Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Грезы (№1) - Грезы любви

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Райс Патриция / Грезы любви - Чтение (стр. 14)
Автор: Райс Патриция
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Грезы

 

 


Смазливая вдовушка кинулась к нему, цепляясь за руку богатого плантатора, и Рори подивился тому, что когда-то находил ее черты привлекательными. Правда, она была достаточно сговорчива, а он слишком изголодался, чтобы не польститься на ее прелести. Но чтобы эта пухленькая кокетка могла отвлечь его от колдовской красоты Элисон… Должно быть, он временно помешался. А может, теперь это его постоянное состояние. Его взгляд невежливо скользнул поверх плеча Минервы, обшаривая комнату, пока смысл ее болтовни не проник в его затуманенное сознание.

– Леди Элисон – такое восхитительное создание! Она уже успела очаровать всех мужчин на острове. И как оригинально с ее стороны путешествовать без всякого сопровождения. Уверена, здесь кроется какая-то тайна. Губернатор встретил ее как вновь обретенную кузину, и, похоже, ей не терпелось избавиться от твоей нежной опеки, дорогой Рори. Ведь это за ней ты погнался нынче утром, верно?

Пропустив мимо ушей ядовитые намеки Минервы, Рори снова устремил взгляд на публику. Элисон здесь! Проклятье, видимо, он выпил больше, чем ему казалось, когда гонялся за ней по тавернам! Ему следовало бы давно усвоить, что она всегда приземляется, как кошка, на все четыре лапы.

Теперь, когда целью его поисков стала Элисон, а не толстяк губернатор, Рори легко нашел ее. Опытная горничная уложила ее волосы в элегантную прическу, оставив на свободе лишь несколько блестящих локонов. Голубое атласное платье с кружевной оборкой на обнаженных плечах переливалось в ярком свете канделябров. Даже с такого расстояния Рори мог оценить глубину смелого декольте, открывавшего, на его взгляд, больше, чем следовало. Маленькая колдунья, оказавшись в столь элегантной компании, даже не сочла нужным набросить на плечи косынку.

Бесцеремонно прошагав мимо Минервы, он прямиком направился к шеренге танцующих пар, среди которых находилась его будущая жена. Глядя, как она, весело смеясь, переходит из одних мужских рук в другие, Рори мрачно поклялся, что положит этому конец. Проклятье, он ухаживал за ней, добился ее, и это его руку она должна держать сейчас. С него достаточно ее легкомысленных выходок.

Танцоры расступились, приняв его в свой круг, а музыка заиграла живую народную мелодию. Элисон находилась в дальнем конце шеренги, но фигуры танца рано или поздно должны были свести их вместе. Рори не терпелось увидеть выражение ее лица, когда он подхватит ее под руку.

Пары понеслись по кругу, и Рори с трудом удавалось поспевать за ними на нетвердых ногах. Его партнершей была седовласая вдова с жеманной улыбкой на губах, затем ее сменила пухленькая девушка. Каждый раз, когда он поднимал глаза, Элисон кружилась с новым кавалером, но ему не удавалось приблизиться к ней ни на шаг.

Танец становился все более стремительным; теперь пары проносились по центру зала под аплодисменты остальных. Рори подхватил свою пухленькую партнершу и увлек ее туда, где, по его предположениям, должна была находиться Элисон. Однако, завершив свой маневр, он обнаружил ее на противоположной стороне круга под руку с молодым человеком ученого вида, с залысинами на лбу. Подавив стон, он проследовал по кругу туда, где только что был, но снова оказался в паре с пожилой дамой.

Рори уже готов был отбросить условности и совершить безумный бросок к тому месту, где мелькнула увенчанная смоляными локонами головка, как пары, повинуясь призыву скрипок, понеслись в противоположном направлении. И сколько бы Рори ни оглядывался, Элисон находилась где-то далеко, а его пухленькая партнерша улыбалась ему так, словно они уже успели обручиться.

К тому времени, когда танец закончился, Элисон исчезла.


