Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Лебединые войны (№1) - Единое королевство

ModernLib.Net / Фэнтези / Рассел Шон / Единое королевство - Чтение (стр. 18)
Автор: Рассел Шон
Жанр: Фэнтези
Серия: Лебединые войны

 

 


— Что вы сделали? — резко спросила девушка, когда он, задыхаясь, остановился рядом.

— Заставил их отступить… на время, — с трудом переводя дыхание, ответил Алаан. Он наклонился над прозрачной лужей и плеснул себе водой в лицо. — Не думаю, что мне удалось подстрелить кого-то из солдат, но в лошадь я попал, это вызвало у них панику.

Элиз поднесла руку к лицу.

— Они повернут назад?

— Назад? Нет. Они пошлют вперед солдат со щитами. Им кажется, что таким образом они обезопасят себя от моих стрел. Однако я больше не собираюсь в них стрелять. — Он привязал поводья лошадей к невысоким кустам и вместе с Элиз спустился на пятьдесят футов.

Они остановились возле небольшого выступа, чтобы взглянуть вниз, на огромный мир.

Рядом Элиз заметил груду камней, казалось, они скопились здесь в результате, обвала. Алаан взвалил на плечо валун размером с две человеческих головы.

— Возьмите самый большой камень, который вы сможете поднять, — сказал он. — Наши преследователи скоро появятся на тропе.

Элиз уставилась на него:

— Неужели вы думаете, что я…

— Возьмите камень, — перебил ее Алаан, — или я оставлю вас Хафидду! Не думаю, что ваш дядя отправился в горы, чтобы вас защитить.

Внизу появились двое одетых в черное солдат со щитами в руках — потом еще двое. Они увидели Алаана, закричали и побежали вверх.

— Подождите еще немного… давайте! — И Алаан швырнул камень вниз.

После короткой паузы Элиз последовала его примеру. Камни быстро набирали скорость и мчались навстречу черным воинам. Алаан схватил новый снаряд и сбросил его вниз, Элиз повторила его маневр — и увидела, что воины бросились бежать назад.

— Присядьте, — посоветовал Алаан, схватив Элиз за руку. — Не нужно, чтобы они нас видели. Лучше, чтобы они не знали, поджидаем мы их здесь или ушли вперед.

— Что нам теперь делать? Мы попали в ловушку? — Элиз отчаянно озиралась.

— Я никогда бы не завел вас в тупик. Нет, отсюда тропа ведет до самой вершины, но я не хочу, чтобы они преследовали нас по пятам. Они снова попытаются нас догнать — только теперь их будет больше, — но у нас есть преимущество. Уверен, что вдвоем мы сумеем задержать их на целый день. Конечно, когда стемнеет, они сумеют преодолеть этот участок тропы, но к тому моменту нас уже здесь не будет. А вот и они!

Алаан не ошибся. На сей раз воинов стало больше. Однако у Элиз не было времени их считать. Она швыряла вниз по склону один снаряд за другим, Алаан метал свои, не останавливаясь ни на мгновение. Людям Хафидда удалось продвинуться вперед чуть дальше, но тут сразу нескольких из преследователей настигли камни, и им пришлось отступить.

— Достаточно, — заявил Алаан, схватив Элиз за руку.

Они побежали вверх по извилистой тропинке, отвязали своих лошадей и сразу же двинулись дальше. Элиз задыхалась, плечи и руки мучительно ныли, но она заставляла себя двигаться. Шаг, еще шаг…

Перед ними возникла расщелина а скале, узкая, но очень высокая. Алаан уверенно повел их внутрь, лишь слегка замедлив шаг. Проход оказался настолько узким, что они смогли идти только по одному, Элиз шла сзади, осторожно ступая по сырому полу.

— У нас нет факела, — пожаловалась она, когда стал тускнеть идущий от входа свет.

— Он нам не понадобится, — не оглядываясь, заверил ее Алаан, и его голос гулким эхом отразился от каменных стен.

