Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ифигения

ModernLib.Net / Расин Жан / Ифигения - Чтение (стр. 2)
Автор: Расин Жан
Жанр:

 

 


      Царя, который спас ахейские суда!
      Агамемнон
      Я вижу тщетность всех уловок и усилий.
      Как ни боролся я, но боги победили,
      И смерти дочери моей не избежать.
      Но надо попросить Калхаса подождать,
      Пока не будет мной удалена царица.
      Тогда - берите дочь, и пусть обряд свершится.
      ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
      ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
      Эрифила, Дорида.
      Эрифила
      Не будем им мешать. Уйдем скорее прочь.
      Пусть мужа и отца обнимут мать и дочь,
      Пусть встречей радостной спокойно насладятся
      И предо мной своим довольством не гордятся.
      Дорида
      Но кто и чем сейчас обиду вам нанес?
      Вы словно ищете причин для новых слез.
      Я понимаю вас: чужбина душу ранит.
      В неволе свет не мил - кто с этим спорить станет!
      Но - смею ли сказать? - в те роковые дни,
      Когда, лишенные защиты и родни,
      В плену, невесть куда, на корабле мы плыли,
      Вы столько горьких слез в отчаянье не лили,
      Хоть на глазах у вас тогда все время был
      Виновник ваших бед, безжалостный Ахилл.
      Так почему же вас не радует нимало,
      Что наконец судьба вам улыбаться стала?
      Ведь Ифигения безмерно к вам добра.
      Она лелеет вас, как нежная сестра.
      Благодаря ее участью и заботам
      Все окружают вас любовью и почетом.
      Пришло желанье вам в Авлиде побывать
      И вот уже вы здесь. О чем же горевать?
      Эрифила
      Ужель ты думаешь, мой друг, что Эрифила
      Средь радостей чужих свою печаль забыла,
      И невдомек тебе, что их счастливый вид
      Мне причиняет боль и душу бередит?
      Путь Ифигении безоблачен и светел:
      Здесь любящий отец ее с улыбкой встретил,
      Царица-мать всегда к ней нежности полна.
      А я? Почти с пелен повсюду я одна,
      И жизнь моя любым опасностям открыта.
      Родители, детей опора и защита,
      Еще в младенчестве покинули меня
      Под именем чужим; с тех пор судьбу кляня,
      Не зная, кто они, скитаюсь я по свету.
      Сказали мне, что я проникну в тайну эту
      В мой смертный час...
      Дорида
      Слова оракулов темны,
      Но все же вы родных разыскивать должны.
      И думается мне, что это предсказанье
      Иное, может быть, имеет толкованье:
      Под именем чужим живете вы давно,
      Но будет подлинным оно заменено,
      И в этот сладкий миг, простясь с судьбой постылой,
      Вы перестанете быть прежней Эрифилой
      Все ваши горести исчезнут без следа!
      Эрифила
      О нет, меня везде преследует беда.
      Ведь твой отец, один на всей земле причастный
      К той тайне роковой, увы, погиб, несчастный,
      Убит и погребен под грудой мертвых тел.
      Он раньше ничего сказать мне не хотел
      И лишь обмолвился, что тайну я открою
      В назначенный мне час, когда прибуду в Трою,
      А в жилах у меня струится кровь царей.
      О, как мечтала я попасть туда скорей!
      Но злобная судьба иначе рассудила:
      На Лесбос грянули воители Ахилла,
      И он, неистовый, как налетевший шквал,
      Всех на своем пути крушил и убивал.
      Все сразу рухнуло, и я с моей гордыней
      Вдруг стала пленницей, ничтожною рабыней.
      Мне прав моих теперь уж не отвоевать
      Лишь слезы ярости могу я проливать!
      Дорида
      Да, тот, кто вас лишил надежд, родных, покоя,
      Казаться должен вам жестокосердым вдвое!
      Но здесь находится премудрый жрец Калхас.
