Но подозрения уже пустили корни в ее мозгу. В сущности, у нее нет никаких доказательств, Кроме слов самого Рори, что похитителей нанял Гренвилл. Разве не странно, что он наткнулся на них раньше, чем они успели доставить ее к кузену? Странно. И очень удобно для Рори.
И потом, кто-то же должен был сообщить Гренвиллу, что она находится в Чарлстоне. Ясно, что мистер Фарнли никогда бы не стал откровенничать с графом после того, как получил ее письмо. А вот если предположить, что это сделал Рори, то все ее злоключения начинают складываться в стройную картину. Рори написал своей тетке, что Элисон с ним. Он погубил ее репутацию, дабы не оставить ей иного выхода, кроме как выйти за него замуж. Он знал, что Гренвилл явится за ней, и поспешил на выручку, рассчитывая, что она в порыве благодарности упадет к нему в объятия.
Что она и сделала. Причем не просто упала в его объятия, а отдалась ему всем сердцем и душой, пожертвовала всем. Она ничуть не лучше своей матери. Иначе как объяснить тот факт, что она охотно верит лживым обещаниям мужчин, лишь бы насладиться их поцелуями? Ни одна леди не поступила бы так. Она распутная особа и будет расплачиваться за свои грехи до конца жизни.
В отчаянии Элисон бросилась к окну и выглянула на улицу. Что ж, она безумна, но не настолько, чтобы спрыгнуть с такой высоты. За дверью послышались шаги, и она лихорадочно огляделась в поисках места, где можно было бы спрятаться. Но нет. В скудно обставленной комнате не имелось даже занавесок или гардероба, которые могли бы послужить укрытием.
Следующая ее мысль была об оружии, но прежде, чем она выбрала подходящий предмет, дверь распахнулась. Элисон едва сдержала крик ужаса, уставившись диким взглядом на Дугала, облаченного в свой лучший костюм.
Дугал озадаченно застыл на пороге, глядя на девушку, напоминавшую загнанного в угол зверька. Пожалуй, Рори зашел слишком далеко, пытаясь укротить малышку. Как бы она не сломалась в самый неподходящий момент.
Тяжело вздохнув, он протянул руку, чтобы проводить ее на церемонию, которую она явно воспринимала как собственную казнь.
Рори смотрел на Элисон, спускавшуюся по лестнице, опираясь на руку Дугала, и чувствовал, как его внутренности сжимаются в тугой узел. Ее прелестные серые глаза превратились в темные зеркала, готовые разбиться вдребезги при малейшем звуке. Цветущее лицо побледнело, кожа туго натянулась на скулах, резче обозначив изящные черты. Напрасно он все это затеял. Пора трубить отбой. Еще не поздно все остановить, отправить честную компанию по домам, а самому утопиться в море, чтобы покончить со всем этим раз и навсегда.
Нет, ничего не выйдет. Рядом стоит губернатор, а комната набита официальными лицами. Он поклялся, что бракосочетание будет законным, с точки зрения церкви и государства, и все они явились сюда, чтобы проследить, что он сдержит свои обеты и поступит как честный человек по отношению к Элисон.
Рори не представлял, как он сдержит все обещания, которые надавал в последние несколько часов. После вчерашнего пьянства голова у него гудела, как адские колокола, он не спал почти двое суток. С того мгновения, как он увидел Элисон, сбегающую по сходням на пристань, все его мысли были заняты тем, как вернуть ее назад. У него не было времени подумать о том, что делать дальше, когда он найдет беглянку.
А теперь уже слишком поздно. Глядя на ее заострившиеся черты, Рори осознал, что сломал нечто хрупкое и драгоценное, попавшее в его руки по прихоти судьбы. Жизнь дала ему единственный шанс прикоснуться к чему-то особенному и невыразимо прекрасному, а он уничтожил его в своей неуемной жажде владеть и обладать. Быть может, все, чего он лишился в своей незадавшейся жизни, было отнято у него не без причины, но он так и не усвоил преподанного ему урока.
