Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Бумажная серия (№3) - Бумажная луна

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Райс Патриция / Бумажная луна - Чтение (стр. 19)
Автор: Райс Патриция
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Бумажная серия

 

 


— Куда ты, черт побери?

— За Бетси! — Питер оттолкнул Тайлера, но перед дверью уже стояла Дженис.

— Как ты собираешься ехать? — спросила она. — Ты же сам только что сказал, что сегодня поездов нет.

— Куплю лошадь, черт возьми! Неужели ты думаешь, я буду сидеть здесь и ждать, пока мерзавец пришлет нам любовное послание?

— Дэниел едет следом за ним. Должны же они где-то пересечься. Он сразу даст нам телеграмму, — сказал Тайлер.

Он не стал встревать между мужем и женой, а просто подошел к Питеру сзади, готовый схватить его, если тот снова двинется к двери.

— Он может упустить их, может сойти не на той станции и еще неизвестно сколько прождать следующего поезда. Да мало ли что еще может случиться! Я должен сделать это сам.

Дженис со вздохом скрестила на груди руки.

— Именно этим мы с тобой и занимаемся всю жизнь, Питер, — все делаем сами. Это трудно. Разве мы не можем хотя бы раз попросить помощи? — Ей хотелось прикоснуться к его щеке, пощупать ему лоб, но она не решалась сделать это в присутствии друзей. — Ну пожалуйста, Питер!

Питер удивленно заглянул в ее испуганное лицо. Просить и умолять — это так не похоже на Дженис. Он неуверенно покачал головой:

— Но я не могу сидеть здесь. Я должен найти ее.

За спиной раздался голос Тайлера:

— Я поеду. Но кто-то должен остаться здесь и присматривать за Эви, а не то она придумает лететь на воздушном шаре или еще какую-нибудь чепуху вроде того. И кто-то должен принимать телеграммы. Телеграфист обещал перехватывать все сообщения в Бутт. Нужно, чтобы кто-то был здесь. Дэниел скоро даст о себе знать.

Питер колебался, и Дженис взяла его за руку:

— Пожалуйста, Питер! Тебе надо окрепнуть после болезни. Предоставь ездить Тайлеру и Дэниелу, а ты будешь координировать их маршруты. Мне нужно, чтоб ты был рядом, когда они ее найдут. Тогда мы поедем вместе.

В дверь снова постучали, и на пороге появился Мануэль. Увидев, что все в сборе, он возбужденно заговорил:

— Бетси уехала вчера утром на поезде до Эль-Пасо! Она нарисовала на доске объявлений портрет Фэарвезера и обвела кружком время отправления. Я послал за своим конем!

Брызжущий молодой энергией, Мануэль буквально наполнил комнату своей жаждой деятельности. Питер искоса взглянул на Дженис.

— Наверное, всем нам ехать нет смысла, — огорченно признал он.

Дженис радостно схватила его за руку:

— Конечно, ведь нам еще не известно, где они. Как только узнаем, сразу поедем все вместе. Ты нужен мне здесь, Питер. Что я буду делать, если Дэниел сообщит, что упустил их?

Питер удивленно посмотрел на жену. Он еще никогда никому не был нужен, но сейчас ясно видел по ее глазам, что Дженис действительно в нем нуждается. Его мужественная стойкая учительница безумно боялась и изо всех сил старалась не показать своего страха. Один он догадывался, как близка она к истерике. В ее взгляде сквозил такой ужас! И он был нужен ей, чтобы помочь пережить еще несколько дней.

Питер повернулся к Тайлеру и отрывисто кивнул, отсылая его ехать вместе с Мануэлем. Тайлер принадлежал к числу людей, которые действуют не думая. Питер же научился прежде все взвешенно продумывать, а уж потом действовать, поэтому выбрал то, в чем был больше силен.

К тому времени, когда Тайлер и Мануэль собрались в дорогу, у Питера уже были готовы скопированный Эви рисунок Бетси, расписание поездов, список контрольных пунктов и времени сообщений. Если в условленное время не будет вестей, он отправится за ними на ближайшем поезде. А если друзья по прибытии на место не найдут от Питера телеграммы, то поймут, что он узнал про Стивена и уехал.