      Прибегните к нему. Он не отринет вас.
      С ним боги говорят. Доверье их открыло
      Калхасу смысл всего, что будет и что было. {30}
      Наверно, знает он, и кем вы рождены.
      А от опасностей вы здесь ограждены:
      Дочь Агамемнона, едва лишь свадьбу справит,
      Свой кров и дружбу вам охотно предоставит.
      Давно ль она сама клялась передо мной,
      Что не оставит вас, Ахиллу став женой?
      Эрифила
      Да что мне этот кров! Нет для меня страданья
      Невыносимее их бракосочетанья!
      Дорида
      Как!
      Эрифила
      Ты удивлена тем, что с теченьем дней
      Я становлюсь мрачней, печальней и бледней?
      Дорида, милая, мои невзгоды зная,
      Дивись скорей тому, что до сих пор жива я.
      Томясь среди чужих, без имени, в плену,
      Ношу в моей душе я боль еще одну,
      Наигорчайшую: отчизны покоритель,
      Виновник бед моих, жестокий похититель,
      Тот, кто увез меня от царского венца,
      Убийца твоего несчастного отца,
      Злодей, по чьей вине и ты страдаешь тоже,
      Он для меня, увы, всех на земле дороже!
      Дорида
      Что вы сказали!
      Эрифила
      Ах, пыталась я молчать:
      Стыд на мои уста накладывал печать.
      Но нет, не совладать мне с мукою сердечной!
      Я выскажу ее и замолчу навечно.
      Мне некого винить: Ахилл меня жалел
      И лишь раздул огонь, который в сердце тлел.
      Да, боги, у меня отняв почет и славу,
      В моем злосчастии нашли себе забаву.
      Без дрожи и сейчас я вспомнить не могу,
      Как, среди пламени, свирепому врагу
      Попалась я. В тот миг я сразу помертвела,
      Затмился свет в глазах, оледенело тело,
      Я стала, словно труп, недвижной и немой.
      Потом очнулась я, и взор туманный мой
      Увидел, что рука кровавого злодея
      Мой стан сжимает. Я, очей поднять не смея,
      Старалась избегать, как смерти, как огня,
      Случайной встречи с тем, кто полонил меня.
      Я на корабль взошла, лелея мысль о мщенье.
      Ахилл внушал мне страх, а больше - отвращенье,
      И долго от него я отводила взор,
      Но вдруг столкнулись мы. Тут горестный укор,
      Готовый с уст моих, как гневный крик, сорваться,
      Застыл... Я стала им невольно любоваться.
      Он с виду не жесток казался и не дик;
      Дышал величием его победный лик.
      О том, что он мой враг, в тот миг я позабыла.
      Я поняла, увы, что влюблена в Ахилла.
      Да, цель моя с тех пор - открыто признаюсь
      Разрушить их любовь, расстроить их союз.
      Дорида
      Нет, лучше прекратить бесплодные попытки!
      Здесь огорчения у вас и так в избытке.
      Бегите прочь скорей от страсти роковой.
      В Микенах, может быть, найдете вы покой.
      Эрифила
      Бежать? Нет, пусть мои невзгоды и несчастья
      Им лягут на душу хотя бы малой частью
      И день вступления в давно желанный брак,
      Столь радостный для них, им омрачат хоть так!
      Теперь ты поняла? Не гордость, не стремленье
      Скорей установить мое происхожденье
      Меня сюда влекли. И я душой тверда:
      Брак состоится? Что ж, уйду я навсегда.
      Позор своей любви я унесу с собою
      И унижение на дне могилы скрою.
      Не стану узнавать, чем славится мой род:
      Он обесчещен мной, и он со мной умрет.
      Дорида
      Да, тяжко вам, и я вас от души жалею!
      Эрифила
      Молчи! Вот царь идет с соперницей моею.
      ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
      Агамемнон, Ифигения, Эрифила, Дорида.