Сбежав по каменным ступеням с террасы на проходившую внизу улицу, Элисон остановилась, чтобы перевести дыхание. В ее голове все еще звучала музыка, а перед глазами стоял Рори, пытающийся пробиться к ней в танце. Он выглядел таким красивым в шелковом камзоле и отделанной кружевами рубашке, что она чуть не сдалась без борьбы.

Ее спасло очередное видение: Рори и его белокурой любовницы. Она не может встретиться с ним, пока не научится мириться с его неверностью, а это, судя по всему, произойдет не скоро.

Губернатора так воодушевило ее появление, что у Элисон даже не возникло мысли, что он передаст ее в руки Рори. Более того, у нее сложилось впечатление, что по какой-то причине губернатор весьма недоволен капитаном «Морской ведьмы». Впрочем, она никогда не понимала мотивов других людей и знала лишь одно: здесь ей оставаться небезопасно, но и бежать тоже некуда.

Не представляя, что делать дальше, Элисон неуверенно вступила на запруженную каретами подъездную аллею и столкнулась нос к носу с Дугалом, правой рукой Рори.

Дугал снял треуголку и поклонился. Элисон выглядела усталой и растерянной, и он ощутил невольное сочувствие к девушке.

– Если позволите, мисс, я знаю приличный дом, где вы могли бы отдохнуть в нормальной постели. Если вы готовы довериться мне, я отведу вас туда.

Для Элисон, ожидавшей, что ее бесцеремонно отведут на корабль и запрут в капитанской каюте, такая отсрочка показалась настоящим чудом. Она подозрительно прищурилась.

– Что за дом? Я не хочу снова навязываться незнакомым людям.

– Это пустой дом. Уверен, владелец не станет возражать, если вы переночуете там. В любом случае это лучше, чем скитаться по улицам всю ночь.

Все еще сомневаясь, Элисон попыталась найти подвох в этом неожиданном предложении.

– А у этого дома есть ключ? Я смогу запереть дверь?

Дугал пожал плечами с некоторой долей смущения.

– Да, но я не могу давать обещаний, когда дело касается капитана. Порой он бывает чертовски упрям. Просто я подумал, что это даст вам возможность побыть одной. К жизни на корабле нелегко привыкнуть.

То, что он предлагал, было не более чем временной передышкой, но Элисон не могла придумать ничего лучше и, пожав плечами, согласилась.

Не склонная к праздным разговорам, она в задумчивости шагала рядом с Дугалом по ночным улицам. Постепенно роскошные резиденции сменились более скромными домами, а под ногами захрустел гравий. В слабом сиянии луны можно было видеть аккуратные особняки, утопавшие в густой зелени, и у Элисон возникла надежда, что они направляются в один из таких домов.

Они остановились перед несколько обветшалым, но сохранившим былое очарование узким зданием, увитым цветущими лианами и гибискусом. Дугал отомкнул замок и жестом пригласил Элисон войти.

В просторном холле было темно и тихо. Дугал нашел свечу и зажег ее, чтобы осветить им путь наверх. Они миновали несколько комнат, скудно обставленных, но чисто прибранных. Элисон разглядела темное полированное дерево и кожаную обивку; обстановка была сугубо мужской, без смягчающего влияния женской руки. Она бросила неуверенный взгляд на Дугала.

– Здесь нет слуг?

Он в очередной раз смущенно пожал плечами.

– Днем приходит горничная. Но сейчас слишком поздно. Если хотите, я пришлю ее утром.

Тот факт, что Дугал хорошо знает дом и заведенные в нем порядки, почему-то успокоил Элисон. Вполне возможно, что это его собственный дом, и он из скромности умолчал об этом. Здесь она будет в безопасности, а настоящая постель – это предел роскоши.

Мысль о постели направила ее размышления в другое русло. Когда они остановились у двери спальни, Элисон помедлила, вглядываясь в честное лицо Дугала.

– Вы пришлете сюда Рори?