По мере того как слабел падающий со стороны входа свет, впереди усиливалось слабое серое свечение. Они сделали еще несколько шагов и оказались в большом зале. Сквозь узкое отверстие в потолке проникали слабые солнечные лучи. Среди скал росли маленькие деревца и цветы, во впадинах каменного пола скапливалась вода, а ручей бежал все дальше, образовывая новые и новые водоемы, неуклонно пробиваясь вперед. Повсюду валялись листья и высохшие ветки, прямо на камнях лежали стволы умерших деревьев.

Элиз удивленно остановилась. Они попали в совершенно новый мир. Тонкие лучи солнца, проникавшие сквозь отверстие в потолке, казались почти вещественными — протяни руку, и сможешь прикоснуться к ним. Легкий ветерок шевелил ветки деревьев и заросли папоротника, серые тени метались по шероховатым стенам, тихонько журчала бегущая вода.

— Какое поразительное место, — прошептала Элиз, не в силах оторвать глаза от диковинной пещеры, однако Алаан не стал ее ждать.

Он решительно зашагал вдоль одной из стен, уверенно находя дорогу между валунами и зарослями кустарника. На противоположном конце зала они вновь вошли в узкий тоннель. Элиз остановилась, чтобы бросить на пешеру последний взгляд.

— Элиз? Восхищаться будете потом, в воспоминаниях, — строго сказал Алаан, и она со вздохом последовала за ним.

Они вышли из тоннеля и оказались на залитой ярким солнцем вершине. Элиз закрыла глаза, ей вдруг показалось, что пещера была лишь видением. Она огляделась по сторонам — мир стремительно убегал от них, вокруг, до самого горизонта, словно гигантские волны, вздымались горы. Алаан вскочил в седло, задержавшись лишь, чтобы достать флягу. Элиз неловко уселась на Зорьку и взяла протянутую Алааном воду.

— Мы проедем вдоль водораздела, а потом спустимся вниз. Теперь дорога будет значительно легче, но нам следует торопиться.

Элиз вернула Алаану флягу, и он направил Брисса вперед. Через полчаса они уже спускались вниз по высокому горному лугу и вскоре оказались среди деревьев. Элиз ужасно устала, ей хотелось есть, и ее продолжал терзать страх. Начала болеть голова, и девушка вдруг страшно разозлилась на Алаана. Она совсем не хотела, чтобы из-за нее пострадали другие люди!

Казалось, Алаан ничего не почувствовал. Он продолжал скакать между деревьями, лишь изредка оборачиваясь к Элиз — да и то только затем, чтобы убедиться, что она не упала и следует за ним.

Остановились они только после того, как Алаан почувствовал, что лошадям следует отдохнуть. Он позволил им напиться из маленького ручья, а потом дал пощипать травы, сначала внимательно осмотрев их копыта.

— Что ж, они практически не пострадали, — заявил Алаан, закончив осмотр. Казалось, только теперь он вспомнил об Элиз. — А как вы? — спросил он. — Пришли в себя после путешествия по карнизу?

— Я держусь, — заявила она, не поднимая глаз, ее вдруг охватила ненависть к себе за такое детское поведение.

— Тогда нам следует немного перекусить, — смягчаясь, сказал Алаан. — К вечеру мы оставим Хафидда и его компанию далеко позади — во всяком случае, я на это надеюсь. Еще несколько часов, и мы сможем отдохнуть.

— Разве они так сильно от нас отстали?

— Не думаю, что они рискнут возобновить подъем до наступления темноты. — Алаан показал в сторону горы. — Но даже если и отважатся это сделать, отсюда я прекрасно вижу вершину. Они не смогут застать нас врасплох.

Деревьев стало меньше, теперь склон покрывали трава и яркие цветы. Сияло солнце, словно природа приветствовала их появление. Элиз не могла поверить, что за ними гонятся вооруженные люди. Перед ее мысленным взором возникли черные фигуры воинов со щитами и обнаженными мечами. Побег выглядел милой шуткой, романтическим приключением. Но после того, как они с Алааном швыряли камни в наступающих воинов, все изменилось. Она видела, как камень попал в одного из них, и он так и остался лежать на узкой тропе.

