Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Брат Посвященный (№1) - Брат Посвященный

ModernLib.Net / Фэнтези / Рассел Шон / Брат Посвященный - Чтение (стр. 11)
Автор: Рассел Шон
Жанр: Фэнтези
Серия: Брат Посвященный

 

 


Князь официально представил Суйюна княжне Нисиме и князю Комаваре. Ни та, ни другой ничем не выдали своего явного интереса к юному инициату. Особенное любопытство разбирало Нисиму, которая слышала о том, какую силу продемонстрировал монах утром.

Слуги подали все необходимое для чайной церемонии, и княжна Нисима, одна из самых знаменитых хозяек столицы, занялась приготовлением чая, одновременно поддерживая беседу. На князя Комавару, которого немного пугали чересчур рафинированные манеры столичных женщин, такт и обаяние Нисимы произвели огромное впечатление.

Чайная церемония, как и другие занятия аристократов, была особым ритуалом со своей эстетикой, хотя столичная знать придерживалась канонов не так строго, как некоторые фанатичные секты, существовавшие в империи. Используя неистощимое воображение, княжна Нисима умела оживить традиционную церемонию и придать ей оригинальность. Сегодня она решила представить гостям нечто особенное, такое, что никто из них не мог бы связать с классическим чаепитием. Теперь Нисиме оставалось только придумать, как воплотить свою идею естественным и непринужденным образом.

— Вы поедете в Сэй вместе с князем Сёнто, брат Суйюн? — спросил монаха Комавара. Он отчаянно старался не пялиться на княжну, хотя это усилие заставило его собрать в кулак всю волю солдата.

— Если князь Сёнто пожелает того, — сухо ответил Суйюн.

В сердце Нисимы внезапно вспыхнула досада на монаха за его холодность и сдержанность. Все они такие, думала девушка. Глядя на Суйюна, сидящего напротив нее, она пыталась разобрать истинное лицо этого человека за непроницаемой маской. Такая же одержимость овладевала Нисимой и в общении с братом Сатакэ, предыдущим духовным наставником Сёнто. Она готова была на любые уловки и проказы, лишь бы заставить Сатакэ-сум улыбнуться или разозлиться — проявить хоть какие-нибудь человеческие чувства, однако почти всегда ее попытки оканчивались полной неудачей.

Заварив и подав чай по всем правилам, княжна Нисима принялась расспрашивать Комавару о его родной провинции, о варварах и их обычаях. Комавара отвечал ей, следя за тем, чтобы разговор не выходил за приличествующие рамки.

— Ими движут иные побуждения, госпожа Нисима. Вы не сможете понять их уклад в привычном для нас смысле. И кто знает, что произойдет дальше? Я не умею предсказывать будущее, поэтому прошу меня извинить. — Комавара отвесил иронично-искренний поклон.

— Князь Комавара, вам не нужно извиняться за неумение предсказывать будущее. Уж это я могу делать и сама.

Прекрасно знакомый с чувством юмора своей падчерицы Сёнто подхватил игру:

— Ниси-сум, как же так вышло, что я не подозревал об этом твоем таланте? Или он просто затерялся среди множества других дарований?

— Нет, мой господин, — лукаво улыбнулась Нисима. — Все так, как вы и предположили. С вашей проницательностью вы бы обязательно заметили эту блестящую способность вашей любимой дочери, но, видите ли, дело в том, что я сама открыла ее только сегодня утром. Это случилось сразу после восхода солнца. Я сидела и расчесывала волосы, и вдруг на меня снизошло… — девушка широко раскрыла глаза, — Великое Озарение! Да-да, именно так, и я тут же подумала, что обязана предсказать всем своим близким их будущее. Я решила, что это им очень пригодится.

— Вот как, — произнес Сёнто, сохраняя серьезное выражение лица. — Значит, Великое Озарение! Известен ли братьям-ботаистам сей феномен, Суйюн-сум?