План хоть и сыроват, но должен был сработать. В Эль-Пасо Стивен может пересесть на один из двух поездов, и тогда их задача усложнится. Время работало против них.

Глава 37

Питер вошел в номер и устало протянул женщинам третью за утро телеграмму:

— Это от Дэниела. Проводник поезда вспомнил, как они выходили в Эль-Пасо. После этого их никто не видел.

— Странно, почему молчит похититель? Разве он не должен требовать у нас выкуп? — спросила Эви, оторвавшись от своего бесконечного рисования.

Этот вопрос давно не давал покоя Дженис, но она боялась произнести его вслух.

— Сначала он хочет затаиться в надежном месте. — Питер угрюмо выглянул из окна гостиницы. — Было бы глупо с его стороны выбрать Эль-Пасо. Наверное, взял там билеты на любую из двух железнодорожных веток и решил затеряться где-нибудь в Техасе.

— Ну что ж, Тайлер с Мануэлем уже там, они помогут Дэниелу, — заявила Эви, собирая свои рисунки, — а Таунсенд сообщил, что возвращается вечерним поездом. Я предлагаю оставить его здесь для пересылки телеграмм. В Эль-Пасо тебе не помешают лишние руки. Дженис уже начала собирать сумки. Они встретили Таунсенда на вокзале, объявили ему о новых обязанностях связного и уехали на восток.

Всем подряд они показывали портреты Бетси и ее похитителей. Торговец вспомнил, что где-то их видел, но забыл где. Мальчишка, разносчик газет, отчетливо помнил Бетси, но «дядя», который ехал вместе с девочкой, не разрешил ему говорить с ней. Проводник, сдвинув брови, сказал, что вроде бы видел одного из этих мужчин, который сел на поезд до Форт-Уэрта. Но девочку не помнил.

Они подъезжали к Эль-Пасо, измученные бесконечными разговорами с людьми, при этом так и не получив никаких полезных и надежных сведений. В городе их ждала телеграмма от Таунсенда. Он сообщал, что Дэниел, преследуя Фэарвезера, сел на поезд до Форт-Уэрта. Стало также известно, что Тайлер с Мануэлем уже здесь и ждут их в гостинице.

В конце дня, когда Эви ушла к Тайлеру, Дженис пребывала в таком подавленном состоянии, что сбросила накидку и повалилась на кровать.

Питер скинул на пол сумки и сел рядом с ней. Нежно погладив ей лоб, он завел наверх непослушные пряди волос.

— Мы найдем ее, Дженни, я обещаю. Просто этот бандит еще не знает, что его карта бита.

В его голосе звучало столько уверенности, что Дженис закрыла глаза, впитывая ее в себя, как губка. Ей очень хотелось верить! Ей необходимо было верить. Конечно, Стивен не собирается оставлять Бетси у себя. Надо было просто набраться терпения и положиться на Питера и его родных.

Дженис медленно открыла глаза и посмотрела на мужа. На лбу и у губ пролегли морщинки усталости, лицо осунулось и потемнело, он очень похудел. Она боялась, что в его блестевших глазах еще таились признаки лихорадки, но сейчас взгляд Питера был полон решимости. Несмотря на болезнь, он был сильным мужчиной. Неудачи не сломят этого человека, лишь сделают еще сильней.

Слабо улыбнувшись, она провела рукой по его волевому подбородку:

— Я знаю, что ты найдешь ее, Питер. Просто это так тяжело — не знать, что с Бетси.

Он нежно поцеловал ее в губы.

— Знаю, что не могу избавить тебя от волнений, но позволь разделить твои страдания. Тяжесть станет легче, если мы понесем ее вместе.

Дженис протянула к нему руки, и Питер лег рядом. Желание подавлялось усталостью и тревогами. Сейчас они могли предложить друг другу нечто иное — тепло взаимопонимания и душевную близость. Так они и заснули, полностью одетые и в объятиях друг друга.

Проснулись они с первыми лучами солнца. Питер провел губами по щеке Дженис и вскочил, будто и не спал.