Элиз захотелось отвлечься, и она посмотрела на свою маленькую, крепкую кобылу. Зорька была вполне довольна жизнью и не собиралась ни на что жаловаться.

Черствый хлеб, несвежий сыр и холодное мясо не слишком соответствовали представлениям Элиз о хорошем ужине, но ей удалось утолить голод, и настроение у девушки заметно улучшилось. Она сидела прямо на траве, в грязной рваной одежде, с удовольствием поглощала простую крестьянскую еду и была счастлива. Все что угодно, только бы вылезти из седла и покинуть проклятый карниз!

Алаан не спускал глаз с вершины горы и почти не разговаривал во время еды. Он утверждал, что Хафидд и его люди не решатся выступить до наступления темноты, но его настороженность говорила об обратном.

Слишком скоро Алаан решительно встал. На Элиз разом навалилась усталость, ноги не слушались. Несколько мгновений она с сомнением смотрела на седло, и Алаан помог ей сесть на Зорьку.

— Еще несколько часов. Завтра нас ждет легкий день, — обещал он, потом внимательно посмотрел на свою спутницу. — Мы делаем это вовсе не ради развлечения, леди Элиз. Если Мэнвин и принц Иннесский заключат союз, Реннэ немедленно отреагируют. Среди благородных домов произойдет размежевание — всем хорошо известно, какая жестокая судьба ждет тех, кто пожелает сохранить нейтралитет. Начнется война. — Он протянул руку и погладил нос Зорьки. — Вы страдаете из-за воинов, которые сегодня погибли. Сражения принесут тысячи жертв! — Он продолжал смотреть на Элиз. — Вы хотите избежать брака, а я — не допустить войны или хотя бы задержать ее начало.

— Я согласилась покинуть замок вовсе не для того, чтобы, словно избалованная девчонка, избежать нежелательного брака, — холодно ответила Элиз. — Я бы хоть завтра вышла за принца Майкла, но не желаю, чтобы моя семья снова разожгла наследственную вражду. Не забывайте, я принадлежу к роду Уиллсов, и, значит, гибель других людей не должна меня шокировать — а также тот факт, что я сама приложила к этому руки, — но я вела уединенную жизнь. Возможно, вас удивят мои слова, но не всех представителей рода Уиллсов учат перерезать глотки врагам, как только им исполняется пять лет.

Алаан отвесил ей короткий поклон:

— Конечно. Приношу свои извинения, леди Элиз. Иногда я забываю, чья вы дочь. — Он вновь поклонился и вскочил в седло.

Они продолжили спуск, и на глазах у Элиз пейзаж начал постепенно меняться. Когда они пересекли небольшой луг, она оглянулась и могла бы поклясться, что гора уже не кажется такой высокой. А где каменная гряда? Неужели ее скрыли деревья?

Когда день начал клониться к вечеру, они выехали из леса на берёг тихого озера. Спешились и напоили лошадей. Элиз с наслаждением растянулась на траве.

— Скажите, что мы остановимся здесь на ночь…

— Вы хотите, чтобы я солгал. — Алаан показал на противоположный берег озера. — Там, среди деревьев, есть небольшая хижина. Ее трудно разглядеть отсюда. Там мы и проведем ночь.

— Под крышей?

— Да, но я не обещаю пуховую перину.

— А как насчет Хафидда и остальных?

— Им тоже не достанется пуховых перин, — улыбнулся Алаан. — Я полагаю, сейчас мы в безопасности, но на всякий случай хочу прибегнуть к последней уловке. Вы умеете плавать?

— Нет.

— Вас не научили резать людям глотки. Вы не умеете плавать. Похоже, ваша семья совершенно не занималась вашим воспитанием.

— Я умею ненавидеть врагов, отец научил меня игре на лютне и пению. У меня прекрасные манеры, и я могу целый день скакать по любой местности. Кроме того, я неплохо стреляю из лука, хотя мне никогда не приходилось целиться в живое существо.

Алаан склонил голову:

— Впечатляющее образование. Если нам немного повезет, плавать не потребуется.