Он сунул руки в карманы и осторожно отозвался:

– Здесь небезопасно оставаться одной. Пусть сам решает, как ему быть.

Этот лаконичный ответ можно было истолковать по-разному, но Элисон предпочла понять его буквально. Дугал не собирается возвращаться в резиденцию губернатора за Рори. Она благодарно улыбнулась.

– В таком случае я вас больше не побеспокою сегодня. Спасибо.

Дугал проводил Элисон глазами и тяжело вздохнул, когда дверь спальни закрылась. Капитан еще хлебнет с ней лиха, хотя она и кажется нежной и кроткой, как летняя роза. Им обоим не позавидуешь, когда утром сюда явится Рори с тяжелой от похмелья головой и обнаружит свою пропавшую фею выспавшейся и отдохнувшей. Капитан, конечно, будет в скверном настроении и готов к схватке, но ему никогда не приходилось сражаться с таким очаровательным созданием. Дугал не взялся бы делать ставки на исход поединка.


Утро наступило раньше, чем он ожидал.

Встретившись с губернатором и проведя час за выпивкой и спорами, прежде чем получить разрешение покинуть его дом, Рори пришел в настроение, которое было не просто скверным, а опасным.

Он готов был совершить убийство, но, поскольку под рукой не нашлось подходящей жертвы, требовались другие, не менее радикальные действия. Пьяные планы, которые он вынашивал ранее, превратились в неколебимую решимость, когда Рори понял, что половиной своих бед он обязан лживым наветам Гренвилла, а причина остальных бед сбежала с его старшим помощником.

Только Элисон могла вынудить Дугала покинуть свой пост. Из тех сведений, что Рори удалось вытянуть из губернатора, следовало, что «Нептун» с Гренвиллом на борту заходил этим утром на Барбадос, рассчитывая найти их здесь. Затем отплыл, чтобы продолжить поиски на других островах. Это не проклятый граф ответствен за то, что Дугал изменил своему долгу. Никто, кроме Элисон, не способен так быстро сбить с пути взрослого мужчину.

Обнаружив, что Дугал не вернулся на «Морскую ведьму», Рори согнал спящих матросов с гамаков и обрушил на них поток яростных приказов. Нечего дрыхнуть, когда капитану не до сна! В любом случае времени было в обрез. Он должен осуществить свои планы, прежде чем Гренвилл вернется на остров.

Дугал даже не пытался спать. В ожидании Рори он расположился на диванчике внизу, закинув ноги на подлокотник и положив под голову сложенные руки. Он не выказал и тени удивления, когда капитан ворвался в дверь, выкрикивая его имя. Но он приподнял бровь при виде полуодетых матросов, ввалившихся следом.

Рори грозно уставился на приятеля, медленно поднимавшегося с кушетки.

– Где она?

Дугал пожал плечами.

– Спит. – Бросив оценивающий взгляд на капитана, он добавил: – Бедняжка устала. В последние дни ты не очень-то давал ей отдохнуть. Подожди до утра, прежде чем набрасываться на нее.

– А ты можешь поручиться, что утром она все еще будет здесь? – насмешливо осведомился Рори. Подойдя к окну, он отодвинул портьеру и указал на светлую полоску на горизонте. – Уже светает. Сколько, по-твоему, ей нужно времени, чтобы сбежать?

Мысленно извинившись перед спавшей наверху девушкой, Дугал развел руками, признавая поражение.


Элисон пробудилась от беспокойного сна с ощущением, что в комнате кто-то есть. Из-за духоты она спала в короткой сорочке, без одеяла, и первым ее побуждением было прикрыть наготу, Она потянулась за простыней.

– Не суетись, я ненадолго, – прозвучал из темноты голос Рори.

Элисон потребовалась целая минута, чтобы разглядеть темную фигуру в белой рубашке. Рори стоял, прислонившись спиной к двери, словно преграждал ей путь к бегству. А.она… Единственное, о чем она могла думать, глядя, на него, так это о силе скрещенных на груди мускулистых рук и о том, как она жаждет снова оказаться в его объятиях.