Элисон стояла рядом, казалось, поглощенная церемонией, но Рори не мог сосредоточиться на словах священника. Галстук казался ему слишком тесным, в комнате было душно из-за набившейся толпы. Льняная рубашка, надетая под камзол и длинный жилет, прилипла к спине. От голода, недосыпания и похмелья голова его так кружилась, что, когда Элисон наконец повернулась к нему, он забыл обо всем на свете и зачарованно уставился в ее серые глаза. Они напоминали грозовые тучи, собирающиеся над холмами перед снегопадом, и Рори ощутил пронизывающий холод северных ветров. Если бы он верил в колдовство, то решил бы, что она насылает на него чары.
Дугал подтолкнул его, и Рори вспомнил о кольце. Он поспешно надел его невесте на палец, и священник продолжил церемонию. Элисон недоверчиво уставилась на их соединенные руки, не чувствуя ни восторга, ни радости, сопровождавших языческий обряд на необитаемом острове. Ее пальцы безжизненно лежали в руке Рори.
Формальный поцелуй в конце церемонии вызвал одобрительные, хотя и приглушенные возгласы со стороны команды «Морской ведьмы». Рори бросил на Элисон обеспокоенный взгляд, но их тут же окружила толпа желающих поздравить новобрачных, исключив всякую возможность общения. Рори сжал руку Элисон и почувствовал, как кольцо врезалось в его ладонь рядом с затянувшейся ранкой у основания большого пальца. Но даже эти два символа, подтверждавшие его права, не прибавили ему счастья.
Губернатор был первым, кто пожал руку новобрачному и поцеловал в щеку его молодую супругу. Сжав в своих ладонях холодные пальцы Элисон, он пристально вгляделся в ее лицо.
– Ваш дедушка был хорошим человеком, леди Элисон. Надеюсь, я сделал то, чего он хотел. Жаль только, что вы разминулись со своим кузеном и он не смог присутствовать на церемонии, но, принимая во внимание все обстоятельства, ваш нетерпеливый жених был прав, настаивая на немедленном бракосочетании. Уверен, что теперь, имея рядом такую милую женщину, Маклейн изменит свои привычки. – Он бросил на Рори многозначительный взгляд, который тот встретил, не дрогнув.
Упоминание ее кузена привлекло внимание Элисон больше, чем что-либо другое до сего момента.
– Гренвилл? Он здесь?
Рори, почувствовав ее внезапное напряжение, поспешил успокоить ее.
– Был здесь и через несколько дней снова вернется. Он разыскивает вас.
Губернатор иронически хмыкнул.
– Скорее твою голову, Маклейн. Как бы ты ни пытался оправдать свои действия, похищение подопечной графа было не лучшим из твоих деяний. Постарайся в следующий раз встретить его более любезно, чем пушками.
При этих словах Элисон вскинула голову, словно взъерошенная птичка, и произнесла обманчиво мягким тоном:
– В следующий раз, губернатор, я велю Рори дать залп по этому гнусному типу и отправить его на дно. И вам следует сделать то же самое.
Опешив, губернатор взглянул на спокойное лицо Рори. Тот небрежно пожал плечами.
– Семейная ссора. Я не хотел упоминать об этом без разрешения Элисон.
– Бог мой. – Губернатор воззрился на молодую пару, словно на парочку безумцев. – Гренвилл примерно так и сказал, но я решил, что он преувеличивает. Правда, мне показалось, что он не прочь вздернуть тебя за пиратство, Маклейн. Выходит, попадись вы ему в руки, провели, бы свадебное путешествие на борту брига по пути в адмиралтейский суд.
– Гренвилл сам пират, – заявила Элисон, возмущенно округлив глаза. – Он захватил мой корабль. Надеюсь, вы сможете призвать его к порядку. Эти бессмысленные вояжи стоят мне денег.