Он зашагал вдоль озера, а потом спустился к самой воде. Возле отмели покачивался на волнах плот. Элиз перевела взгляд с плота на озеро, которое вдруг показалось ей очень глубоким и холодным,

— Нам придется бросить лошадей?

— Вовсе нет. Они поплывут вместе с нами,

— Ничего не выйдет!

— Брисс уже не раз плавал на плотах. Без особого энтузиазма, но и без жалоб. — Алаан посмотрел на серую кобылу Элиз. — Она последует за Бриссом куда угодно, если вдруг не захочет проявить свободолюбие.

— Или мудрость, — проворчала Элиз. Алаан спешился, но Элиз не хотела покидать седло. — Лошади перевернут плот, и я утону!

Алаан посмотрел ей в глаза и улыбнулся, что всякий раз придавало Элиз уверенности в успехе задуманного им плана. Она почувствовала, как смягчается.

— Если мы пойдем ко дну, я вас вытащу, — обещал он. — Клянусь.

— А что будет с Зорькой?

— Лошади умеют плавать, хотя могут об этом не знать. Не беспокойтесь о ней.

Алаан взял шест и слегка оттолкнул плот от берега. Потом осторожно завел на него Брисса. Элиз совсем не понравилось, как закачалось их утлое суденышко, когда копыта жеребца застучали по дереву, однако она соскочила с седла. Зорька тревожно заржала.

Алаан обхватил голову кобылы руками и осторожно потянул ее за собой. Зорька подошла к плоту, но категорически отказалась на него войти. Элиз почувствовала огромное удовлетворение. Однако Алаана было не так-то легко смутить. Он подозвал Брисса, а потом отправил его на дальний конец плота. Зорька метнулась вслед за ним — а оказавшись на плоту, так испугалась, что застыла на месте. Алаан помог Элиз присоединиться ко всей компании и решительно направил неуклюжее суденышко к противоположному берегу.

Они быстро скользили по гладкой поверхности озера, дно стремительно уходило вниз. Элиз заглянула в темно-зеленую воду и вспомнила о высоком карнизе, по которому они еще совсем недавно шли. Если она сейчас свалится в воду, то будет падать очень медленно, погружаясь в черные глубины, пока не окажется на дне. И там навеки заснет.

И все же Элиз почувствовала, что конец будет иным. Она родится вновь — вода даст ей другую жизнь. Элиз подняла глаза и тряхнула головой. Если она переживет сегодняшний день, это будет чудом.

ГЛАВА 27

Алаан разжег огонь в очаге, чтобы приготовить ужин. Тонкие восковые свечи мерцали на треснувшей каминной полке, буфете и пыльном столе. Им предстояло переночевать в маленьком каменном доме с большой гостиной и единственной спальней. Грубо оштукатуренные стены давно потеряли первоначальную белизну. Потолочные балки почернели от дыма.

Элиз стояла у двери и смотрела на озеро сквозь деревья — гладкая поверхность застывшего черного стекла. Звезды, луна и опаловые облака придавали небу удивительные оттенки.

— Эта тайная страна прекрасна, — сказала она, не глядя на Алаана.

С озера подул холодный ветер, и Элиз обхватила себя руками.

— Мы уже покинули тайные земли. Вас восхищает Долина Сладкой воды, а завтра к полудню мы проскачем мимо крестьянских полей.

Элиз замерла.

— Долина Сладкой воды находится в пяти днях пути от замка Брэйдон.

— Пять дней потребуется другим.

Она закрыла глаза, вслушиваясь в ночные звуки, вода тихонько плескалась у берега, потрескивал дом, нагреваясь от огня, пылающего в очаге. Интересно, останется ли озеро на месте, когда они утром проснутся.

И вдруг у нее перед глазами возникли образы: человек неподвижно лежит где-то высоко в горах, а его товарищи убегают, спасая свои жизни. Неужели его свалил камень, сброшенный ею? Она убила человека, чтобы избежать брака с принцем Майклом?

Элиз вспомнила слова Алаана: тысячи погибнут в сражениях, если наследственная вражда возобновится…

Мэнвин был прав, будь он проклят.

Детство закончилось , сказал он.