— Конечно, ваша светлость. Все знают, что чаще всего Великое Озарение осеняет людей, когда они расчесывают волосы. Как раз поэтому монахи-неофиты наголо бреют головы, чтобы Великое Озарение не стукнуло их раньше, чем они будут готовы к столь знаменательному событию. — Закончив высказывание, Суйюн едва заметно улыбнулся, отчего Нисима внутренне затрепетала.

«Живой человек под маской!» — едва успела подумать она, но улыбка уже исчезла, и напротив за столом снова сидел один из Молчаливых, лицо которого выражало абсолютное бесстрастие.

— Ну что ж, госпожа Предсказательница, лично мне очень интересно узнать результаты вашего Великого Озарения, если вы окажете нам честь и поделитесь откровениями, — шутливо проговорил Сёнто.

— Охотно, мой господин, хотя должна предупредить всех вас… я не имею никакого отношения к тому, что вы услышите о своем будущем, — ни к плохому, ни к хорошему.

— Договорились. Наша судьба зависит только от богов, — сказал Комавара и, вспомнив про монаха, добавил: — Если будет на то милость Ботахары.

Все собравшиеся сделали вид что не слышали упоминания о богах — мифических созданиях, веру в которых сменила ботаистская религия, — но слова молодого князя все же заставили Сёнто подумать: «Он и вправду провинциал».

Из рукава кимбтю Нисима извлекла изящный мешочек из черной кожи, украшенный узором в виде цветов белой глицинии. Она потрясла мешочек, и, услыхав звон монет, все тотчас рассмеялись: хорошо знакомый звук означал, что внутри находятся гадательные монетки кован-синг.

Кован-синг был одним из бесчисленных способов прорицательства, распространенных в Ва. За многие века предсказатели будущего перепробовали почти все: кости, черты лица, камни, кристаллы, кишки животных, карты, даже доску ги-и. Тем не менее история доказала, что самый верный способ гадания — это кован-синг, так как им пользовались еще древние люди — те самые, на смену которым пришли Пять Князей, а было это так давно, что о точной дате летописцы спорили до сих пор.

— Ну, кто первый? — спросила Нисима, позвенев монетками.

— Предоставим эту честь князю Комаваре, — предложил Сёнто.

Чтобы освободить на столе место для монеток, чашки и бокалы сдвинули в сторону.

— Вы готовы узнать свое будущее, князь Комавара? — вопросила княжна.

Комавара кивнул, и Нисима быстрым движением бросила на стол семь серебряных монеток. Все подвинулись поближе, чтобы рассмотреть выпавшую комбинацию.

— Я определенно вижу Лодку, князь Комавара, символ путешествия и процветания, — проговорила Нисима, не сводя глаз со стола.

— А если чуть-чуть сдвинуть две монетки, получится Облако, не так ли? — невинно спросил Сёнто.

Как всем было известно, Облако означало любовное увлечение, и замечание Сёнто слегка обеспокоило Комавару. Княжну Нисиму, однако, намек отца ничуть не смутил.

— Как скажете, дядя, но прошу простить мое несогласие с вами: Лодка здесь выражена гораздо более явно, чем Облако.

— Отдаю должное вашим глубоким познаниям, — кивнул Сёнто падчерице.

— Посмотрите, князь Комавара, вот эта монетка портит линию корабля. — Нисима легонько коснулась монеты указательным пальцем, стараясь не сдвинуть ее с места. — Она говорит об опасности, о чем-то, чего следует остерегаться. Возможно, Лодка указывает на предстоящий вам обратный путь в Сэй. Богатство и процветание тоже могут таить в себе угрозы, князь. Монетка, обозначающая мачту, легла не совсем верно — ваша мачта падает, а значит, опасность угрожает вам в самом недалеком будущем. Сказать точнее сможете только вы сами. — Нисима дотронулась до следующей монетки — единственной, которая не входила в очертания Горы Божественного Вдохновения. — Старший кован — искушение; монета легла веером вверх. Лишь время покажет, что скрывается за веером. Одно могу утверждать наверняка: соблазны и искушения сыграют какую-то роль в вашей дальнейшей жизни и, возможно, повлияют на ваше благосостояние. До конца я не уверена, но соблазны — рискованная вещь. — Нисима подняла глаза, и серьезные лица зрителей напомнили ей, что она собиралась всего лишь немного развлечь гостей. — Кажется, вы притягиваете к себе опасности, князь Комавара, — зловеще зашептала княжна. — Наверное, с нашей стороны неблагоразумно сидеть так близко от вас. — Она сделала страшные глаза и осмотрелась по сторонам, будто ожидала, что с небес на них свалится что-нибудь ужасное. Оценив представление, все засмеялись. Голосом старой ведьмы Нисима проскрежетала: — Держите острый меч наготове, молодой князь. Мир велик и полон опасностей! Будьте внимательны, они подстерегают вас сзади, спереди… и с боков тоже. Опасность, опасность, опасность… — Голос ее затих, и зрители благодарно захлопали.