Рори, бросив взгляд на ошарашенного губернатора, счел за благо промолчать и принялся разглядывать публику, собравшуюся в переполненной гостиной. Когда Элисон хотела бить понятой, она делала это мастерски. К сожалению, губернатор не подозревал, что это и есть настоящая Элисон. Видя отсутствующее выражение, часто появлявшееся на ее прелестном личике, он считал девушку глуповатой, если не полоумной. Графы не похищают корабли, а молодые девушки не владеют ими. Рори не собирался вмешиваться в перепалку между Элисон и губернатором. Тот и так уже пригрозил бросить его в тюрьму за контрабанду, похищение и подозрение в пиратстве на основании ложных обвинений Гренвилла. Он хотел лишь одного: выбраться отсюда раньше, чем произойдет что-нибудь непоправимое.
– Вот как? Ну что ж, придется этим заняться. – Несколько растерянный, губернатор склонился над рукой Элисон, кивнул Рори и поспешно ретировался.
– Это был не самый умный поступок, сердечко мое. В здешних краях я считаюсь мошенником, а не благородным представителем английской знати. Гренвилл почти убедил местные власти, что я похитил его невинную, но слабоумную подопечную в своих корыстных целях. Губернатор не любит, когда из него делают дурака.
– Тогда ему не следует водиться с дураками, – отрезала Элисон и изобразила улыбку, приветствуя Дугала. С тем же безмятежным видом она выдержала поздравления многочисленных доброжелателей, уверенных, что они присутствуют на счастливом бракосочетании.
Стоя рядом с Элисон, Рори чувствовал, что она на пределе и что ее хрупкий фасад может дать трещину в любой момент. В комнате собралась в основном мужская компания, состоявшая из его друзей, деловых партнеров и матросов, и можно было не сомневаться, что каждый из них слышал ту или иную версию их скандальной истории. Любопытные взгляды, которые они бросали на опороченную наследницу, могли довести до нервного срыва и более толстокожего человека. Рори даже не хотел задумываться, какое действие они оказывают на Элисон.
Когда в задней части гостиной вспыхнула ссора между членами его команды и молодыми людьми, выпившими слишком много бренди, Рори решил, что пора уводить Элисон со сцены. Взяв ее за локоть, он начал решительно проталкиваться сквозь толпу.
Элисон не сопротивлялась. Послушная, как марионетка, она проследовала мимо матросов, проводивших новобрачных шутками и подмигиваниями, и позволила вывести себя в коридор за кухней. Глядя в ее отсутствующее лицо Рори вдруг понял, что она может сбежать от него даже сейчас, и на его щеке дернулся мускул. Может, ему и удалось завладеть ее телом, но мысли Элисон оставались для него загадкой.
– Поднимись по черной лестнице. Я пришлю к тебе Роузи и попытаюсь выпроводить гостей. Не жди меня. Они способны проторчать здесь целую ночь.
Элисон кивнула и, приподняв юбки, медленно двинулась вверх по узкой лестнице, оставив Рори гадать, что, к дьяволу, ему теперь делать.
Когда в доме не осталось никого, кроме его бдительной команды, Рори поднялся наверх, едва держась на ногах от обильных возлияний. А ведь ночь еще не кончилась. Будь он уверен, что жена встретит его с распростертыми объятиями, он мог бы расслабиться в предвкушении радостей, которые сулит супружеская жизнь. Но он вкусил этих радостей до брака, и теперь придется расплачиваться. Все имеет свою цену. Эту истину Рори усвоил давным-давно.
В спальне было темно, но он знал, что Элисон здесь. Все выходы из дома охранялись матросами, да и Роузи заверила его, что новобрачная перекусила и отдыхает. Обнаружив, что постель не разобрана, он обвел взглядом комнату.
Ее нетрудно было найти. Элисон сидела на низком подоконнике, обхватив руками колени и устремив взгляд на улицу. Длинный подол свадебного платья волочился по полу. Внезапно Рори ощутил такую усталость, что готов был повернуть назад. Только сознание допущенной по отношению к Элисон несправедливости удержало его на месте. Если они надеются сохранить хотя бы шанс на счастье, один из них должен вести себя разумно. Рори вовсе не был уверен, что способен на это, но полагал, что должен попытаться.