      Ифигения
      Зачем, отец, едва настал свиданья час,
      Стремитесь вы скорей опять покинуть нас?
      Когда увидела вас мать моя, царица,
      Я, чтобы дать любви супружеской излиться,
      Держалась в стороне, почтительность храня.
      Но разве не дошел черед и до меня?
      Агамемнон
      Да, да, дитя мое, приди в мои объятья.
      Ифигения
      Ах, счастья моего не в силах описать я!
      Как рада встрече я и как за вас горда:
      Великолепия такого никогда
      Еще властители земные не знавали!
      Мне, правда, многое уже передавали,
      Но лишь теперь, когда я, оказавшись тут,
      Сама увидела, как вас ахейцы чтут,
      Я убедилась, сколь вы взысканы судьбою.
      Великого отца, наверно, я не стою.
      Агамемнон
      Ты стоишь более счастливого отца.
      Ифигения
      Но блеску вашему и славе нет конца,
      И можно ли, приняв почетное правленье,
      Не видеть в том к себе богов благоволенья?
      Агамемнон
      (в сторону)
      Не дать ли ей понять, что близится гроза?
      Ифигения
      Отец, вы от меня отводите глаза, {31}
      Я слышу тяжкий вздох, знак затаенной боли...
      Я не ослушалась ли в чем-то вашей воли?
      Агамемнон
      Нет, нет. Но не легка, дитя, моя стезя:
      От государственных забот уйти нельзя,
      И тяготит меня безмерной власти бремя.
      Ифигения
      Мы вместе наконец! Но быстро мчится время:
      Нам скоро долгая разлука предстоит.
      Хоть на мгновение - ну есть ли в этом стыд?
      Свой позабудьте сан. О, не смотрите гневно!
      Я просто ваша дочь, а вовсе не царевна.
      Дочерней ласкою, наверно б, я смогла
      Снять облако забот с отцовского чела.
      Мы из Микен скорей прибыть сюда старались.
      Вы были так нежны, когда мы расставались,
      Но трудно вас узнать на этом берегу.
      Агамемнон
      Ах, если б...
      Ифигения
      Что, отец?
      Агамемнон
      Нет, нет, я не могу.
      Ифигения
      Да сгинет Илион, причина всей тревоги!
      Агамемнон
      С нас кровью греческой за Трою взыщут боги.
      Ифигения
      Но вам Олимп несет столь щедрые дары...
      Агамемнон
      Олимп ко мне жесток стал с некоей поры.
      Ифигения
      Я слышала, Калхас, чтобы снискать прощенье,
      Готовит жертву...
      Агамемнон
      О, коль жертвоприношенье
      Произойдет...
      Ифигения
      Когда?
      Агамемнон
      Скорей, чем я хочу!
      Ифигения
      А право быть на нем, отец, я получу?
      И вы там будете, и я, с царицей вместе?
      Агамемнон
      Увы!
      Ифигения
      Итак?
      Агамемнон
      Да, ты достойна этой чести.
      Прощай!
      ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
      Ифигения, Эрифила, Дорида.
      Ифигения
      Что думать мне, что делать надлежит?
      Не знаю отчего, но все во мне дрожит,
      Мысль обращается невольно к страшным бедам,
      А тот, о ком молюсь, - он вам, о боги, ведом!
      Эрифила
      Чего боитесь вы? Ведь царь обременен
      Таким числом забот! И, если принял он
      Вас суше, чем всегда, то нет еще причины
      Ни для горючих слез, ни для лихой кручины.
      А что же делать мне, злосчастной? Каково
      Мне жить, коль с детских лет родного никого
      Со мною рядом нет и в горькое мгновенье
      Мне не к кому припасть, нуждаясь в утешенье?
      Вас приласкает мать, коль к вам отец суров,
      Да и жених найдет немало нежных слов.
      Ифигения
      Не стану спорить я, о, друг мой Эрифила:
      Меня б утешило присутствие Ахилла,
      Его любовь ко мне и славы ореол.