Слуги принесли воды, и княжна Нисима прервалась, чтобы заварить новую порцию чая.

— Теперь вы, дядя. Пришел ваш черед.

— Я польщен.

Нисима собрала монетки в кожаный мешочек и опять позвенела ими. Она дважды открывала мешочек и собиралась бросить монеты, но останавливалась, словно вдохновение покинуло ее. С шаловливой улыбкой девушка кинула взгляд на отца.

— Тебе нравится меня мучить, правда? — спросил тот.

Нисима рассмеялась и бросила серебряные монетки. Длинный рукав кимоно плавно колыхнулся от изящного движения ее руки. Сёнто поставил на стол локоть, закрывая получившуюся фигуру от глаз дочери, и воскликнул:

— Ах, Ниси-сум! Ты и не представляешь, какая интересная и необычная комбинация мне выпала!

Продолжая смеяться вместе с остальными, он убрал руку.

— В самом деле, дядя, очень интересно! Кто бы мог подумать, что вам выпадет Дракон? Правда, контуры не такие четкие, как у Лодки князя Комавары… Вот глаза, а вот загнутый хвост. Дракон одновременно символизирует власть и тайну.

Нисима замолчала, сосредоточившись на изучении фигуры. Высоко в небе к югу полетел клин журавлей, но собравшиеся в летнем домике их не заметили.

— Власть и тайна — ключи к вашему будущему, — провозгласила княжна. — Может быть, власть повлияет на вашу жизнь и начинания, однако источник этой власти пока спрятан. Туловище Дракона странно изогнуто, как будто власть проявится в неожиданной форме. Смотрите, — Нисима коснулась монетки, которая на этот раз легла другой стороной, — Меч в ножнах; Старший кован обозначает скрытую угрозу. Мы не знаем, острое или тупое лезвие меча, но меч всегда опасен, и его следует остерегаться. Меч в ножнах также может означать предательство — например, вероломство одного из союзников.

— А не может ли он обозначать мир? — спросил Сёнто.

— Да, мой господин, хотя в сочетании с Драконом это маловероятно. Прошу простить меня.

— Ну, это ведь тебя посетило Великое Озарение, — пожал плечами Сёнто.

— Лучше всего вам провести этот год, не покидая, пределов нашего летнего дворца, — улыбнулась Нисима. — Думаю, за мою работу мне полагается награда. Я выпью чаю. Кто-нибудь еще желает чашечку?

Нисима заварила чай. Втайне ей очень хотелось предсказать будущее новому духовному наставнику, но, не зная, как отнесется к подобной вольности брат Суйюн, она ни за что бы не осмелилась высказать свое предложение вслух. И все же ей было бы очень интересно узнать, что кован-синг скажет этому спокойному юноше, который теперь вошел в самый узкий семейный круг Сёнто. Не в последнюю очередь интерес княжны был вызван какой-то смутной уверенностью в том, что ее предсказания хотя бы отчасти сбудутся. «Неужели я становлюсь суеверной?» — спросила она себя.