Получалось, что она сумела сбежать от дяди, но не от его приговора. Детство действительно закончилось. Элиз больше не ребенок, и если не будет принимать решения самостоятельно, другие сделают это за нее. Она должна сама писать свою историю, в противном случае у нее будет плохой конец: нежелательный брак, одинокая жизнь в доме Иннес, сломленный, вечно печальный муж. Нет, она выберет другой путь.

Легкая рука опустилась на ее плечо и шею, Элиз вздрогнула.

— Моя благодарность имеет пределы, Алаан, — резко сказала Элиз, стараясь дышать ровно. — Не стоит ею злоупотреблять.

— Никогда не следует упускать свой шанс, — негромко ответил Алаан, и звук его уверенного голоса вновь заставил Элиз вздрогнуть.

Рука осталась на месте, Элиз не шевелилась — и тогда Алаан начал осторожно гладить ее шею. Элиз не открывала глаз. Казалось, все ее существо сосредоточено на прикосновениях Алаана. Она слегка отклонилась назад и прижалась спиной к его груди. Левая рука Алаана легла на талию Элиз, и она почувствовала тепло его пальцев. Он мягко отвел в сторону ее волосы и коснулся губами затылка Элиз. Ей ужасно хотелось погрузиться в накатившую волну удовольствия.

Однако она решительно сделала шаг вперед и оказалась на террасе, рядом с ней возникла темная тень Алаана. Интересно, сколько ей потребуется оставаться на террасе, чтобы он все понял, и как сильно она потом будет жалеть о своем решении?


Утром отряд спустился вниз — все, кому удалось уцелеть. Они провели ночь в лощине, не в силах найти тропу, по которой ушел уист Хафидда. Наступившее утро ничего не изменило. Если только Элиз и ее похититель не сумели каким-то образом взобраться вверх по отвесным стенам, прихватив с собой лошадей, им просто было некуда деться. Однако никаких следов найти не удалось.

Для принца Майкла обратный путь вдоль карниза получился не менее устрашающим — в некотором смысле даже более неприятным. Теперь он, как и его спутники, знал, что произойдет, если лошади испугаются. Страх застыл на всех лицах.

Оказавшись на осыпи, Майкл с трудом сдержал вздох облегчения. Скоро появятся деревья. Полчаса — и конец страхам. Майкл надеялся, что столько он сумеет продержаться.

Одна из лошадей все-таки оступилась и начала соскальзывать вниз, однако ей удалось сохранить равновесие. В остальном люди и животные успешно спустились с карниза. Всего они потеряли четверых воинов и трех лошадей. Хафидда душила смертельная ярость.

Прошлой ночью, спустившись в лощину, Хафидд вытащил из ножен свой меч и вновь заставил его звенеть, но на сей раз клинок показывал прямо на скалу — там не было даже намека на проход, лишь уходящий ввысь серый утес. Принц никогда не слышал таких проклятий, даже телохранители Хафидда бросились в разные стороны, когда их господин одним ударом меча перерубил кривое деревце.

Отряд молча ехал среди деревьев — голодные и усталые люди смотрели прямо перед собой. Они поднимались в ни кем не виданные доселе горы, преследуя человека, который сумел исчезнуть среди голых скал. Но на этом их злоключения не закончились. Когда отряд спустился в долину и выехал из рощи, они очутились среди возделанных полей, повсюду виднелись крестьянские дома и амбары.

— Пустошь Клоффен! — воскликнул один из воинов, скакавших рядом с принцем Майклом, — он спрыгнул на землю и коснулся травы, словно хотел проверить реальность происходящего.

Принц пришпорил свою лошадь и поскакал вперед. Остановившись, он обернулся, чтобы посмотреть на оставшиеся за спиной горы. Весь склон холма зарос деревьями. И никаких вздымающихся в небо скал, не говоря уже об узком карнизе, где они натерпелись столько страха.

Хафидд вновь обнажил меч, чем вызвал оцепенение у всех, кроме своих телохранителей. Медленно поворачиваясь по кругу, он с закрытыми глазами стоял среди зеленой травы. Клинок зазвенел, и Хафидд застыл на месте — меч показывал в сторону гор, откуда они только что спустились.