      Жену примерную во мне бы он обрел.
      Но где он? Где он сам? Все, право, непонятно.
      Он так нетерпелив, - хоть это мне приятно!
      Что попросил отца призвать меня сюда,
      Где наготове ждут ахейские суда,
      А без Ахилла кто ж разрушит Трои стены?
      С царицей тотчас мы покинули Микены
      И прибыли. Но вот мы здесь уже полдня,
      А мой Ахилл еще не навестил меня.
      Невольно я ищу его повсюду взглядом.
      Подчас мне кажется, что здесь он где-то, рядом,
      Но нет! Толпой чужих людей окружена,
      Его не вижу я. Быть может, не нужна
      Ему я более? То был каприз героя?
      Его влечет война? Его заботит Троя?
      Но что же делать мне и как себя вести?
      Печален мой отец. При мне произнести
      Он имя жениха как будто избегает...
      Все так загадочно и так меня пугает!
      Ужель война могла убить все чувства в них,
      И вслед отцу ко мне стал холоден жених?
      Нет, даже думать так я права не имею!
      Ведь греков поддержал он доблестью своею
      Лишь из любви ко мне. Не связан клятвой он,
      Как прочие цари, отцу не подчинен,
      И если действовать согласен неуклонно,
      Чтоб сокрушить валы и стены Илиона,
      То хочет для себя награды лишь одной:
      Дочь Агамемнона назвать своей женой!
      ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
      Клитемнестра, Ифигения, Эрифила, Дорида.
      Клитемнестра
      Дитя, какой удар семейной нашей чести!
      Нам надо уезжать. Пришли дурные вести.
      Понятно, почему отец твой нас встречал
      С растерянным лицом, был холоден и вял:
      Он не пришел еще в себя от оскорбленья.
      С Аркасом он послал для нас уведомленье,
      Но сбились мы с пути, не встретил нас Аркас,
      И в руки мне письмо попало лишь сейчас.
      Крепись, о дочь моя! Письмо нам возвестило,
      Что изменились вдруг намеренья Ахилла,
      И до победы брак отсрочить он решил.
      Не слишком твой жених любовью дорожил!
      Эрифила
      Что слышу я!
      Клитемнестра
      Но ты бледна, как мрамор, стала!
      О, слабость женская царевне не пристала!
      Да, прежде, видя, что его к тебе влечет,
      Я приняла его. Оказан был почет
      Ему как жениху. Я от тебя не скрою:
      Мне льстило дочь отдать столь славному герою.
      Но он не должен был и не имел причин
      Забыть свой долг, хоть он самой Фетиды сын.
      Быть может, чувство в нем потом еще воспрянет,
      Но Ифигения ждать милости не станет!
      Не плачь, дитя мое! Уедем поскорей!
      Покинем этот стан воинственных царей.
      Хоть сам Ахилл в бою и знаменит как воин,
      Пойми, что он тебя отныне не достоин.
      Итак, готовься в путь. Послала я гонца
      О происшедшем здесь уведомить отца.
      (Эрифиле.)
      А вас, притворщица, никто не понуждает
      За нами следовать. Вас ныне ожидает
      Кров, много более приятный, чем у нас,
      И здесь вам нужен был отнюдь не жрец Калхас.
      ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
      Ифигения, Эрифила, Дорида.
      Ифигения
      Как будто все вокруг густым покрылось мраком!
      С Ахиллом я уже не сочетаюсь браком,
      А прочь должна бежать от жгучего стыда,
      И не к Калхасу вы приехали сюда...
      Эрифила
      Я не могу понять, о чем вы говорите.
      Ифигения
      Не можете? О нет, скорее - не хотите!
      В пучине горестей и страхов я тону.
      Вы не оставите сейчас меня одну?
      Без вас покинуть я не мыслила Микены.
      В желанье быть со мной вы так же неизменны?
      Эрифила
      С Калхасом для меня столь важен разговор...