– Ты уходишь? – пробормотала она, не будучи уверенной в том, что это не сон.

– Да, за священником. Должен же быть хотя бы один представитель церкви в этом забытом Богом месте. Дугал отправился за Роузи. Она найдет тебе подходящее платье.

Язык у него заплетался, и он старался четко выговаривать слова. Эта необычная манера, изъясняться так заинтересовала Элисон, что она пропустила мимо ушей все, что он сказал.

– Почему ты так говоришь? – Она обмотала вокруг себя простыню и села на постели, с любопытством наблюдая за ним.

Как, скажите на милость, он может выпустить пары, если объект его праведного гнева сидит в соблазнительной позе посреди его постели и задает безумные вопросы, вместо того чтобы дать ему отпор? Как можно спорить с этим эфемерным созданием, начисто лишенным логики?

Сцепив зубы, Рори предпринял еще одну попытку.

– Мое терпение не бесконечно, Элисон. Если ты хочешь объяснить, почему снова сбежала, я готов тебя выслушать. Но ничего из того, что ты можешь сказать в свое оправдание, не изменит моего решения. Этой ночью, мне стало окончательно ясно, что у меня нет другого выхода. Как только я найду священника, мы поженимся. У нас еще останется время купить тебе приданое, а потом мы отплывем в Лондон.

Элисон продолжала изумленно взирать на него.

– Ты пьян, – прошептала она.

– Был, но теперь трезв как стеклышко, – возразил Рори, не слишком погрешив против истины.

Когда он увидел Элисон в первых лучах рассвета, с шелковистыми волосами, рассыпавшимися по обнаженным плечам, голова у него несколько прояснилась, а чувства обострились от охватившего его желания.

За окном рассвело, и фигура Рори отчетливо проступила из мрака. Его небритое лицо осунулось, рыжеватые волосы растрепались, и длинные пряди, выбившись из косички, падали на воротник рубашки. Пожалуй, в таком виде он нравился ей даже больше, чем в своем обычном, бодром и подтянутом, состоянии.

– Значит, ты был трезвым, когда занимался любовью с той розовой канарейкой?

Будь Рори в состоянии постигнуть смысл этого вопроса, он, возможно, приветствовал бы его как приглашение к схватке, к которой так стремился. Но он лишь в недоумении уставился на Элисон, прежде чем снова ухватил суть разговора.

– Я никогда не напиваюсь настолько, чтобы видеть зеленых чертей или розовых канареек. И вообще хватит болтать! Постарайся быть готовой к моему возвращению.

– Ты можешь найти сколько угодно священников, Рори Дуглас, но я не собираюсь выходить за тебя замуж.

Для Элисон это заявление было настолько твердым и решительным, что Рори обернулся, недоверчиво уставившись на нее. Ведь это она в первую очередь хотела брака. Что, черт побери, могло случиться, чтобы перевернуть содержимое ее головы вверх дном? Сверкнув глазами, он сделал шаг к постели.

– У тебя что, есть на примете кто-нибудь другой?

Элисон небрежно повела плечами.

– Я бы не сказала. Ты не мог бы выйти из комнаты, Рори? В твоем присутствии я чувствую себя неловко.

– Неловко? – изумленно повторил он. – В моем присутствии? Надо будет как-нибудь рассказать тебе, как я провел эту ночь, пока ты развлекалась на балу и сладко почивала в моей постели! Тебя ждет нечто похуже неловкости, если ты когда-нибудь снова устроишь мне такую же веселую ночку!

Его самообладание таяло на глазах, и Элисон бросила нервный взгляд на дверь, гадая, придет ли Дугал ей на выручку, если капитан окончательно выйдет из себя. Она никогда не видела Рори в ярости, но хорошо помнила, как он бросил вызов Гренвиллу. Он с трудом сохранял самообладание.