— Он там. Немного дальше. Но там, — сказал Хафидд и знаком показал, чтобы ему подвели коня.

— Вы не можете поймать этого человека, он волшебник, — заявил принц Иннесский. — Послушайте, сэр Эремон, куда исчезли скалы, по которым мы вчера спускались? Нет, вам его никогда не поймать.

— Вы можете меня сопровождать или отказаться, ваша светлость, — заявил Хафидд, едва разжимая губы. — Но я найду беглецов и верну девушку. Я собственными руками разрублю его на куски и сожгу. Он ускользнет от меня только в виде дыма.

Принц Иннесский привык, что любое его приказание мгновенно выполняется, но на сей раз проявил нехарактерную для себя вежливость. Во всяком случае, именно так воспринял поведение отца принц Майкл.

— Нам пора накормить лошадей; да и люди ничего не ели со вчерашнего дня. Мы не готовы к длительному преследованию. Нам необходимо отдохнуть хотя бы несколько часов. Давайте заедем в один из домов и посмотрим, что они смогут нам предложить.

Хафидд еще крепче стиснул зубы. Майклу показалось, что черный рыцарь сейчас откажется от предложения его отца — откажет принцу Иннесскому.

— Нам нельзя терять время, — наконец проговорил Хафидд. — Уист убегает все дальше, пока мы тут с вами беседуем.


Тропа, уходящая от озера, постоянно петляла среди холмов и деревьев, напоминая местность, по которой они ехали в предыдущие два дня. Однако такие деревья Элиз видела не раз. Водопады обрушивались в озеро со скал, а иногда превращались в быстрые ручьи, упрямо бегущие куда-то по своим делам. Через два часа они оказались у входа в обширную долину, нарезанную на неровные поля.

— Нам осталось проехать совсем немного, — сказал Алаан.

Элиз кивнула, но потом сообразила, что не поняла своего спутника. Что он имел в виду? Он намерен спрятать ее где-то здесь? Так близко от родного дома?

Тропа шла вдоль ручья, ставшего значительно шире и замедлившего свой бег. Плакучие ивы и тополя, которыми поросли берега, отбрасывали на воду густую тень. Элиз наклонилась, чтобы густые ветки не задевали лицо, а когда подняла голову, то увидела отдыхающих на берегу мужчину и женщину. Алаан тепло их приветствовал.

Странствующие менестрели, сразу же сообразила Элиз. Слава ее отца постоянно привлекала к нему музыкантов. Элиз им часто завидовала.

С тех пор как Мэнвин отодвинул ее отца в сторону, менестрели стали единственными подданными лорда Каррала. Впрочем, немногих правителей так любили и почитали, как ее отца.

— Позвольте представить вам леди Элиз, дочь лорда Каррала Уиллса, — сказал Алаан, помогая ей соскочить с седла, что делал всего пару раз за их путешествие. — Вам предстоит присоединиться к труппе странствующих менестрелей, — с улыбкой сказал Алаан. — Вместе с ними вы отправитесь на юг. Элффен станет вашей компаньонкой, а Гартенн — фаэль, который прекрасно играет на лютне, а кроме того, умеет управляться с лодкой. — Алаан протянул руку и слегка коснулся руки Элффен, она на мгновение встретилась с ним взглядом и, покраснев от удовольствия, быстро отвернулась.

«Мошенник!» — подумала Элиз и впервые за весь день обрадовалась, что вчера не уступила домогательствам Алаана.

Гартенн оказался слегка неряшливым человеком средних лет с грубыми, словно высеченными из камня чертами лица, которое скрывали густые седые волосы и борода, начинавшаяся от пухлых губ. Когда он улыбался, становились видны превосходные белые зубы.

— Дочь лорда Каррала всегда может рассчитывать на нашу помощь, — заявил Гартенн. — Для нас честь быть ему полезными.

Природа наделила Гартенна удивительно музыкальным голосом — богатым, теплым и звучным.