      Ифигения
      Что ж не спешили вы к нему до этих пор?
      Эрифила
      О, в Аргос ваш отъезд решен в одно мгновенье.
      Ифигения
      Но этот миг один рассеял все сомненья.
      Теперь я знаю то, что предпочла б не знать:
      Ахилл и вы... Смешно мне вас с собою звать.
      Вам нужно, чтобы я покинула Авлиду.
      Эрифила
      Вы мне наносите глубокую обиду.
      Ужели повод я подозревать дала,
      Что я неискренна и вам желаю зла?
      Ахилл, по чьей вине я плачу и стенаю,
      Меня лишил всего.
      Ифигения
      Он дорог вам, я знаю!
      Он все крушил мечом, он все палил огнем,
      Но как любили вы рассказывать о нем,
      Живописать войны ужасные картины:
      Гора кровавых тел, и пепел, и руины,
      И в пламени, в дыму, среди обломков - он!
      Тот образ в памяти у вас запечатлен.
      Обилье ваших слез и жалоб повторенье
      Мне уж давным-давно внушали подозренье.
      Но я, жалея вас, сомнения гнала
      И лишь добрее к вам и ласковей была,
      О вас заботилась, невольный страх скрывая,
      Как о родной сестре... Ошибка роковая!
      То, что свою любовь вы утаить смогли,
      Еще простительно: стыдливость вы блюли.
      И даже, может быть, я вам простить могла бы,
      Что вы его любовь похитили: мы слабы.
      Но то, что знали вы прекрасно наперед,
      Какой меня позор и униженье ждет,
      И, не предупредив, позволили пуститься
      Мне в это странствие, чтоб вместе с ним глумиться
      Над тем, как я его, неверного, ищу,
      Вот этого я вам вовеки не прощу!
      Эрифила
      Вы на меня взвели такие обвиненья,
      Что, право, слушать их нельзя без удивленья.
      Ведь как меня судьба сурово ни гнала,
      Я к поношению привычна не была.
      Увы, влюбленные почти всегда ревнивы,
      Но, видно, ревностью совсем ослеплены вы!
      Кто ж мог предположить, по правде говоря,
      Что предпочтет Ахилл вам, дочери царя,
      Пусть даже чувствуя к своей добыче жалость,
      Рабыню, что ему на Лесбосе досталась?
      Ифигения
      Что ж, радуйтесь, пришло и ваше торжество.
      Тем глубже и острей боль сердца моего.
      Свое несчастное рисуя положенье,
      Стремитесь вы мое удвоить униженье.
      Но не спешите так! Отец мой - царь царей.
      Он любит дочь свою, и он поймет скорей,
      Чем я сама, как честь оборонять мне надо;
      Он для меня - пример, опора и ограда.
      Так вот чем вызван был его печальный вид!
      Он знал заранее, что мне здесь предстоит,
      И мучился - я в том не усомнюсь нимало.
      А я еще его речами донимала!
      ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
      Ахилл, Ифигения, Эрифила, Дорида,
      Ахилл
      Вот неожиданность! Ужель вы вправду здесь?
      В том уверял меня ахейский лагерь весь,
      Но Агамемнон счел приезд ваш невозможным
      И так настаивал на противоположном.,,
      Ифигения
      Отбудем мы домой уже к исходу дня,
      Своим присутствием вас, царь, не бременя!
      ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
      Ахилл, Эрифила, Дорида.
      Ахилл
      Исчезла! Не глядит и словно избегает!
      Уж не во сне ли я? Все это повергает
      Меня в отчаянье. Скажите, я могу
      Просить вас?.. Или мне, как лютому врагу,
      Вы не поможете и в малости ничтожной?
      Ведь я вам помогал... Ответьте, если можно,
      Уж не случилась ли нежданная беда?
      Зачем царевна вдруг приехала сюда?
      Эрифила
      А кто, как не Ахилл, скучая по невесте,
      Просил ее сюда прибыть с царицей вместе
      И свадьбу...