— Пройдусь по вокзалу. Бетси отлично нам помогает. Может быть, найду там что-то, чего не заметили остальные.

— А что делать мне? Я не хочу сидеть сложа руки!

— Поговори с женщинами, которые работают при вокзале. Там есть ресторан и гостиница, их могли видеть. Тайлер с Мануэлем покажут портреты в дешевых отелях.

В Гэйдже Питер купил себе новую одежду, и носил ее не снимая уже несколько дней. Но он даже не замечал этого. В голове у него роились варианты, просчитывались ходы, выявлялись главные задачи и запасные планы. Недаром этот человек некогда управлял одной из крупнейших корпораций в штате Огайо.

— Буду готова через минуту. Зайди за мной, когда поговоришь с Тайлером.

Питер отрывисто кивнул и вышел, не сказав ни слова и не поцеловав. Но Дженис не обиделась. Она понимала, где сейчас его мысли, и не возражала против того, что главной заботой Питера была Бетси. Неожиданно для себя Дженис стала лучше понимать Питера, и ей нравилось то, что в нем открывалось. Дженис не могла припомнить, чтобы раньше ей по-настоящему нравился какой-то мужчина. Она была влюблена в Стивена, но никогда не знала его настолько, чтобы испытывать к нему симпатию просто как к человеку. Она работала с Джэсоном, даже в чем-то понимала его и подумывала выйти замуж, но не могла сказать, чтобы он ей очень нравился: не очень внимательный, как и большинство известных ей мужчин. Питер был другим.

Любовь — безрассудное чувство, которым Дженис с трудом управляла. Она годами мучилась от своей любви к Бетси, пока наконец не научилась воспринимать ее как дар, как радость. Правда, теперь сомневалась, что любовь к Питеру — тоже радость. Но сейчас она, как и муж, отдавала приоритет действию, а не унынию. Питер вычислил вероятное время прибытия Бетси в Эль-Пасо и выяснил, когда ушли из города ближайшие поезда. Надо было найти людей, которые работали в это время на вокзале и в гостиницах.

Питер первым заметил листок, на котором был нарисован маленький мальчик. Рисунок висел на стене в темном углу, рядом с билетными кассами. Дэниел с Тайлером до этого уже подробно расспрашивали билетера, и теперь он начинал проявлять признаки раздражения. Питер отчаянно пытался придумать какой-нибудь новый подход к нему, как вдруг его взгляд упал на клочок бумаги.

Он указал билетеру на частично закрытый рисунок:

— Это что же у вас, картинка для украшения?

Озадаченный кассир проследил взглядом за его пальцем и, сорвав листок со стены, протянул Питеру:

— Как будто детский рисунок. Наверное, мой сменщик приклеил. Это что-то значит для вас?

Питер разгладил бумагу и поблагодарил Господа. Ангельские глаза Бетси улыбались ему из-под широких полей отвратительной огромной фетровой шляпы. У девочки талант! Он не пожалеет никаких денег на художественные классы и проследит, чтобы ее учили самые лучшие педагоги. Питеру хотелось расцеловать этот листочек, но билетер и так уже странно поглядывал на него.

— Скажите, как я могу найти вашего сменщика? — спросил Питер, протягивая подозрительному служащему сложенную купюру.

— Он уехал в гости к родным. Вернется завтра.

Мужчина сунул деньги в карман и вернулся к работе.

Стиснув зубы от досады, Питер зашагал к ресторану, в котором оставил Дженис. Второй билетер видел Бетси, знал, на каком поезде ее увезли. Но они теряют столько времени!

Дженис оживленно беседовала с симпатичной официанткой, но как только Питер подошел, тут же подняла на него глаза. Перед ней на столике были разложены портреты Бетси и ее похитителей, но официантка отрицательно качала головой. Питер кинул на столик новый рисунок.

Дженис, внимательно посмотрев на листок, покачала головой:

— Бедная Бетси! У нее только начали отрастать волосы, а он, похоже, их отрезал. Он и в самом деле думает, что сможет замаскировать ее под мальчика?

Официантка подняла листок и внимательно вгляделась в рисунок.