Взглянув снова на напряженное лицо Рори, Элисон вдруг осознала, что он только что сказал. Его постель! Выходит, Дугал привел ее в дом Рори! Не исключено, что именно на этой постели он занимался любовью с розовой канарейкой. С внезапным отвращением она спустила ноги с кровати и встала, завернутая в простыню, как греческая богиня.

– Раз нам неловко в присутствии друг друга, значит, нам не следует жениться. Если ты оставишь меня ненадолго, я оденусь и освобожу твою постель.

Рори хотелось схватить ее за плечи и трясти до тех пор, пока не застучат зубы, но прикосновение Элисон начисто лишило бы его остатков самообладания.

– Не волнуйся, я предоставлю тебе достаточно времени, чтобы одеться, но к полудню я вернусь со священником. Надеюсь, ты будешь готова к нашему приходу.

Элисон попятилась к окну, придерживая простыню и не сводя с него обеспокоенного взгляда. Рори никогда не вел себя так неразумно.

– Он не может поженить нас против моего желания. Даже я это знаю.

Поскольку Рори не приходило в голову, что она может отказаться, он не подумал об аргументах, которые могли бы переубедить Элисон. Но он твердо знал, что принял решение, которое наилучшим образом отвечает ее интересам, и что ей лучше согласиться с ним, пока не случилось ничего непоправимого. Не имея особого опыта в обращении с прекрасным полом, он решил положиться на свою деловую смекалку.

– В таком случае, милая, тебе придется подумать еще раз, если ты не хочешь оказаться в не слишком уютных стенах Бриджтаунской тюрьмы.

Элисон в ужасе уставилась на Рори, необыкновенно привлекательного, несмотря на свой безумный вид. Он рехнулся! Видимо, произошло нечто такое, чего его рассудок не выдержал. Она попыталась собраться с мыслями, чтобы отразить эту новую напасть.

– Я ничего плохого не сделала. Нельзя же сажать меня в тюрьму только за то, что я отказалась выйти за тебя замуж. Губернатор не допустит этого.

Ссылка на его недавнего приятеля не произвела на Рори никакого впечатления.

– Ты уже забыла про расписку, которую оставила в моем рундуке, когда позаимствовала оттуда немного золотишка?

С тех пор прошло столько времени, что Элисон даже растерялась, не зная, что ответить. Расписка? Что он имеет в виду? Ту бумажку, которую она написала? Во вкрадчивом голосе Рори угадывался подвох, и Элисон медлила, не решаясь даже кивнуть в знак подтверждения.

Дождавшись едва заметного кивка, Рори поспешил закрепить успех.

– Ты готова уплатить долг?

Ошарашенная, Элисон чуть не выпустила из рук простыню. Рори казался ей незнакомцем, совсем непохожим на того нежного рыцаря, каким был накануне. Разве человек может так измениться за одну ночь?

– Конечно, – отозвалась она слабым голосом. – Как только мы вернемся в Лондон.

– Меня это не устраивает, леди Элисон. – Рори насмешливо скривился, произнося титул, который губернатор то и дело бросал ему в лицо прошлым вечером. – Деньги нужны мне сейчас. Люди, которые разбрасываются расписками, должны быть готовы к тому, чтобы уплатить долг по первому требованию, иначе их могут заключить в долговую тюрьму, пока они не достанут необходимую сумму. По крайней мере, я буду знать, где ты находишься.

Неуверенная, что это не пустые угрозы, Элисон рухнула в кресло у окна. Взгляд ее не отрывался от застывшего лица Рори. В его потемневших глазах не было ни капли нежности, а ястребиный нос внезапно приобрел хищную выразительность, которую она не замечала раньше. Она не могла поверить, что он способен так поступить.

– Ты не сделаешь этого, – слабо прошептала она, надеясь, что он рассмеется и скажет, что пошутил.

– Посмотрим. Я вернусь со священником и солдатом. У тебя будет возможность сделать выбор.