      Ахилл
      Я просил? Не верю я ушам!
      Я только что ступил на эту землю сам. {32}
      Эрифила
      Но сказано в письме, доставленном в Микены,
      Что вы желаете царевну непременно
      Здесь видеть... Или ваш охладевает пыл?
      Ахилл
      Я пламенней влюблен, чем до разлуки был,
      И если бы я мог, - по правде вам отвечу
      Уже давно бы сам помчался им навстречу.
      Но вот мы свиделись - и вдруг бежит она!
      Чем вызван гнев ее, и в чем моя вина?
      Все смотрят на меня враждебными очами,
      А Нестор и Улисс туманными речами
      Корят меня за пыл и тщатся мне внушить,
      Что брак с царевною я должен отложить.
      Здесь сети странные вокруг меня плетутся.
      Быть может, за спиной все надо мной смеются?
      Нет, я заставлю их ответить напрямик!
      ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
      Эрифила, Дорида.
      Эрифила
      Какой убийственный удар меня постиг!
      Она любима им и все же недовольна.
      О, унижение! Как горько мне, как больно!
      К опасной, может быть, я подхожу стезе,
      Но ясно чувствую, что скоро быть грозе.
      Да, туча темная вдруг небосвод закрыла.
      Здесь все царевне лгут, таятся от Ахилла;
      В большой тревоге царь - боится он за дочь...
      Ах, если б я могла их недругам помочь,
      Мне это было бы хоть малым утешеньем...
      Расстаться с жизнью? Пусть. Но - насладившись мщеньем!
      ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
      ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
      Агамемнон, Клитемнестра.
      Клитемнестра
      Поспешный наш отъезд был уж совсем решен:
      Рыдала горько дочь; мой дух был возмущен
      Изменой жениха и низменным обманом.
      Но в этот миг, сочтя такое бегство странным,
      Весьма встревоженный, явился к нам Ахилл
      И, в верности клянясь, остаться умолил.
      Он жаждет, чтоб сейчас, немедля, состоялось
      То, с чем он медлил сам, как это нам казалось,
      Грозится раздавить железною пятой
      Тех, кто его чернил столь гнусной клеветой,
      И, если он найдет виновника злословья...
      Агамемнон
      Ну что ж, его слова на веру взять готов я.
      Меня смутивший слух ошибкой признаю
      И с вашей радостью соединю мою.
      Коль Ифигению его любовь пленила,
      Пусть жрец Калхас введет в мою семью Ахилла.
      Царевну к алтарю я сам препровожу,
      Но нечто важное я раньше вам скажу.
      Прошу вас, о моя супруга и царица,
      Окинуть взором то, что в лагере творится:
      Толпятся лучники, гребцы и моряки,
      Звенят готовые к сражению клинки,
      Все дышит яростью, все ждет кровопролитья...
      Желал бы женщин прочь отсюда удалить я.
      Мы - воины, мужи. Но недостойно вас
      Являться зрелищем для любопытных глаз;
      Пусть дочь проследует до алтаря со свитой,
      А вы останьтесь здесь, от праздных толп сокрытой.
      Клитемнестра
      Нет, что-то, кажется, я поняла не так.
      Оставить дочь одну перед вступленьем в брак?
      Пуститься в странствие до берегов Авлиды,
      Чтоб материнской тут лишить ее эгиды?
      А кто ж, по-вашему, как не царица-мать,
      Дочь в руки жениха обязан передать?
      Кто тут ей ближе всех, кто даст совет мудрее?
      Агамемнон
      Поймите же, вы здесь не во дворце Атрея,
      А в стане воинов...
      Клитемнестра
      Где все для вас - рабы,
      Где вы - единственный вершитель их судьбы,
      Властитель всех земель, а не одной Авлиды,
      И где войдем в родство мы с отпрыском Фетиды.
      В каком дворце, какой правитель бы обрел
      Триумф блистательней и ярче ореол?