Элисон повернула голову, наблюдая за его неуверенными движениями. Стянув камзол и жилет, Рори бросил их на ближайший стул и нерешительно остановился в изножье кровати. Его волосы были убраны в косичку, лишь одна непокорная прядь выбилась и упала на щеку. Это все, что можно было разглядеть в темноте, но Элисон могла представить себе его лицо даже с закрытыми глазами.
– Ты опять напился, – заметила она без тени осуждения.
– Похоже на то. – Рори шагнул к ней, но Элисон не сделала никакого встречного движения.
– Я не побеспокою твой сон сегодня. Можешь ложиться без меня, – любезно сообщила она и снова отвернулась к окну.
Рори не сразу нашелся с ответом, глядя на темный силуэт у окна. Элисон даже не распустила волосы.
– Так не пойдет, девонька, – отозвался он наконец. – Теперь ты моя жена. Я имею законное право делить с тобой постель.
Она снова повернулась к нему лицом, но он не мог видеть ее глаза.
– Видимо, это означает, что закон и церковь дают тебе право принудить меня. – Ее голос оставался тихим и невыразительным. – Иначе ты ничего не добьешься.
– Я слишком устал, чтобы принуждать тебя к чему бы то ни было. Ложись и поспи, а утром мы все обсудим.
– Нет. – Она снова отвернулась от него.
Это короткое слово взбесило его больше, чем любые аргументы и оправдания. Сжав кулаки, Рори попытался удержать свой нрав в узде.
– Чего ты добьешься, отказывая мне? Что сделано, то сделано. Мы должны извлечь лучшее из той ситуации, в которой оказались.
– Мало того, что ты добился своего, ты еще читаешь мне мораль. Можешь отправляться в постель к своей розовой канарейке, а меня оставь в покое. Иначе я обращусь к мистеру Фарнли и узнаю, нельзя ли отменить эту пародию на свадьбу. Не вижу причин, почему я должна верить тебе на слово.
За яростью нахлынула боль, и Рори покачнулся на нетвердых ногах. Он был из тех людей, кто привык быстро соображать даже под шквальным огнем, но слова Элисон настолько выбили его из колеи, что мозги просто отказывались работать.
– Элисон, у меня не было другого выхода. Как ты не понимаешь? Единственное, чего я хотел, так это защитить тебя. Гренвилл не стал бы возражать, если бы я смотал удочки, оставив тебя здесь. Только не думаю, чтобы тебе это понравилось. – В порыве вдохновения он выдвинул последний – неоспоримый, как он надеялся, – довод: – И потом, я был убежден, что ты стремишься к браку, чтобы обезопасить ребенка, который может родиться. Извини, если я ошибся, но я не мог уступить тебя Гренвиллу.
Его речь была бы очень убедительной, если бы не занятные мелочи, включая его любовницу и поместье, которое он собирался купить. Но эти упущения не прошли мимо Элисон вместе с осознанием нового предательства. Сверкнув глазами, она с изумлением и яростью уставилась на него.
– Ребенка? Ты же сказал, что никакого ребенка не будет! Ты сказал, что в этом смысле мне нечего не опасаться. Это что, тоже ложь?! Выходит, не появись здесь Гренвилл, ты бы и дальше дурачил меня. И все закончилось бы так же, как у моей матери: позором для собственного ребенка.
Рори не нашелся что сказать в свое оправдание. Он был виноват и сознавал это.
– Теперь я понимаю, что это было настоящим безумием, но я не мог отказаться от тебя. – Он устало опустился в кресло. Последние два дня превратились в непрерывный кошмар, который никак не кончался. Откинув голову на обитую тканью спинку, он уставился в потолок. – Ложись, милая. Я не потревожу тебя.