— Она хорошенькая даже под этой ужасной шляпой. — Сказав это, женщина вдруг нахмурилась и крикнула: — Лейла! Ну-ка иди взгляни! Ты вроде говорила мне, что видела на днях премиленького мальчика?

Вторая официантка, покачивая бедрами, подошла к их столику, окинула Питера долгим опытным взглядом и наконец обратила внимание на рисунок.

— Милый ребенок. Он нарисовал мне картинку, пока они ели. Он ваш?

— Она наша. — Питер ободряюще положил руку на плечо Дженис и потянулся к другим рисункам. — Вот эти мужчины были с ней?

— Возможно, один из них. Мужчина как будто ничего, симпатичный, но сердитый.

Дженис схватила руку Питера и спросила:

— А эта картинка, она еще у вас?

Женщина улыбнулась:

— Да, она очень милая. Я повесила ее в кухне. Пойду принесу.

К станции подошел поезд, и директор ресторана нервно посматривал на официанток, которые забыли про остальных посетителей. Они передавали друг другу рисунки, пытаясь вспомнить день, когда сюда заходил этот симпатичный мальчик.

Рыжеволосая вернулась с картинкой, нарисованной на обратной стороне меню. Дженис расправила листок на столе. На рисунке был изображен бык, сидящий за столиком напротив маленького теленка. Дело происходило в ресторане, очень похожем на тот, в котором они сейчас находились. В окне рядом со столиком виднелся перрон, к которому подходил поезд для перевозки скота.

Питер не видел смысла в этой картинке, но тут официантка показала ему листки бумаги, торчавшие из-под филейных частей нарисованных животных.

— Видите? Они сидят на нашем меню. Девочка сказала, это означает, что у нас в меню есть говядина. Правда, здорово?

Говядина в меню… Не может быть, чтобы у девочки за эти дни развился столь сомнительный юмор. В каждом оставленном ей рисунке была подсказка. Стивен наверняка следил за ней, и Бетси не могла ничего написать. Но что же она пыталась сказать? Питер поднял листок.

Поезд для перевозки скота, говядина… Он рассеянно перевернул листок на ту сторону, где было меню. В названии блюда «сандвич с жареной говядиной» слово «говядиной» было обведено кружком. У Питера екнуло сердце. Разные цифры были взяты в кружок, как будто беспорядочно. Вот черт, если он правильно все понял, значит, девчонка так же умна, как ее мама!

Он отделил еще одну банкноту от пачки, которую ему дал Дэниел.

— Я думаю, Бетси хотела этой картинкдй оставить нам сообщение. Как только мы ее найдем, я попрошу, чтобы она нарисовала еще одну. А эту мы хотели бы взять себе, если вы не возражаете.

У официантки не было желания возражать, особенно после того, как она опустила в карман деньги. Питер взял Дженис под локоть, чувствуя на себе ее взгляд, полный новой надежды. Она заговорила, только когда они вышли на улицу:

— Что это значит? Они сели на поезд для перевозки скота?

— Возможно. Мне надо вернуться в гостиницу и сверить эти цифры с расписанием поездов. Здесь не так часто провозят скот. Не может быть, чтобы они сели в вагон для коров.

Увидев идущего по улице Тайлера, Питер помахал ему, призывая поторопиться. Через несколько минут все собрались в номере гостиницы, изучая рисунок и меню. Вскоре к ним присоединился вбежавший Мануэль.

— Будем надеяться, что Бетси повезет встретить людей с карандашами. Как видно, она на каждой остановке совершенствует свой талант, — заявила Эви, возвращая листок Питеру.

— Я подошью по карандашу в каждую ее нижнюю юбку, как только мы вернем ее домой, — пообещала Дженис.

Питер сжал ей руку и стал переписывать на чистый листок цифры, отмеченные кружками в меню. Затем уткнулся в расписание поездов и наконец обвел в кружок один номер поезда, подчеркнув указанные рядом время и место назначения.

Дженис, смотревшая ему через плечо, тихо выдохнула:

— Поезд номер 242, прибывает в Лантри в 2.35.