Ее размышления прервал Сёнто:

— Ниси-сум, несправедливо, что мы воспользовались плодами твоего Великого Озарения, тогда как твое будущее скрывает завеса тайны. — Краем глаза Сёнто наблюдал за Комаварой, но понял, что молодой князь слишком застенчив и не решится погадать его дочери. «Ладно, — подумал Сёнто, — я все это начал, мне и продолжать».

— Госпожа Нисима, князь Сёнто совершенно прав, — негромко проговорил Суйюн. — Вы тоже должны узнать свою судьбу. Почту за честь погадать вам, пусть даже в искусстве толкования мне и не сравниться с вами.

Никто не подал виду, что удивлен неожиданным предложением монаха. Нисима была явно польщена, и Комавара тут же пожалел, что промешкал и не вызвался кинуть монетки сам.

— Не могу отказаться от столь любезного предложения, брат Суйюн, — с улыбкой ответила Нисима.

Собрав монеты в мешочек, она вручила их Суйюну, хотя одновременно с этим испытывала сильное желание зашвырнуть их куда-нибудь в сад, страшась встречи с судьбой. Монах потряс мешочек, и в звяканье монет девушке почудилось что-то зловещее.

Так же ловко и уверенно, как Нисима, Суйюн выбросил монетки, и когда они легли на стол, она убедилась, что ее страхи были напрасны. Перед ней были все те же монеты кован-синг — хорошо ей знакомые, старые и потускневшие. Княжна и сама не знала, чего испугалась. Может быть, она ждала, что из мешочка упадут другие монеты, прежде никогда не виденные, уготовившие для нее одни лишь мрачные предзнаменования.

Нисима закрыла глаза и ощутила теплую волну облегчения. «Это проклятие моего рода, — думала она, — имя, которое развевается над моей головой, точно стяг. Только бы под этим знаменем не собралось войско, только бы не началась столь желанная для многих война…» Княжна невольно содрогнулась и, открыв глаза, попыталась улыбнуться.

— Вы хорошо себя чувствуете, госпожа? — осторожно спросил Суйюн, испытующе глядя ей в лицо

— Хорошо? — переспросила княжна. — Ну как я могу чувствовать себя хорошо? Посмотрите, что мне выпало. Разве это не Гора, обозначающая терпеливое ожидание и путь к просветлению? — Она звонко рассмеялась. — К своему стыду должна признаться, что терпение не входит в число моих добродетелей. Если мне обещано просветление, пусть это случится самое позднее сегодня на закате. — Она снова засмеялась восхитительным переливчатым смехом.

Суйюн улыбнулся.

— Госпожа Нисима, я могу ошибаться, но мне кажется, что это Журавль, символ эстетического совершенства, искусства и красоты.

— Вашей рукой водил Ботахара, брат, — сказал Сёнто.

Монах кивнул.

— Слава о вас как о художнице дошла до высших сил, госпожа Нисима, но ваш Журавль замер в ожидании. Он терпелив, и вы тоже должны быть терпеливы вопреки вашему признанию. Терпение делает художника великим. Взгляните, и в вашем раскладе старший кован лег веером вниз. Как вы уже говорили, это символ искушений и соблазнов, но это может также означать, что художнику не пристало прятаться за расписным веером, художник должен раскрыться. Конечно, искушение тоже нельзя исключать — вероятно, расклад может означать какие-то соблазны, связанные с искусством или красотой, точно я сказать не берусь. — Монах поклонился княжне и умолк.

— Благодарю вас, брат Суйюн. Своей мудростью вы оказываете честь Дому Сёнто.

Угостившись медом, князь Комавара изъявил, желание прочесть стихотворение, которое только что сочинил. Все охотно согласились выслушать его, так как на подобных собраниях поэзия была традиционным и даже излюбленным развлечением. Единственное, что немного смущало Комавару, — это слава княжны Нисимы, чей поэтический дар был широко известен в империи.


Белый журавль глядит

В изумрудные воды.

Видит ли он свое отраженье?

Ждет ли, когда всколыхнется

Недвижная гладь?


Князь закончил читать, и, как всегда, на мгновение воцарилась тишина — слушатели обдумывали прозвучавшее стихотворение.