Столь безоговорочное признание вины обезоружило Элисон. Прикусив губу, она смотрела на Рори, даже когда его ресницы закрылись, а дыхание превратилось в негромкое похрапывание. Возможно, она уже вынашивает его ребенка. Вот к чему привело безумие последних недель. Взгляд ее невольно переместился на живот, а рука осторожно накрыла его плоскую поверхность. Она не готова к тому, чтобы иметь ребенка. Она даже не уверена, что хочет иметь мужа. А теперь, похоже, может обзавестись обоими.
Бабушка была права. Лунные грезы – опасная вещь, особенно когда сбываются.
Глава 20
Рори разбудил шелест шелковых юбок. В голове у него по-прежнему шумело, и он поморщился, пытаясь припомнить свою брачную ночь. Тот факт, что он сидит в кресле полностью одетый, говорил о том, что воспоминания могут оказаться не слишком приятными.
Он крепко зажмурился и подавил стон, когда его измученный мозг подвел скорбный итог вчерашним событиям. С таким же успехом он мог бы перерезать себе горло. Это было бы гораздо проще, чем исправлять то безумие, что он сотворил. И как только его угораздило связать себя брачными узами? А если учесть, что связался он не с кем-нибудь, а с Элисон, то заслуживает любую кару. В том, что она непременно последует, Рори не сомневался.
Правда, не следует забывать, что и Элисон задолжала ему кое-какие объяснения. Он не единственный, кто виноват в случившемся. С этой утешительной мыслью Рори открыл глаза.
Первое, что он увидел, так это свою молодую жену, расправлявшую голубую атласную юбку в тщетной попытке скрыть среди складок свежую заплатку. Это задело чувствительную нотку в его душе.
– Не переживай из-за такой ерунды, девонька. Мы закажем тебе новую сегодня же утром. Может, я и не слишком богат, но в состоянии содержать тебя. Роузи еще здесь?
– Я как раз собиралась позвать ее, когда ты проснулся.
Элисон подошла к двери и кивнула кому-то, ожидавшему снаружи. На лестнице зазвучали шаги, позволявшие надеяться, что скоро подадут завтрак.
Рори бросил на Элисон настороженный взгляд. Она нашла косынку и повязала ее на груди, чтобы прикрыть глубокое декольте. Однако прозрачная ткань не могла скрыть то, что он знал наизусть. Должна же она понимать, что не может вечно прятаться от него. Ладно, он даст ей время. Во всяком случае, попытается. Рори поднялся с кресла, чувствуя, что знакомое напряжение уже начинает нарастать в его чреслах.
Элисон уставилась в окно, когда он снял рубашку и начал мыться. Наступивший день и присутствие Рори заставили ее осознать реальность ситуации. Для всего мира они теперь муж и жена. Они должны спать в одной комнате, или Рори станет предметом насмешек для своей команды, а их брак окажется под вопросом. По крайней мере – для Гренвилла. И потом, нужно подумать о возвращении в Лондон. Все не так-то просто, даже если не принимать во внимание ее чувства. Приглядевшись, она различила в стекле отражение загорелой спины Рори, склонившегося над тазиком для умывания, и легко представила себе непокорные рыжеватые пряди, падавшие ему на лицо и заставлявшие его поднимать руку и нетерпеливо отбрасывать их назад. Судя по отклику ее тела на это знакомое движение, предательство Рори отнюдь не уменьшило его привлекательности.
– Мне показалось, что вчера я видела призрак моего отца, – сообщила она, стараясь говорить равнодушным тоном.
Рори ополоснул лицо холодной водой и потянулся за полотенцем, прежде чем повернуться к ней.
– Когда?
– Перед свадьбой. Он стоял на улице. Я подумала, что это какой-то незнакомец, который заблудился в городе и не знает куда идти, но потом мне пришло в голову, что он очень похож на портрет моего отца, только старше. Призраки стареют, как ты думаешь?