— Лантри? Черт! — с отвращением вскричал Мануэль. — Да там ничего нет, кроме пыли и бандитов.

Тайлер бросил на него сердитый взгляд:

— Заткнись, Родригес! Твои замечания нам не помогут.

Мануэль покраснел под слоем темного бронзового загара и виновато взглянул на Дженис:

— Прости, Дженни. Я просто удивился, вот и все. Теперь там у них относительный порядок — власти присматривают. Думаю, в этом городке мы без труда найдем такую миленькую девчушку, как Бетси.

Раздался стук в дверь. Тайлер открыл, вручив рассыльному чаевые за принесенную им телеграмму. Все сидели молча и ждали, пока он прочитает.

Протягивая Питеру листок с сообщением, Тайлер сказал:

— Дэниел нашел проводника, который вспомнил, что Бобби Фэарвезер сошел в Форт-Уэрте. Ни Бетси, ни Стивена с ним не было.

Питер пробежал глазами телеграмму, потом снова посмотрел на Мануэля:

— Ты знаешь Фэарвезера лучше, чем Дэниел. Если он в курсе планов Стивена, то надо вытрясти их из него. Можешь обратиться за помощью к Хардингам?

— Я сяду на ближайший поезд до Форт-Уэрта, — без колебаний согласился Мануэль. — Сообщите Джэсону, что я еду. Пусть он придержит Фэарвезера до моего приезда, если тот объявится.

— Спасибо, — сказал Питер, протягивая Мануэлю деньги на билет и прочие расходы.

Теперь ему и за тысячу лет не расплатиться с Дэниелом, но это уже не волновало Питера. Деньги не имели значения, когда Дженис скатывалась в бездну страха.

— Пойду дам телеграмму Таунсенду. Сообщу, куда мы едем. — С этими словами Тайлер вышел из комнаты.

Питер встал и крепко обнял Дженис. У него был лишь один способ расплатиться с долгами — вернуться в Огайо, когда все закончится. И он уже знал ее мнение насчет Огайо. Питер не представлял, как вынесет разлуку с Дженис, но не мог просить ее возвращаться туда, где она будет несчастна.

Маллони накрыл поцелуем губы Дженис и вобрал в себя живительную силу, которая была так нужна ему. Ехать без жены в Огайо — все равно что умереть и отправиться в ад, но он выдержит это. Питер обещал о ней позаботиться, а он человек слова.

Глава 38

Поезд со свистом несся в ночи по безлюдным просторам. Дженис цеплялась за руку, обнимавшую ее. Она знала, что Питер не спит, точно так же как и она, но оба сидели молча, притворяясь спящими.

— Господи, прошу тебя, не покидай ее, — молила она, едва шевеля губами. — Там, наверное, дюжины скотоводческих ранчо, — пробормотала она, словно продолжая разговор.

— Носильщик сказал, что на поезде, на который сел Стивен, везли быка на ранчо «Кривой». Начнем оттуда, — терпеливо объяснил Питер. — Возможно, именно поэтому Бетси нарисовала на картинке быка.

Дженис закусила губу, чтобы не расплакаться. Все были очень добры к ней и делали все возможное, чтобы помочь. Нельзя никого ни в чем винить. Но вот уже скоро неделю она сама не своя от безумного страха, и терпение дается ей все труднее.

Лантри — всего лишь маленький ковбойский городок. Там наверняка кто-то видел Бетси, если они верно поняли ее подсказку. И если Стивен сел именно на тот поезд, о котором сказал Бетси. И если он не передумал. Еще дюжины разных «если» роились в голове у Дженис, но она старалась не думать о них. Бетси там!

В начале вагона послышался взрыв хохота. Там ехали бродячие артисты. От самого Эль-Пасо они дружно распивали бутылку виски и резались в карты. Такое шумное соседство не располагало ко сну. Тайлер и Эви ушли искать место потише. Проделки веселых пассажиров отвлекли Питера и Дженис от разговора. Человек в рыжем клоунском парике и с размалеванным лицом гудел своим резиновым носом и декламировал Шекспира. Дженис чуть улыбнулась и пристроилась спать на плече у Питера.