Он развернулся и вышел, оставив съежившуюся у окна Элисон проливать слезы о мужчине, которого, как ей казалось, она любила.

Глава 19

Яркое полуденное солнце высветило серебряные нити в волосах высокого мужчины почтенного вида. Его нарядный камзол из бежевого шелка, отделанный золотой тесьмой по обшлагам рукавов и вдоль шлицы, прекрасно сочетался с золотистым атласным жилетом и сверкающими пряжками на башмаках. Одетый явно для визитов, он вытащил из кармана клочок бумаги и посмотрел на обветшалый дом на противоположной стороне улицы, затем снова взглянул на бумажку. Годы пощадили его, но морщины в уголках глаз и рта свидетельствовали о пережитых испытаниях.

Он спрятал бумажку в карман, с любопытством наблюдая за потоком принаряженных моряков и военных, входивших в дом. Ранее туда уже проследовал губернатор, несколько именитых горожан и священник. Дверь то и дело открывалась, впуская и выпуская хлопотливых горничных, модисток и посыльных с букетами цветов.

В доме, по всей видимости, полным ходом шли приготовления к свадьбе.

Похоже, он выбрал неудачный день для визита.

Вспомнив подвыпившего молодого капитана, разоткровенничавшегося с ним в таверне, джентльмен печально улыбнулся и двинулся прочь. Ему уже приходилось сталкиваться с причудами судьбы. Вполне возможно, что прошлым вечером он разговаривал с тем, кого разыскивал, не подозревая об этом. Молодой человек производил хорошее впечатление, и джентльмен надеялся, что он последовал его совету жениться на очаровательной наследнице. Его собственная дочь недавно вышла замуж и, похоже, довольна своим замужним положением, хотя жених мог предложить ей только молодость и здоровье, хорошие мозги и доброе имя. Богатство – это еще не все.

Он вспомнил, как Брайана смеялась над «лунными грезами», как она называла его мечты. В юности он считал необходимым доказать своему отцу, что достоин быть его наследником и имеет право жениться на любимой женщине, а не на той, что выберут для него. Как же он был глуп! И сколько жизней принес в жертву своим несбыточным мечтам и дурацким фантазиям.

При мысли о женщине, ставшей в конечном итоге его женой и родившей ему детей, он вынужден был признать, что ему не пришлось жестоко расплачиваться за принятое решение. Конечно, он тосковал по родному дому и семье, в которой вырос, а память о Брайане всегда жила в его сердце, причиняя мучительную боль. Но в остальном у него не было причин жаловаться на судьбу. Если бы не его жена, он давно бы умер и не имел никакого будущего ни у себя на родине, ни здесь. Нет, учитывая все обстоятельства, ему не о чем сожалеть.

Тем не менее, пальцы пожилого мужчины продолжали теребить листок бумаги, лежавший у него в кармане. Зачем кому-то понадобилось разыскивать корабль и команду, которые давно покоились на дне моря? Его деятельный мозг бился над этим вопросом, поворачивая его так и эдак в поисках ответа.

В свое время наверняка проводилось официальное расследование, хотя ни Диана, ни ее отец никогда не упоминали об этом. В сущности, это было единственное, что он ставил им в вину. Утаить от него прошлое было жестоко, но он мог понять, почему они это сделали. Старый Морис знал, что умирает. Плантация находилась в упадке и едва ли могла служить заманчивым приданым для дочери, чья доброта и щедрость не могла возместить недостаток физической красоты. Здоровый молодой человек, потерявший память, показался им даром небес. От него скрыли даже тот факт, что он был военным моряком. Должно быть, они сожгли его мундир в надежде, что память никогда не вернется к нему.

Вздохнув, он направился к таверне, чтобы не возвращаться в свое одинокое жилище. Похоже, у него ничего не осталось, кроме воспоминаний. Диана умерла во время эпидемии желтой лихорадки, которая унесла и его сыновей. Выжила только дочь, но теперь она замужем и вынашивает его первого внука. Что ж, ему есть чего ждать. Но этого недостаточно. Даже плантация больше не требует его внимания, с ней вполне справляется его зять. Ему необходимо что-то новое, что могло бы занять его ум.