— Вы скрывали от нас свой талант, князь Комавара, — серьезно сказала Нисима, и в искренности ее слов нельзя было усомниться.

Комавара поклонился.

— Зная о вашем собственном поэтическом таланте, госпожа Нисима, я более чем польщен вашими словами.

— Ниси-сум, ты тоже должна прочесть нам стихотворение, — обратился к дочери Сёнто, — ведь вдохновение никогда не покидает тебя.

— Дядя, вы смущаете меня своими похвалами. Погодите минутку, дайте мне сосредоточиться. — Девушка прикрыла глаза, и уже через несколько секунд у нее родились строчки:


Журавль белый замер

В водах

Изумрудного пруда.

Что видит он в зеркальной глади —

Себя иль зыбкий сон?

Но, может, то не птица,

А облачка полуденного тень?


— Госпожа Нисима, ваша слава действительно заслуженна, — проговорил Комавара. — То, что мои незамысловатые строки вдохновили вас на создание этой поэтической жемчужины, — большая честь для меня.

На комплимент Комавары Нисима ответила изящным поклоном.

— Ваше стихотворение отнюдь не назовешь незамысловатым, князь Комавара, а я всего лишь попыталась отразить его смысл. Так сказать, вглядеться в его глубины.

Княжна в последний раз подала чай, и беседа опять приняла непринужденный тон. Снова заговорили о Сэй, и Комаваре представилась возможность продемонстрировать свои знания.

— Брат Суйюн, — обратился он к монаху, — я не знаком с происхождением вашего имени. Встречается ли оно в рукописях Ботахары?

Сёнто был доволен, что молодой князь задал этот вопрос, так как и сам перебирал в памяти ботаистские тексты, предположив, что имя его наставника, как и имена большинства монахов, упоминалось именно там.

— Оно происходит из языка жителей гор, князь Комавара, поэтому не распространено в Ва. «Су-юнг» означает «тот, у кого на плечах груз», имя простых носильщиков, имя, которое подавляет гордыню его обладателя.

«В отличие от имен Сёнто, Фанисан или Комавара, — мысленно добавил Сёнто. — Почему же монах с именем носильщика согласился служить среди горделивых? Разумеется, его мнения никто не спрашивал. Старейшины ордена приказали, и Суйюн беспрекословно повиновался. Когда-то брат Сатакэ поступил точно так же».

— Слово «кован-синг» тоже как будто пришло к нам из языка горцев, не так ли, брат? — поинтересовалась княжна.

— Из его древней формы, госпожа Нисима, еще из той поры, когда горцы предположительно населяли равнины и морское побережье. Многие названия хранят память о тех временах: «Юл-Хо», «Юл-Нан», даже нынешнее слово Янкура происходит из того же источника: «Ян-кхуро» — «поселение у воды». Это был очень красивый язык… Увы, сегодня о нем напоминают лишь некоторые диалекты, которые еще сохранились среди горных жителей.

Колокол пробил час тигра, и хотя всем собравшимся за столом казалось, будто время в саду замерло, они вспомнили о том, что их ждут дела и что минуты бегут своим чередом.

Князь Комавара откланялся, сославшись на необходимость приготовлений к отъезду вместе с Сёнто, хотя и обнаружил, что присутствие княжны Нисимы не позволяет ему думать ни о чем другом, кроме ее прекрасных глаз и грациозных движений.

Фрейлины и служанка княжны вернулись на холм, чтобы сопроводить госпожу к дому. Шурша шелком, Нисима удалилась, оставив за собой лишь слабый аромат духов.