Когда она говорила таким вот образом, Рори становилось страшно. Это была недоступная ему Элисон, мечтательный ангел, существовавший в каком-то ином мире, недосягаемом для других. Человек, которого она видела, мог быть вполне реальным, но силой своей фантазии она превратила его в нечто, чего отчаянно хотела. Впрочем, Элисон могла видеть и призрак, если такое вообще возможно. Или это было видение, которое она не знала, как объяснить. Рори подозревал, что именно по этой причине Элисон не любит говорить о своем даре. Действительно, какой смысл в ясновидении, если ты не можешь истолковать то, что видишь? В общем, это могло быть все, что угодно, и Рори не знал, как ответить на ее вопрос.
– Я посылал людей на поиски очевидцев крушения корабля твоего отца. – Это по крайней мере он может рассказать ей, не опасаясь неприятных последствий. – В последний раз его видели в здешних водах, и, насколько мне известно, он так и не добрался до других островов. По свидетельствам старожилов, здесь тогда пронесся ужасный ураган. Но никто не помнит, чтобы кто-то спасся во время кораблекрушения.
Подойдя к небольшому комоду, он вытащил чистую рубашку и натянул ее на себя. В ящике осталась только пара бриджей. Элисон подняла глаза на небритое лицо Рори. Он готов купить ей шелка и атлас, когда у самого почти ничего нет. Пожалуй, ее богатство может принести хоть какую-то пользу.
– Можно я поговорю с людьми, которые помнят, что корабль заходил сюда?
– Если хочешь. Хуже от этого не будет. Только не слишком надейся.
Он потянулся к пуговицам бриджей, и Элисон поспешно отвернулась. Она еще не привыкла к его наготе. Придется поработать над этим.
Этот непроизвольный жест вызвал у Рори усмешку, первую за несколько дней. Элисон может сколько угодно злиться и смущаться, но никогда не останется равнодушной.
Это наблюдение не то чтобы обнадежило Рори – в сущности, у нее есть все основания добиваться аннулирования брака, – но заметно подняло настроение.
Впрочем, этому приятному состоянию не суждено было пережить даже свадебный завтрак, накрытый прямо в спальне, чтобы они могли перекусить наедине. Явившаяся с подносом Роузи несколько опешила, обнаружив, что молодожены уже одеты, но благоразумно промолчала и с поклоном удалилась. Нарушителем недолговечного затишья оказался Дугал.
Рори недовольно скривился, когда раздался стук в дверь. Он рассказывал Элисон о деликатесах, которыми они угощались, и отнюдь не жаждал приступать к решению множества накопившихся проблем. Из-за сделок, сорвавшихся в Чарлстоне и Бриджтауне, запас наличных денег прискорбно уменьшился, а ведь им еще предстояло закупить сахар. А что прикажете делать с товарами, который он рассчитывал, продать здесь, если бы не запрет губернатора? Едва ли они смогут сбыть их в Лондоне с выгодой для себя. К тому же оставался открытым вопрос, чем он займется сам, когда доберется до Англии. В обмен на согласие губернатора на их поспешную свадьбу Рори поклялся, что покончит с контрабандой, но прибыли от законной торговли не хватит даже на платья для Элисон. Все эти проблемы ждут его за порогом спальни. Нет, у него нет ни малейшего желания впускать их внутрь.
Услышав не слишком приветливый отклик капитана, Дугал открыл дверь и вошел. Его взгляд сразу же устремился к Элисон. Девушка выглядела лучше, чем накануне, и, несколько успокоившись, он посмотрел на Рори. Последнее время тот находился на грани срыва, и Дугал опасался, что новости, которые он принес, могут оказаться последней каплей.
– Ну? – буркнул Рори, нетерпеливо качнувшись назад на стуле.
Дугал нервно покосился на Элисон, которая поднялась со своего места и отошла к окну. Рори явно не собирался отсылать свою жену, а Дугал не решался говорить в ее присутствии.
– Губернатор получил сообщение от одного плантатора с другого острова. – Он приподнял брови и бросил выразительный взгляд в сторону Элисон, но Рори проигнорировал его намек. – Гренвилл встретился с капитаном военного фрегата, который согласился выслушать его жалобы на пиратство и похищение.