Мысли его вернулись к клочку бумажки в кармане – и жизни, оставленной много лет назад. Считая его мертвым, Брайана наверняка вышла замуж и обзавелась дюжиной ребятишек. Она всегда хотела иметь детей и сетовала на то, что он заставляет ее ждать. Конечно же, она была права. Ему следовало тогда же привезти ее домой. Тогда они жили бы за надежными стенами старого замка, рожая и воспитывая детей. Вместо этого он вбил себе в голову, что должен что-то доказать себе и людям, – и потерял все.

Что ж, возможно, жестокий урок, который преподала ему жизнь, принесет удачу этому симпатичному капитану. Возможно, он даже посоветуется с ним, на каком корабле плыть в Англию, если решит вернуться домой. Конечно, проще было бы написать отцу, если тот еще жив, но такие вещи трудно изложить на бумаге. К тому же он боялся потревожить тех, чьи жизни когда-то разрушил.

Диана так и не поняла, что память постепенно возвращается к нему. Для нее было бы большим потрясением узнать, что он уже был женат и что их респектабельная жизнь не более чем фикция. К тому времени у него уже были сыновья и дочь, нуждавшиеся в его заботах. И он решил, что лучше не ворошить прошлое.

Но теперь к этому нет никаких препятствий. Пожалуй, вначале ему следует навести справки о своей семье. Если отца нет в живых, наследником, очевидно, стал сын его кузена. Едва ли тот узнает его после стольких лет. А если отец снова женился, то в поместье могут обитать совершенно незнакомые люди. Его возращение внесет хаос во множество жизней. Да, вначале нужно все как следует разузнать.

Эта идея настолько воодушевила пожилого джентльмена, что он выпрямился и бодро зашагал вниз по холму, пока не исчез из виду.


Из окна спальни Элисон наблюдала за худощавым, почтенного вида мужчиной, который, стоя на противоположной стороне улицы, с явным любопытством поглядывал на дом Рори. Вместо того чтобы слушать священника, она витала в облаках, гадая, кто этот джентльмен и почему у него такой печальный вид. Видно, ему есть что рассказать, только вряд ли она когда-нибудь услышит его историю. Будь ее воля, Элисон вышла бы из дома и последовала за ним. Ей это казалось таким естественным поступком, только Рори и священник вряд ли поймут, если она скажет, что отправилась следом за незнакомым мужчиной только потому, что он напомнил ей призрак ее отца.

Джентльмен скрылся из виду, и Элисон позволила реальности вторгнуться в ее мысли. Все утро прошло в хлопотах. Ей помогли принять ванну, причесали и нарядили. Портниха принесла и подогнала по ее фигуре прелестное платье из серебристого атласа с белой кружевной отделкой по вороту и горловине. Рори, как и обещал, привел священника, пожелавшего переговорить с невестой наедине.

Вздохнув, Элисон повернулась к облаченному во все черное викарию. Он производил впечатление доброго человека. Правда, несколько нервного и суетливого, но все равно с ее стороны было бы невежливо поворачиваться к нему спиной. Но она не могла взять в толк, чего он от нее хочет.

– Полагаю, вы осознаете, миледи, серьезность предстоящего шага? Такие решения не принимаются второпях. Вы должны подумать о своей семье… – Он запнулся, когда Элисон обратила на него отсутствующий взгляд серо-голубых глаз.

М-да, бедняжка, похоже, глуповата. Жаль, что это обстоятельство послужит к выгоде искателя приключений, который привел его сюда и теперь ждет внизу. Но, судя по положению вещей, чем скорее он узаконит этот союз, тем лучше.

– Семья? – Элисон оживилась, воспрянув духом. – Ну конечно же, я должна подумать о семье. Спасибо, ваше преподобие. Вы мне очень помогли. Можете заверить Маклейна, что я произнесу свои обеты, как и обещала.