Сёнто отправился поговорить с Каму о предстоящем путешествии в Сэй, и Суйюн остался в саду один. Некоторое время он вслушивался в звуки сада, наслаждаясь его утонченной гармонией. «Теперь это мой дом, — подумал он, — точнее, один из домов». Юный инициат огляделся по сторонам. Какая роскошь! Здесь так легко забыть о жизни духовной. Так легко…

Суйюн встал и начал медленно спускаться по склону холма, решив вернуться в комнату, приготовленную для него Каму. Каждый цветок, каждый камушек в саду был полон невыразимой прелести, и монах то и дело в восхищении замедлял шаг. Склонившись у невысокой стены, чтобы полюбоваться на виноградную лозу, Суйюн вдруг замер на месте, будто увидел призрак. Насторожившись, он прислушался: звук сливался с шумом ветра и был почти неуловим, но все же Суйюн ясно различил его. Монах слишком часто слышал его, чтобы ошибиться. Сердце монаха бешено заколотилось, однако он тут же взял себя в руки. Что это? Свистящий шум движения, шелест мягкого материала и ровный выдох. Суйюн знал этот звук так же хорошо, как собственный голос. Надо проверить, подумал он и осмотрелся — нет ли вокруг людей. Инициат понимал, что рискует. А что, если его заметят?

Он отступил на несколько шагов по тропинке и присел, притворяясь, что разглядывает листья кустарника чако. С этого места виднелись окна главного дома. Там никого не было, хотя наверняка он этого не знал, так как все окна были закрыты матовыми экранами.

Суйюн осторожно сошел с тропинки и спрятался за сосной. Он снова обвел взглядом сад, опасаясь, что князь Сёнто застанет его за подсматриванием, а потом ухватился за виноградные лозы на стене и подергал их, проверяя прочность. Надеясь, что хотя бы в эту минуту его никто не видит, Суйюн проворно и без единого звука взобрался по вьющимся стеблям. Приподнявшись над стеной, он еще крепче схватился за плети винограда. Там, в маленьком закрытом садике, он узрел княжну Нисиму, в простом халате из бумажной ткани, выполняющую плавный танец Формы — девушка упражнялась в искусстве ши-кван! Она уже закончила пятую фазу и столь же уверенно перешла к следующей. Суйюн не верил своим глазам: один из непосвященных оттачивал мастерство Формы, служившей ключом к Секретным Познаниям ордена ботаистов.

Инициат спустился на землю; сердце его гулко бухало, как у простого деревенского мальчишки. Суйюн постарался справиться с волнением и зашагал вниз по тропинке.

Брат Сатакэ, думал монах, знаменитый брат Сатакэ, только он мог научить княжну. Но зачем? Прежний духовный наставник Сёнто был личностью почти легендарной, человеком, который пользовался глубочайшим уважением со стороны высших чинов ордена. Человеком, которому Суйюн во время своего обучения в монастыре пытался подражать.

Суйюн шел вперед, но перед глазами у него все плыло. «Что мне делать? — спрашивал себя он. — Это невероятно! Клянусь Девятью Именами Ботахары, нас предали!»

8

Стены, размышляла сестра Морима, отличительная черта империи Ва. То, что их никто не замечает, подтверждает полное их принятие всей нашей культурой. Мы проводим черту, и вот оно разделение: Сын Неба по одну сторону, империя — по другую. Еще черта, и князья первого ранга заявляют о себе: они с одной стороны, остальное общество — с другой. И так далее вплоть до бумажной ширмы последнего уличного торговца. Наконец, у нас есть нищие, которые не способны ставить стены.

Стены: они везде и повсюду, причем везде и повсюду люди их не видят. Не то чтобы к стенам нет уважения, нет, причина совсем в другом — их попросту не считают тем, что они есть, а именно отличительной чертой.

И так было всегда. Еще тысячу лет назад Владыка Ботахара говорил о стенах: «Между собой и слабыми сильные воздвигают стены в страхе, что слабые узнают об их силе. Бедные оказываются выброшенными в огромный мир — изменчивый и непредсказуемый, но одновременно естественный и прекрасный. Какой из дворцовых садов может сравниться с девственной красотой горного луга? Итак, сильные полагают, что ограждают себя от бедных и слабых, а на самом деле только замуровывают себя. Такова природа заблуждения».

