся запугать меня, мистер Гоулден.
Майлз переглянулся с Тоби, который пожал узкими плечами, и снова обратил взгляд на упрямое лицо Фейт.
— Не могу ничего обещать. Я договорился о свидании в отдельной камере, но, боюсь, как бы Морган вообще не отказался от встречи, если узнает, что я пришел с вами. Он не особенно обрадовался, когда я сказал ему, что вы в городе.
— Ну а меня не радует, что Морган находится в тюрьме. Пойдемте, мистер Гоулден, — нетерпеливо сказала Фейт и двинулась к двери, не дожидаясь стряпчего.
Тоби снял комнату неподалеку от Темпл-Бар, в не слишком респектабельном районе, где располагались суды и тюрьмы. Несмотря на утренний час, улица была заполнена пестрой толпой, представлявшей все слои общества, кроме самых знатных. Адвокаты в поношенных черных костюмах проталкивались сквозь шумную гурьбу матросов, не успевших протрезветь после ночной попойки. Среди джентльменов с потертыми манжетами и свалявшимися париками попадались проститутки и жулики в вязаных колпаках и грязной одежде. Фейт не знала, радоваться ей или огорчаться, когда Гоулден указал на портшез, ожидавший у двери.
Она бросила на него изумленный взгляд.
— К чему лишние расходы, сэр? Я в состоянии дойти пешком, как и вы.
Майлз нахмурился.
— Полезайте внутрь и задерните шторки. Я вам не де Лейси. И не смогу защитить вас, если какие-нибудь головорезы сочтут вас неплохим дополнением к своим трофеям. В этих местах такие женщины, как вы, — большая редкость.
Фейт не стала спорить. Приподняв юбки, она забралась в портшез и задернула занавески. Когда чуть позже носильщики замедлили шаг, Фейт отодвинула боковую шторку и выглянула наружу.
По обе стороны от них высились холодные каменные стены Ньюгейта. Из открытых окон доносились крики. Некоторые из них казались безумными, другие напоминали жалобы и мольбы, вызванные появлением богатых посетителей и надеждой на подаяние. Стараясь не встречаться взглядом с Майлзом, Фейт выбралась наружу и взяла его под руку. От жутких воплей ее кожа покрылась мурашками, и она изо всех сил старалась унять дрожь.
Мелькнула золотая гинея, перешедшая в руки стражника, и их быстро повели по темным коридорам. За все здесь нужно было платить, и Фейт старалась не думать, надолго ли хватит тех монет, которые Майлз припас для Моргана. То были ворованные деньги, и, казалось вполне справедливым, что они перекочуют в карманы другого жулья. По крайней мере, они обеспечат Моргану минимальные удобства.
В воздухе висела вонь от гниющей соломы, которая использовалась для подстилок и открытых отхожих мест, предназначенных для заключенных. Идеальное место для всевозможных паразитов и крыс. Фейт пожалела, что не захватила с собой ведро и метлу, но усомнилась, что ей удалось бы пронести подобные предметы мимо охраны.
Надзиратель остановился перед узкой дверью и вставил ключ. Изнутри не доносилось ни звука, и Фейт затаила дыхание. Морган не хотел, чтобы она приходила. Они не виделись несколько дней, и прошли недели, с тех пор как они любили друг друга. Неужели он возненавидит ее только за то, что она поступила вопреки его желанию? Не важно. Пусть думает все, что хочет, лишь бы жил. Должен же быть какой-то способ вызволить его отсюда.
Мужчины отошли в сторону, позволив Фейт войти первой. Морган полулежал на длинной скамье, подложив руки под голову и прислонившись к неоштукатуренной стене. Майлз, видимо, принес ему чистую рубашку и бриджи, но ничто не могло скрыть почерневшего синяка на скуле и подсохшей ссадины над глазом. Он медленно повернул голову к двери и невольно дернулся при виде Фейт, стоявшей на пороге. Цепи, сковывавшие его руки, зловеще звякнули. Вскочив на ноги, Морган сжал кулаки и свирепо уставился на Тоби и Майлза, просочившихся в крошечную клетушку следом за Фейт.
— Какого черта вы притащили ее сюда! Клянусь всеми святыми, Майлз, я изобью тебя до полусмерти. Уведи ее отсюда. И хватит тратить мои кровные денежки на этих недоносков. Лучше сними ей приличную квартиру. По-моему, я дал тебе вчера четкие указания. Что, к дьяволу, ты себе позволяешь?
Он намеренно игнорировал ее. Нахмурив лоб, Фейт шагнула вперед и положила руку ему на грудь, прикрытую тонким полотном рубашки. Упругие волоски пружинили под ее ладонью, и ей хотелось зарыться в них пальцами и ощутить тепло его загорелого торса. Морган резко втянул в грудь воздух, отреагировав, таким образом, на ее появление.
— Я не исчезну, как дурной сон, Морган де Лейси. Я не предмет, который можно перемещать с места на место для твоего удобства. Я никуда не уйду. Так что не кричи на этих джентльменов, которые были так любезны, что согласились сопровождать меня.
Морган крепко зажмурился и попросил Господа даровать ему силы. Может, если он не будет открывать глаза достаточно долго, она исчезнет? Благоухание жасмина долетело до него, напомнив обо всем, чего он лишился. Морган крепче сжал кулаки, отгоняя непрошеные мысли. Он поставил все на кон и проиграл. Фейт не должна расплачиваться за его ошибки. Он потерял свой кусочек рая. Но он не настолько низок, чтобы тащить в ад и ее.