Если бы Элиз предложили описать мужчину, которого женщины находят неотразимым, у него едва ли нашлось бы много общего с Гартенном, но она не сомневалась, что он пользуется успехом у женщин-менестрелей, а также у жен высокородных лордов и их дочерей.

Элффен оказалась почти полной противоположностью Гартенна. Роскошные темные волосы, пышные формы — возможно, в ее жилах текла кровь фаэлей — скажем, деда. Она сделала реверанс Элиз, хотя колени согнула совсем чуть-чуть, да и выпрямилась слишком быстро.

Элиз хотелось спросить у Алаана, куда менестрели ее отвезут, но ей вдруг стало неудобно задавать такой вопрос. Менестрели сочтут ее глупой, узнав, Что Элиз согласилась последовать за Алааном, не зная конечной цели их путешествия. Вообще, менестрели считали, что аристократия умом не отличается из-за родственных браков. Почему-то эта мысль показалась невыносимой дочери лорда Каррала.

— Неужели не удалось найти лодки получше? — поинтересовался Алаан, наклоняясь, чтобы осмотреть лежащее на траве суденышко.

Гартенн серьезно кивнул:

— Здесь непросто купить лодку. Никто не хотел расставаться со своей, а так быстро построить новую невозможно.

— Она течет?

— Немного, но после того, как мы проплыли некоторое расстояние, вычерпывать пришлось совсем малость.

Алаан смотрел на лодку еще некоторое время, а потом повернулся к Гартенну.

— У леди Элиз есть с собой мешочек с золотом и драгоценностями. Если потребуется, она сможет купить другую лодку.

Элиз не говорила Алаану о прощальном подарке отца!

Алаан повернулся к Элиз, поклонился, взял ее руку и поднес к губам, одновременно дерзко глядя прямо в глаза девушки.

— Я наслаждался каждым мгновением, проведенным в вашем обществе, леди Элиз, — заявил он. — Быть может, мы еще посетим вместе тот восхитительный грот — если у вас появится такое желание.

Она сняла свою сумку с Зорьки и поставила рядом с лодкой. В следующий миг Алаан вскочил на Брисса, сильные руки уже уверенно держали повод, успокаивая жеребца. Он бросил последний взгляд на менестрелей и Элиз:

— Пусть река побыстрее принесет вас к цели. Удачи тебе, Гартенн.

— А вы куда? — резко спросила Элиз, которой вдруг стало страшно оставаться с незнакомыми людьми.

— Я намерен еще немного помучить Хафидда, а потом у меня кое-какие дела на юге. Не беспокойтесь: вы в надежных руках. — Он с почти неуловимой усмешкой посмотрел на Гартенна, быстро повернул Брисса, подхватил поводья Зорьки и поскакал той же дорогой, по которой они примчались сюда.

Элиз некоторое время прислушивалась к цокоту копыт, а потом наступила тишина — наверное, Алаан вновь ступил на какую-то тайную тропу, оставив Элиз в компании менестрелей, которые окружали ее всю жизнь.

ГЛАВА 28

Тэм шагал по влажной от утренней росы тропе, идущей вдоль реки. За насыпью виднелся городок Иннисет, суеверные обитатели которого прятались за закрытыми ставнями своих домов. Теперь Тэм и сам убедился в том, что за Долиной Озер начинается очень необычный мир.

Он подумал о безумном старике, которого они встретили за Львиной Пастью, и Тэм взглянул на северную часть реки, где она исчезала среди невысоких холмов. Еще дальше осталась Долина. Неожиданно Тэм понял, что это путешествие открыло ему истину, справедливость которой он бы раньше никогда не признал даже наедине с самим собой. В Долине он не чувствовал себя дома.

Тэм не мог объяснить почему, но в Долине Озер он всегда ощущал себя гостем, а не хозяином. Причем дело вовсе не в отношении к нему жителей Долины. Он никогда не признавался в этом даже самому себе по одной простой причине… если Долина не является его домом, значит, у него вообще нет дома.

— Я сирота, — прошептал он, обращаясь к реке.

Но Тэм понимал, что это еще не вся правда.