Сестра Морима чопорно шагала по усыпанной гравием дорожке вдоль стены, окружающей обитель Первого Пробуждения — резиденцию ордена сестер-ботаисток. Ладонью заслонив глаза от солнца, она посмотрела на суровую цитадель из белого камня. Что сказал бы Просветленный о религиозном ордене, следующем его учению, но отгородившемся от мира высокими стенами? Отличительная черта, снова подумала Морима. Первой эту идею высказала одна из сестер-ботаисток, а чуть позже другая сестра из их ордена написала научный труд, полностью раскрывающий это понятие.

«Я становлюсь циничной», — невесело усмехнулась она. Стены нужны общине, чтобы защищаться от тех, чей дух еще не готов принять знания.

Сестра Морима повертела головой, глядя на паломников, запрудивших дорогу. Усталые, в пыли, по большей части бедные, некоторые с совершенно стеклянными глазами — и все же почти все они излучали невидимые волны с трудом сдерживаемых страстей или по меньшей мере глубокой душевной беспокойности «Да умиротворит Владыка Ботахара ваш дух», — одними губами произнесла сестра.

Как все-таки приятно возвращаться домой. После общения с братьями-ботаистами она чувствовала себя… испорченной, нечистой. Морима невольно вздрогнула. «Мне столько надо сказать вам, сестра Саэдза, — мысленно обратилась она к настоятельнице, — и многое из этого непонятно мне самой».

Сестра Морима продолжала путь, глядя на дорогу перед собой, слушая шарканье паломников, их приглушенные молитвы, кашель безнадежно больных. Утренний воздух был свеж, в нем еще чувствовался ночной холодок, но солнце уже начало припекать. Осень достигла точки равновесия: подобно чайке, распростершей крылья в воздушном потоке, осень будто парила над землей. С приходом ночи все ждали, что равновесие вот-вот нарушится, однако по утрам солнце опять дарило вчерашнее тепло, и воздух снова наполнялся осенними ароматами. Время точно замедлило ход — листья не спешили опадать, цветы цвели вопреки отпущенному для них природой сроку. Стояла странная и невероятно красивая пора.

Сестра Морима свернула за угол, к воротам обители Первого Пробуждения, где обычная толпа Ищущих Знания окружила сестер-привратниц. На лицах паломников читалось затаенное желание — каждый мечтал, чтобы его впустили, позволили провести в обители несколько дней, посетить службы, может быть, даже услышать несколько слов от настоятельницы, сестры Саэдзы, которая, как все знали, стояла у порога Завершения.

Сестра Морима медленно проплыла сквозь людскую толчею. Завидев ее, паломники уступали ей дорогу.

— Пропустите досточтимую сестру…

— Посторонись, брат, сестра идет в обитель…

— Попросите за нас, досточтимая сестра, мы проделали долгий путь из Чу, чтобы услышать благословение настоятельницы. Мы шли от самой Чу… досточтимая сестра?

Сестры-привратницы тепло приветствовали ее. В их глазах застыли безмолвные вопросы — они знали, откуда она вернулась.

Морима пересекла внешний двор обители вместе с группой избранных паломников, которым посчастливилось войти в ворота. Кому-то пропуском в обитель послужило имя монахини, уроженки их провинции, кому-то — пожертвование на благие деяния сестринского ордена, а кто-то из паломников проник в обитель просто потому, что не захотел уйти прочь с теми, кому не повезло. Толпа схлынула, удостоившиеся чести двигались в блаженном молчании.

Сестра Морима распростерлась на камнях перед изваянием Ботахары и только потом прошла через вторые ворота, ведущие во внутренний двор. Здесь ей встречались лишь сестры в монашеских одеяниях и молодые послушницы, а шум голосов полностью приглушали высокие стены. Она облегченно вздохнула. «Мне тяжело нести мое бремя, но скоро я разделю его с другими». Вопреки надеждам эта мысль ее не утешила, потому что известия, которыми ей предстояло поделиться, были отнюдь не радостными.

Послушницам, сопровождавшим Мориму, не терпелось поскорее помыться с дороги и отдохнуть, однако монахиня их не отпускала, и девушки беспрекословно следовали за ней. «Они должны понять, что путь наш всегда одинаково труден. В этой жизни нам нет ни награды, ни передышки», — мысленно проговорила она.