На безлюдном вокзале в Лантри их ждала телеграмма. Питер привалился к дощатой стене и, быстро пробежав ее глазами, молча протянул Дженис.

Наконец-то от Стивена пришла телеграмма! Таунсенд, получив ее, сразу же переслал им. Стивен требовал десять тысяч долларов. Их надо было доставить в почтовый бокс Сан-Антонио. После этого он оставит Бетси в оговоренном месте. Но если кто-то станет за ним следить, Дженис больше никогда не увидит дочь.

Дженис протянула листок Тайлеру и прижалась к Питеру. Десять тысяч долларов! Стивен, наверное, не в себе.

Тайлер выругался и спросил:

— Что от нас требуется, Маллони? Думаю, мы с Дэниелом вместе сможем наскрести эти деньги к следующей неделе.

— Мы не дадим ему ни цента, — твердо заявил Питер. — Давайте сначала найдем, где нам остановиться. Эви нарисует еще несколько портретов, потом двое из вас поедут в Сан-Антонио и посмотрят, что можно разузнать там. Утром все обсудим.

Сзади них нарастал шум скандала. Цирковой вагон был отцеплен от состава поезда и оставлен на запасном пути. Дженис никогда не видела цирка, поэтому обернулась, чтобы в последний раз взглянуть на артистов. Мужчины и женщины в труппе почти все казались жутко пьяными.

Если гостиницу в Эль-Пасо она посчитала убогой, то эта была просто жалкой лачужкой, полной клопов и без воды. Дженис пыталась представить себе, в каком жутком месте спит сейчас Бетси, но хуже этого ничего не могла вообразить.

Питер постелил на полу накидку Дженис, а вместо подушки подложил свою сумку. Они прижались друг к другу, и Питер прошептал:

— Прости меня, Дженни. Я мечтал дать тебе самое лучшее, но не вышло. Мне хочется вернуться в прошлую весну и все исправить!

Дженис тихо лежала в его объятиях, слушая, как его сердце бьется в унисон с ее.

— А мне не хочется, — шепнула она.

И это была правда. Пусть за последние месяцы ей пришлось пройти через горнило адских страданий, но она видела не только тьму преисподней, но и сияющие вершины рая. Впервые за многие годы она почувствовала вкус к жизни, поняла, что такое дышать полной грудью.

Питер найдет ее дочь, Дженис не сомневалась в этом. Ее муж несравненно умнее Стивена.


Большую часть дня Эви провела, рисуя портреты Бетси в костюме мальчика. Если Бетси где-то здесь, то было бы крайне неосторожно объявлять Стивену о своем присутствии, повсюду показывая эти рисунки. Но Питер хотел, чтобы они на всякий случай были у каждого под рукой.

Они с Тайлером разделились и совершили обстоятельный обход всех салунов и магазинов городка, прислушиваясь к разговорам и задавая общие вопросы так, чтобы не выдать напрямую своего интереса к ранчо «Кривой». Предоставленная самой себе в этом малопочтенном городке, Дженис нацепила свой маскировочный костюм классной дамы, взяла вышивание и села на одинокий деревянный стул в вестибюле гостиницы. Даже в этом маскараде она привлекала к себе мужское внимание.

Именно здесь она и познакомилась с циркачами.

Внимательно наблюдая со своего поста за всеми проходящими, Дженис видела, как они сновали туда-сюда под окном гостиницы, и смотрела на них из простого любопытства. А вот мужчины, которые глазели на нее, сплевывая табак перед тем, как пройти мимо, интересовали ее по другой причине: кто-то из них мог знать, где спрятана Бетси.

Кое-кто останавливался, пытаясь завладеть ее вниманием, но Дженис давно научилась давать отпор подобным заигрываниям. В большинстве случаев они шли своей дорогой, но один вдруг сорвал с ее носа очки. Дженис вскрикнула от возмущения и попыталась схватить очки, но хулиган отдернул руку:

— Поцелуй меня, милая, тогда отдам!

— Да я лучше осла поцелую, чем вас! Отдайте очки, или я позову мужа!