Рори лениво раскачивался на стуле, размышляя об очередном испытании, которое подбросила ему судьба. И с чего это он взял, что его жизнь может быть гладкой, как море в тихую погоду? Надо же: Гренвилл и королевский флот. Не хватает только, чтобы здесь объявился Драммонд, чтобы сделать его жизнь еще веселее.
Обеспокоенный молчанием, капитана, Дугал заметил:
– У нас законный груз. У них нет оснований задерживать нас.
Угрюмая усмешка Рори не коснулась его глаз.
– Думаешь, тебе удастся убедить в этом офицера флота его королевского величества, когда ему в затылок дышит чертов граф? – поинтересовался он.
Дугал задумался. Едва ли им удастся опровергнуть обвинения, выдвинутые Гренвиллом. Найдется множество, свидетелей, которые подтвердят, что «Морская ведьма» промышляет контрабандой и что они дали залп по британскому торговому судну, не говоря уже о том, что Элисон действительно была у них на борту. Конечно, девушка могла бы засвидетельствовать, что похищения не было, но в целом все слишком близко к правде, чтобы чувствовать себя спокойно. Вспомнив последнюю ночь в Лондоне и труп, который они там оставили, Дугал безнадежно покачал головой. Правда была достаточно мрачной и без наветов Гренвилла.
– Собери команду, и вечером снимайтесь с якоря. Возьмете курс на Плимут. В Лондон не заходите; это небезопасно даже с безупречными документами. Я не хотел бы потерять «Морскую ведьму». Высадишь одного из матросов, как всегда, возле Глазго, пусть ждет моих указаний.
– Слушаюсь, капитан. – Дугал был слишком хорошим моряком, чтобы задавать вопросы; тем не менее, он выгнул бровь, ожидая продолжения.
Зная, что Элисон слушает, хотя и не подает виду, Рори добавил не только для своего помощника, но и для нее:
– Если повезет, британцы бросятся за вами в погоню. Если вас задержат, не препятствуй обыску корабля, выполняйте все приказы, а когда доберетесь до Лондона, свяжись с леди Кемпбелл. Они, конечно, взбесятся, что проворонили добычу, но против тебя у них ничего нет.
Когда Элисон поняла, что Рори собирается использовать свой шлюп и команду в качестве приманки для Гренвилла, она в недоумении повернулась к нему. Она не понимала, зачем все это нужно, хотя, признаться, не испытывала ни малейшего желания снова встретиться со своим кузеном. И потом, оставался вопрос, как он собирается доставить ее домой? И собирается ли он возвращаться?
– Маргулис все еще в порту?
Вопрос застал Дугала врасплох, и он помедлил, прежде чем кивнуть. Маргулис имел еще более скверную репутацию, чем Рори, и плавал только по эту сторону Атлантики. Его ветхая посудина никогда не дойдет до Лондона.
Рори ответил на его невысказанные вопросы:
– До сезона ураганов отсюда почти не будет кораблей. Попробуем добраться до Чарлстона или Бостона, а там сядем на судно, которое направляется в Англию.
Дугал коснулся полей шляпы и отбыл, оставив Рори разбираться со своей женой. В ее глазах вновь появилось тревожное выражение, несмотря на его попытки сохранить небрежный тон.
Он встал и направился к двери.
– Я скоро вернусь и провожу тебя к портнихе. Посмотрим, что там есть готового, а остальное закажем в Чарлстоне.
– Рори, – произнесла Элисон впервые после появления Дугала. Он обернулся, выжидающе глядя на нее, но она медлила, не зная, что сказать. Просто все это ей не слишком нравилось, а чувство обреченности усилилось. – Ты уверен, что это необходимо? Почему бы нам не отправиться вместе с Дугалом? Что они могут сделать нам?
Губы Рори сжались в тонкую линию.
– Они могут заковать меня в кандалы и позволить Гренвиллу делать с тобой все, что взбредет ему в голову. Еще вопросы есть?