Навстречу ей шла сестра старшего ранга. Очевидно, ей велели встретить путешественницу. Морима сперва не узнала ее, а потом вспомнила — сестра Гаца. Значит, стервятники уже слетелись. Представители всех течений собрались здесь; они выжидают и плетут интриги. Нет, сказала себе Морима, она слишком хорошо знает сестер-привратниц: если бы час Завершения для Саэдзы-сум уже наступил, они бы ее предупредили.

— Идите и помогите приготовить еду для паломников, — приказала она сопровождавшим ее послушницам. Разочарование и обида полыхнули в глазах девушек лишь на мгновение, а затем без следа исчезли.

— Сию минуту, сестра Морима. Благодарим за ваше поручение. — Подхватив дорожные мешки, послушницы поспешно удалились.

Морима удовлетворенно кивнула: они все поняли и станут хорошими монахинями.

— Сестра Морима, как я рада вас видеть! — воскликнула сестра Гаца и поклонилась.

Пропустив мимо ушей эту ложь, Морима поклонилась в ответ, не скрывая усталости. Гаца приноровила свой шаг к шагу Моримы. Сестра Гаца была высокой женщиной, и, как ни странно для смиренной жрицы Просветленного Владыки, в ее осанке и речах порой сквозило нечто царственное. Тяжелую линию подбородка смягчали выразительный рот и глаза, в которых плясали огоньки жизнелюбия. Сестра Гаца была не из тех монахинь, чей взор устремлен в иные, высшие сферы. Она четко видела окружающий ее мир и не упускала ни одной мелочи.

— Надеюсь, ваше путешествие было благоприятным?

— В высшей степени. Благодарю вас за любезный вопрос, — как можно суше ответила Морима. Монахини вошли в арку и продолжили путь по широкой крытой галерее.

— Так, значит, вы воочию видели рукописи Просветленного? — с явным благоговением в голосе спросила сестра Гаца, впившись взглядом в лицо Моримы.

Сестра Морима помолчала, затем отвернулась в сторону и промолвила:

— Я видела свитки, которые есть у братьев.

— И что?

— Что «и что», сестра?

— Вы видели свитки, написанные рукой Владыки Ботахары, и вам больше нечего сказать? — раздраженно проговорила высокая монахиня.

Сестра Морима вновь немного поколебалась, затем глубоко вздохнула.

— Мои впечатления не передать словами, сестра. — Морима замолчала и, протянув руку, оперлась о колонну.

Гаца безмолвно смотрела на грузную сестру Мориму, которая, казалось, была готова расплакаться.

— Прошу извинить меня. Я должна… осмыслить свои переживания с помощью медитации. Наверное, тогда я смогу объяснить, что почувствовала в тот момент.

Сестра Гаца взяла Мориму под руку.

— Я понимаю, сестра: узреть строки, написанные рукой Ботахары, очень волнительно. Разумеется, я все понимаю.

Монашки, стоявшие под сенью галереи, кивнули обеим сестрам и проводили их долгим взглядом. Эта сестра удостоилась быть избранной, она присутствовала на церемонии. Божественного Обновления. Шепот разнесся по обители, словно дуновение легкого ветерка.

— Она вернулась! Сестра Кико видела ее.

— И что же?

— Она изменилась, сестра. Морима-сум вся светится тайным знанием. Однако она кажется обеспокоенной.

— А кто бы на ее месте сумел сохранить покой духа? Увидеть письмена, созданные рукой Просветленного!.. Кроме того, не забывай, она много дней провела в общении с братьями. Разве тебя бы это не растревожило?

— В твоих словах заключена мудрость, сестра. Наконец монахини подошли к желанной для Моримы двери, за которой находилась ее келья. Сестра Гаца, однако, не собиралась отпускать свою спутницу, и Морима почувствовала, что пальцы высокой монахини еще крепче сомкнулись на ее локте.

— За время вашего отсутствия произошло немало событий, сестра Морима, — сказала Гаца, понизив голос.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30