Оправившись от первого потрясения, Дженис поспешила укрыться за своей маской чопорного благочестия. Уложив в сумку вышивание, она подобрала юбки и приготовилась с важным видом удалиться. Но обойти хулигана было невозможно.

— Я полагаю, леди совершенно ясно выразила свое безразличие, сэр. Советую вам вернуть ее имущество и отойти с дороги. — Трость с золотым набалдашником настойчиво постучала по плечу ковбоя.

Злобно зарычав, мужчина развернулся, вскинув сжатую в кулак руку. Дженис с гневным криком перехватила ее, и в этот момент вмешавшийся незнакомец стукнул своей тростью из черного дерева по руке, сжимавшей очки. Атакованный с двух сторон ковбой взвыл от гнева. Он выронил очки, но все же умудрился взмахнуть кулаком, за который продолжала цепляться Дженис.

Ее пожилой избавитель, одетый в странную накидку, засмеялся и ударил набалдашником трости по наиболее чувствительной нижней части тела противника. Нахал моментально перегнулся пополам, взвыв на этот раз больше от боли, чем от злости. Дженис отпустила его руку и, схватив с пола очки, отбежала подальше.

— Спасибо, сэр, — пробормотала она, отступая к дверям гостиницы.

Ковбой подвывал, закатывая глаза и держась за свое хозяйство. У него был вид человека, готового на убийство, и Дженис не хотелось оказаться в пределах его досягаемости, когда он очухается.

— Рад был услужить вам, мадам, — учтиво откликнулся старик. — Смею ли предложить вам другое место для обмена любезностями? Мне не хотелось бы ломать свою последнюю прогулочную трость о голову человека, который все равно никогда не оценит такой жертвы.

Он протянул ей руку. Рукав его сюртука лоснился на локтях от долгой носки.

Дженис взяла его под руку, и они чинно вышли на улицу.

— Если ваш досточтимый супруг находится в пределах пешего хода, отчего бы нам не найти его? — галантно предложил незнакомец.

— Совершенно согласна с этим предложением. Могу ли осведомиться, с кем имею честь говорить, дабы отрекомендовать вас подобающим образом? — ответила Дженис с той же преувеличенной светской обходительностью.

— Браво, милочка! — расхохотался он. — У вас прирожденный талант подражания! Можете представить меня как Теодофилуса Шарлемана, директора бродячего цирка «Шоу и магия великого Хаммонда».

— Отлично. А я Дженис Маллони. Приятно познакомиться с вами, мистер Шарлеман, — с веселой искоркой в глазах ответила она, удивляясь столь странному и смешному имени.

Из распахнувшихся дверей салуна выскочил Питер и побежал к ним. Рядом, пытаясь не отстать, семенил маленький мальчик в коротких штанишках. Увидев Дженис, Питер сбавил скорость, желая получше рассмотреть ее спутника.

— Я слышал, что-то случилось? — осторожно спросил он, протянув жене руку и оглядывая незнакомца с длинными седыми волосами в нелепой черной накидке.

Мальчонка в радостном возбуждении подпрыгивал на месте. Глядя на него, Теодофилус покачал косматой головой:

— Боюсь, мальчишка проявил излишнее рвение, хотя ему не откажешь в смекалке. Он не только рассчитывал спасти мою хрупкую шею, но и получить монетку-другую за труды. Что ж, Мило, молодец, только у меня нет денег. А теперь беги к маме!

Криво усмехнувшись, Питер успел бросить монетку собравшемуся бежать мальчику и снова взглянул на Дженис, которая уже крепко держала его под локоть.

— С тобой все в порядке?

— Да, в полном порядке, спасибо мистеру Шарлеману. Думаю, мне стоит приобрести такую же трость для прогулок, очень удобная вещь!

Теодофилус приветственно приподнял свою чудо-трость.

— Вы и сами не промах, мадам. Без вашей помощи я бы не справился.

Далее эпизод с нахальным ковбоем был подробным образом разыгран в лицах и повторен заново специально для подошедшего Тайлера. С каждым разом история становилась все более забавной, так что даже Дженис не смогла удержаться от улыбки, глядя, как разыгрывает старик эту комедию.