— Ради всего святого, малышка, уходи. Ты не в силах ничего изменить. Я предпочел бы, чтобы ты помнила все хорошее, что было у нас, а не тюремную камеру. Вспоминай звезды, Фейт, а не этот кошмар. А теперь позволь Майлзу увести тебя отсюда. Я позабочусь о тебе, сдержу свое обещание. Прошу тебя, уходи, если я тебе не совсем безразличен.
В его напряженном голосе слышались сдерживаемые эмоции, и на глаза Фейт набежали слезы. Повернувшись к Майлзу и Тоби, она жестом попросила их выйти. Они охотно подчинились, присоединившись к надзирателю, ожидавшему за дверью.
— Надо быть слепым, Морган, чтобы не видеть, в каком я состоянии. Наверное, ты и вправду слепой, но с этим ничего не поделаешь. Меня волнует только одно — как вытащить тебя отсюда. Я не знаю Майлза Гоулдена и не уверена, что он станет помогать. Вот почему я должна была повидаться с тобой. Скажи, куда пойти и что сделать. Я не уйду, пока ты мне не ответишь.
Морган открыл глаза и обнаружил, что остался наедине с Фейт. Ему хотелось сжать ее в объятиях, но он не решался коснуться ее. Ему хотелось, чтобы она ушла, но он слишком нуждался в ее обществе. Он провел долгие ночи, мечтая о ней, и теперь, когда она каким-то чудом появилась в его камере, был не в силах заставить ее уйти.
— Моя прекрасная фея, — тихо вымолвил он и потянулся к ее волосам, но, вспомнив о цепях, звякнувших при этом движении, убрал руку. — Даже колдунья не в состоянии мне помочь. Так что не терзай себя напрасными надеждами.
Эти слова, произнесенные мягким тоном, вызвали у Фейт смесь облегчения и досады. Морган смирился с ее приходом, но по-прежнему отвергает ее помощь. Она шагнула вперед, вынудив его либо обнять ее, либо рухнуть на стоявшую сзади скамью. Когда руки в цепях обхватили ее, она прильнула к его широкой груди и вздохнула.
— Какой же ты дурак, Морган де Лейси. Я сойду с ума, ничего не предпринимая. Обними меня и скажи, что делать.
Морган крепче прижал ее к себе, однако позвал приятелей, ожидавших за дверью:
— Майлз, уведи эту глупую женщину.
Фейт рассерженно ударила его кулачком в грудь, но не сделала попытки отстраниться. Она слышала биение его сердца, ощущала пульсацию крови в обнимавших ее руках и знала, что означает твердость, упиравшаяся ей в живот. Морган хотел ее — и собирался отослать прочь!
Она не сдвинулась с места, когда дверь отворилась, и Морган уронил руки, разомкнув объятия. Вцепившись пальцами в его рубашку, она подняла голову и яростно сверкнула глазами.
— Я не собираюсь оплакивать тебя, Морган. Ты не умрешь. Я не позволю. Ты будешь жить, хочешь ты того или нет. Можешь упрямиться сколько тебе угодно. Но я потрачу все твои деньги до последнего пенни, чтобы вытащить тебя отсюда.
В зеленых глазах Моргана мелькнул проблеск веселья и тут же исчез. Он перевел взгляд на Майлза.
— Теперь ты понимаешь, почему мне приходится держать ее взаперти, Гоулден? Реальный мир — неподходящее место для тех, кто все еще верит в Бога, правду и справедливость. Объясни ей, что к чему, хорошо? А потом займись тем, о чем я тебя просил.
— Я давно все сделал, Морган, — сердито отозвался Майлз, — еще когда полагал, что ты слишком щепетилен, чтобы оставить Фейт у себя. Как насчет того, чтобы выслушать мой отчет сейчас? Может, тебя заинтересует, что ее дед, отрекшийся от своего младшего сына, не пожелал внять мольбам своей жены и свояченицы, когда умерла мать Фейт, отказавшись ответить на письма своего сына и признать факт существования своей единственной внучки? А может, ты хотел бы узнать, что представляет собой наследник Монтегю? Насколько я понимаю, ты имел честь повстречаться с ним на большой дороге.
Душевный парень, не так ли? Хочешь послушать, что я узнал о нем? Или о его кузене, которого ты так красочно описал? Так вот, никакой он не наследник, хотя и мнит себя таковым. Может, рассказать тебе о нем? Чтобы ты решил, к какому из этих очаровательных джентльменов я должен отправить Фейт.
Морган схватил Фейт за плечи и отстранил от себя, бросив яростный взгляд на Майлза.
— Там еще есть бабушка. Вот к ней и отправишь ее.
— Хорошо. — Майлз пожал плечами и протянул Фейт руку. — Пойдемте, миледи. Ваша бабушка не выше вас ростом, но, похоже, не робкого десятка. До сих пор ей не удавалось повлиять на решения вашего деда, но все когда-нибудь случается в первый раз. Будем надеяться, что она сумеет помешать планам негодяев, расставивших ловушку для Моргана.
Поток обрушившихся на нее сведений так потряс Фейт, что она растерялась. Бабушка? Кузен? Выходит, Майлз знает ее семью? Она бросила ошеломленный взгляд на Моргана, который выглядел не менее ошарашенным. Схватив ее за локоть, он уставился на стряпчего с таким видом, словно готов был обезглавить его на месте, будь у него под рукой сабля.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
|
|