И вот теперь он попал в большой мир, но и здесь не чувствует себя своим. Если судить по отношению к нему жителей Иннисета, никому он не нужен за пределами Долины Озер.

Он вспомнил, как Алаан говорил о путешествиях и о том, как иногда человек не может найти подходящее место, которое стало бы для него домом. Возможно, именно по этой причине Тэм почти сразу же проникся к нему симпатией — прежде чем он их обокрал!

Тэм вновь посмотрел в сторону Иннисета. Обитатели городка точно такие же. Ты считаешься местным жителем, если твои родители появились здесь на свет, но лучше, если цепочка еще длиннее. Ты можешь войти в деревню и вдруг осознать, что тут твой дом, поскольку, прежде чем займешь свое место в сознании людей, которые видят мир «через одно и то же окно», как говорил его дед, проходят многие годы.

Он повернулся и пошел обратно к лагерю, бросая взгляды на реку, неизменно и без отдыха несущую свои воды к морю. Сегодня утром она показалась Тэму холодным безжалостным богом, равнодушным к жалким существам, цепляющимся за ее берега.

Долина больше не представлялась Тэму чужой, словно грустные мысли носили преходящий характер. Кто знает, быть может, люди так устроены, что они нигде не бывают абсолютно счастливы — даже у себя дома?

Он отвел в сторону ветви ивы и увидел Бэйори, который перекладывал их вещи в лодке. Он бросил быстрый взгляд из-под копны густых волос на приближающегося Тэма.

— В последние два дня она немного осела в носовой части, — сказал Бэйори. — Нужно переместить часть груза на корму.

Тэм кивнул. Некоторое время он наблюдал за работающим Бэйори, оценивая, насколько зажило его плечо. Пожалуй, оно уже почти в порядке, решил Тэм. Большие руки Бэйори связывали и развязывали узлы с удивительной быстротой и легкостью. Над рекой ворковали крачки, кружась в воздухе, точно листья на ветру.

— Бэйори? — сказал Тэм, повинуясь неожиданному импульсу. — Я вернусь с тобой из Песчаной Пустоши домой.

Бэйори поднял голову, а потом переставил сумку на новое место и принялся привязывать ее к бортам.

— Но если мы оба повернем назад, Финнол не станет продолжать путь в одиночку. Мне даже не хочется думать о том, как он будет злиться.

— Мы родились вовсе не для того, чтобы угождать Финнолу, — возразил Тэм.

— Возможно, ты и нет, — пробормотал Бэйори, — но относительно меня Финнол думает иначе.

Тэм вздохнул. Что он мог поделать?

— Финнол может поступать, как пожелает, но я поверну обратно, как только мы закончим все наши дела в Пустоши, как и собирались… если ты захочешь.

— А как насчет преследующих нас всадников? Они наверняка поедут по старой дороге.

Тэм посмотрел на описывающих круги крачек.

— Я не знаю, Бэйори. Остается лишь надеяться, что они уйдут на юг. А потом мы направимся на север.

Как и предвидел Бэйори, Финнол был недоволен, но повел себя так, словно собирался продолжить путешествие вдвоем с Синддлом. Он с мрачным видом сидел на носу, в то время как течение несло их лодку к югу.

Тэм занял свое место на корме и смотрел на реку, зеленые воды которой пронизывали солнечные лучи. С тех пор как они миновали остров с порогами с одной стороны и спокойной водой с другой, Тэм стал иначе смотреть на реку. Теперь он воспринимал ее как темную артерию, наполненную невиданными тайнами, бегущую среди гор. Сосуд, несущий души исчезнувшего народа.

«Отдавали ли они своих мертвых реке? — спрашивал у себя Тэм. — Так что в конце концов бесчисленные поколения оказались в заточении в ее мрачных глубинах — и медленно дрейфуют на юг, в сторону бескрайнего моря».

Иннисет скрылся за излучиной реки, и путники из Долины вновь оказались среди дикой природы — густые леса тянулись от берегов до самых холмов, теряющихся на горизонте. Визит в Иннисет вдруг показался Тэму сном. Разве посреди таких чащоб может существовать городок?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32