— Ага, она улыбается! — воскликнул Шарлеман. — А я уж боялся, что солнышко закатилось навеки.

Тайлер хохотал и дружески хлопал старика по спине, представляя его Эви. Но короткое веселье очень быстро сменилось тревогами о главном. Пока Тайлер обменивался с Питером новостями, директор цирка без зазрения совести вслушивался в разговор. Питер решил, что Тайлер и Эви поедут в Сан-Антонио. Теодофилус задумчиво наморщил лоб.

— Возможно, я могу быть вам чем-то полезен, — вклинился он в паузу и продолжил, слегка откашлявшись: — Видите ли, у меня случились… гм-м… некоторые финансовые затруднения после неудачных гастролей для дикарей, которые ничего не смыслят в искусстве. Думаю, если призвать на помощь неисчислимые таланты артистов цирка, то мы с вами придем к взаимовыгодному соглашению.

Эви и Тайлер усмехнулись над нахальством старого плута, но Питер задумался. Пораженная Дженис услышала его распоряжения: половина цирковой труппы едет на поезде в Сан-Антонио вместе с Тайлером и Эви прочесывает город с портретами Бетси. В считанные минуты с помощью директора цирка Питер разработал такую поисковую операцию, которую им никогда бы не провернуть самим.

Следующий день провели в ожидании поезда на Сан-Антонио. Дженис на перроне с тревогой провожала Тайлера и Эви, заходивших в вагон с толпой пестро одетых артистов. Среди отъезжавших царила атмосфера циркового веселья. Все смеялись, пели, по очереди подходили к Дженис, обнимали ее и заверяли, что все будет хорошо. История Бетси быстро разошлась среди циркачей, и они с воодушевлением восприняли свою благородную миссию. Дженис завидовала их оптимизму.

Поезд тронулся, и оставшиеся артисты обступили Питера и Дженис. Громыхающий состав скрылся из вида, Теодофилус стукнул тростью по деревянной платформе и в упор посмотрел на своего нового работодателя:

— Что ж, мистер Маллони, пришло время вам и вашей очаровательной жене стать циркачами.

Глава 39

— Говорят, на ранчо «Кривой» недавно привезли быка и прибыли гости. Народ там не слишком общительный, и никто толком не знает, кто эти приезжие.

Теодофилус беспокойно взглянул на Дженис и незаметно подал знак Питеру, означавший, что у него есть еще кое-какая информация, но он не хочет говорить при Дженис.

Питер посмотрел на жену, которая нарочито сосредоточенно штопала его рубашку.

— Дженис, как ты думаешь, там внизу, в буфете, еще есть кофе?

— Ты еще не выпил первую чашку. — Она не стала отрывать глаз от своей работы. — И если я сейчас не услышу то, что хочет сказать мистер Шарлеман, то все равно вытяну это позже у одного из вас. Так что советую говорить при мне, чтобы не пришлось повторять.

Питер скривился, но откинулся в кресле и дотронулся до ее руки. Питер кивнул Теодофилусу:

— Говорите, мистер Шарлеман! Если мы будем шептаться, она только вообразит самое худшее.

— Это хорошо, что вы оба сильные люди. Я хотел сказать, что ранчо «Кривой», как видно, назвали не только за клеймо, которым там метят скот. По слухам, хозяева ранчо — скотокрады и преступники. А их работники — отпетые негодяи.

— Другими словами, Стивен там пришелся бы ко двору, — подвела итог Дженис.

Директор цирка наклонил голову, соглашаясь с этим утверждением. Питер плотно сжал губы, обдумывая последнюю информацию. Да, бандиты и грабители — не лучшая компания для такой нежной девочки. Где бы ни была Бетси, она, видимо, больше не имела возможности оставить им следы-подсказки.

— Мне надо ехать туда. — С этими словами Питер встал и беспокойно зашагал по комнате, пытаясь придумать, как лучше подступиться к визиту в логово бандитов.

— Ты не можешь вот так просто взять и приехать к ним, — резонно возразила Дженис. — Если Стивен бывал в Катлервиле, то узнает тебя.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21