Желудок Элисон болезненно сжался, и она покачала головой вместо ответа. Достаточно скверно путешествовать с ним в одной каюте на «Морской ведьме», но плыть на чужом корабле… Она не хотела даже думать об этом.
Верный своему слову, Рори вернулся через час, чтобы проводить ее в город. Правда, направились они не за покупками, а в порт. Элисон бросила любопытный взгляд на своего спутника. Несмотря на жару, Рори облачился в камзол, кружевное жабо и отороченную золотым галуном треуголку. Загорелый и атлетически сложенный, он выглядел как настоящий морской капитан, но Элисон, глядя на его сосредоточенное лицо, догадывалась, что он играет какую-то роль.
Почувствовав на себе ее взгляд, Рори проговорил, не глядя на нее:
– Нужно, чтобы Гренвилл поверил, будто мы отплыли на «Морской ведьме». Посмотри вокруг. Здесь полно людей, которые наблюдают за нами, начиная с таможенников и кончая охраной, которую приставил ко мне губернатор. Половина из них была на нашей свадьбе. И все хотят знать, что мы будем делать дальше.
Взяв его под руку, Элисон осторожно огляделась. Заметив знакомые лица, она неопределенно улыбалась в ответ на вежливые кивки. Рори решительно шагал вперед, всем своим видом показывая, что направляется к кораблю. Элисон могла видеть матросов, сновавших по снастям. Как они собираются все это устроить?
Ей не пришлось долго гадать. Не успели они оказаться в уединении капитанской каюты, как Рори протянул ей старые штаны Уильяма.
– Не знай я тебя лучше, то решила бы, что ты намерен наряжать меня в лохмотья, лишь бы сэкономить деньги, – с отвращением сказала Элисон, взявшись двумя пальчиками за поношенные бриджи.
Глядя на соблазнительные округлости, обнажившиеся, когда она развязала косынку, Рори честно признался:
– Если бы дело было только в деньгах, я предпочел бы видеть тебя вообще без одежды.
Пораженная теплыми интонациями, прозвучавшими в его голосе, Элисон бросила на него подозрительный взгляд, но Рори уже повернулся к рундуку, чтобы подобрать одежду для себя.
Когда он снял камзол и принялся за жабо, она поняла, что, по его замыслу, они должны полностью переодеться. Ее рука тут же потянулась к косынке и стянула ее на груди. Жест был чисто инстинктивным. Вид Рори в расстегнутой рубашке пробудил слишком живые воспоминания, чтобы оставаться равнодушной. Элисон вспомнила ощущение его рельефных мускулов у себя под ладонью, тепло его нагретой солнцем груди и соленый вкус его загорелой кожи, омытой морской водой. Ах, если бы она могла забыть все эти предательские наслаждения! Они дарились ей с единственной целью – заполучить ее деньги. А какой блестящий спектакль он устроил, изображая героическое сопротивление своей будто бы неодолимой страсти. Он добился бы большего, если бы честно признался во всем. По крайней мере, тогда она могла хотя бы уважать собственного мужа.
Выпрямившись, чтобы снять рубашку и расстегнуть бриджи, Рори обнаружил перед собой напряженную спину Элисон. У него не было ни времени, ни желания уговаривать ее сменить гнев на милость. Воспользовавшись представившейся возможностью, он принялся деловито распускать шнуровку ее платья.
Элисон попыталась вырваться, но одна сильная рука удерживала ее за плечо, пока другая делала свое дело. Справившись со всеми крючками и завязками, Рори спустил платье с ее плеч, обнажив надетую под него тонкую шелковую сорочку.
– Если не хочешь, чтобы я тебе помог, переодевайся. Да поживее! Я отвернусь, если тебе так легче.
Проглотив унижение, Элисон торопливо оглянулась через плечо, чтобы убедиться, что он сдержал слово. Затем бросила тоскливый взгляд на дверь каюты, но она уже достаточно набегалась и имела печальный опыт. От проблем не убежишь. Гренвилл по-прежнему охотится за ней, и она не в состоянии защититься. Вздохнув, Элисон начала неохотно раздеваться.