Ее ответ ничуть не успокоил викария, потратившего добрых полчаса, убеждая ее в обратном. Тем не менее, он посчитал свою миссию исполненной – насколько это было возможно. Конечно, губернатор будет разочарован, но он справедливый человек и не станет винить его за чужие решения. А вот чего ожидать от Маклейна, как назвала девушка грозного шотландца, еще неизвестно. Пожалуй, так безопаснее для всех, с облегчением решил викарий.

Оставшись одна, Элисон задумалась. Она не испытывала сожалений. Если уж на то пошло, у нее никогда не было выбора. Все мужчины, которых она встречала, думали прежде всего о ее богатстве, воспринимая все остальное через призму алчности. Печально, что Рори, вопреки ее надеждам, оказался не лучше других, но у него, по крайней мере, есть веская причина для того, чтобы стремиться завладеть ее деньгами. Когда они поженятся, он сможет выкупить земли, принадлежавшие его предкам, и спасти свой клан и арендаторов от нищеты. Это благородная цель.

Элисон никогда не видела Шотландию, но много слышала о ней от бабушки, которая была родом с Шотландского нагорья. Она бы не отказалась поселиться там вместе с Рори и постараться вернуть его владениям былое процветание. Такая жизнь принесла бы им обоим удовлетворение и, возможно, счастье. Пожалуй, это было бы не так уж плохо.

Заодно это положило бы конец притязаниям Гренвилла. При этой мысли Элисон ощутила приступ злорадства. Он придет в такую ярость, что его может хватить удар. Жаль, что она не увидит физиономию своего кузена, когда он узнает, что она вышла замуж. Определенно, брак с Рори гораздо лучше всего, что мог бы предложить ей граф.

Но, вспомнив странного Рори, который ввалился к ней в комнату сегодня утром, Элисон вдруг усомнилась, что поступает правильно. До сих пор у нее это не слишком хорошо получалось. После смерти деда она только и делала, что попадала из одной передряги в другую. Вполне возможно, что сейчас она совершает очередную ошибку.

Ей необходимо поговорить с Рори. Она должна удостовериться, что приняла верное решение и что ощущение неотвратимости рока, которое она испытывает, вызвано не чем иным, как нервозностью перед свадьбой. У него было достаточно времени, чтобы проспаться после вчерашней пьянки и привести себя в порядок. Если она увидит того Рори, которого знает, а не напористого и грубоватого незнакомца, она, поймет, что сделала правильный выбор.

Горничные и портнихи ушли, но в доме было полно матросов. Кто-нибудь из них поможет ей найти Рори. Воодушевленная этой мыслью, Элисон бросилась к двери и обнаружила, что она заперта.

Она недоверчиво подергала за ручку. Выходит, она пленница. Пленница в той самой комнате, которая вскоре станет ее брачными покоями? Элисон смотрела на дверь с растущим смятением. Как он мог?

Она вспомнила первую ночь на борту его корабля и ужас, который она испытала, оказавшись взаперти. Элисон почувствовала себя так, словно двери тюрьмы сомкнулись за ее спиной, и она навсегда лишилась свободы. Она была пленницей Рори с самого начала, глупо было даже пытаться бежать. Он просто дал ей время привыкнуть к петле на шее, прежде чем затянуть ее, когда ему будет удобно.

Алан лишь слегка задел ее сердце по сравнению с тем, что сделал Рори. Осознание этого факта так ужаснуло Элисон, что она отдернула руку от дверной ручки, словно та превратилась в голову медузы. Попятившись, она попыталась собраться с мыслями, но не смогла. Образы Рори в объятиях другой женщины перемешивались с образом демонического любовника, который являлся ей в видениях. Нет, так нельзя. Она должна вспомнить настоящего Рори, мужчину, который дарил ей любовь и нежность. Мужчину, который спас ее от похитителей и избавил от судьбы, уготованной ей алчным кузеном.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28