      Агамемнон
      Во имя тех богов, кем был наш род основан,
      Я внять моим словам вас призываю снова.
      На то причины есть!
      Клитемнестра
      Послушна я богам,
      Но ради дочери и я взываю к вам.
      Упорствуете вы в решенье слишком скором.
      Агамемнон
      Царица, вижу я, вы глухи к уговорам:
      От мыслей пагубных я вас не смог отвлечь,
      Не убедила вас супружеская речь,
      В отцовской просьбе мне вы отказали сразу
      Так повинуйтесь же монаршему приказу!
      ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
      Клитемнестра.
      Клитемнестра
      Что б это значило? И почему царю
      Не хочется, чтоб дочь вела я к алтарю?
      Быть может, новый сан, его вознесший ныне,
      Исполнил дух его невиданной гордыни,
      И пред ахейцами стыдится он меня,
      Затем что ветреной Елене я родня?
      Иль Клитемнестру он считает недостойной?..
      Но все равно должна я с виду быть спокойной.
      Роптать не следует - приказ супруга свят.
      А свадьбе, как и я, он, полагаю, рад.
      О, Ифигения! Ты счастье заслужила,
      И сами небеса дарят тебе Ахилла.
      Но вот он...
      ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
      Клитемнестра, Ахилл.
      Ахилл
      Мне судьба в стремлении моем
      Благоприятствует. Я встретился с царем.
      Не хочет он вникать в расследованье дела,
      Но к алтарю велел вести царевну смело
      И молвил коротко, что вскоре будет там.
      Царица, до сих пор не рассказали вам,
      Что ваше здесь одно с царевной появленье
      Нам тотчас принесло богов благоволенье?
      Народу объявил ликующий Калхас:
      Смягчились боги к нам, Нептуна гнев угас.
      Он только жертвы ждет, чтоб вздыбить пышной пеной
      Морскую гладь, послав нам ветер вожделенный.
      На Трою корабли повернуты давно,
      Трепещет парусов тугое полотно,
      А я... Ах, если бы Фортуна пожелала
      Помочь моей любви, она бы задержала
      Нептуна милости и ветра легкий бег.
      Как жаль мне покидать счастливый этот брег!
      Но даже в этот миг, от страсти пламенея,
      До битвы погашу я факел Гименея.
      ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
      Ахилл, Клитемнестра, Ифигения, Эрифила,
      Эгина, Дорида.
      Ахилл
      Царевна, наконец настал желанный час.
      Нас ждут у алтаря отец ваш и Калхас.
      Там в преданности вам я поклянусь пред всеми.
      Ифигения
      Ахилл, пока у нас еще осталось время,
      Мне разрешила мать давнишний ваш зарок
      Просить вас выполнить, как верности залог.
      Известно вам, Ахилл: со мной жила в Микенах
      Царевна юная. Среди лесбийских пленных
      Знак крови царственной несла она одна.
      Каким несчастьем жизнь ее омрачена,
      Не мне вам объяснять, - ведь вы его причина.
      Но боль утрат и плен - лишь только половина
      Ее невзгод. Увы, на совести моей
      Обида, что в сердцах я причинила ей.
      Теперь мой первый долг усилия утроить,
      Дабы судьбу ее как следует устроить.
      Снимите же с нее позорный рабства гнет.
      Пусть наконец и ей луч радости блеснет.
      Мне дорог этот день, и я бы так желала,
      Чтоб и с ее очей завеса слез упала!
      И рядом видеть я хочу у алтаря
      Не только воина и грозного царя,
      Но победителя, средь эллинов по праву
      Стяжавшего себе великодушьем славу.
      Герой, обязанный рождением богам,
      Сумеет снизойти к поверженным врагам.
      Эрифила
      Я многое терпеть должна по воле рока:
      Я ваша пленница. Но чересчур жестоко
      Здесь до сих пор меня насильственно держать:
      Хоть этой муки я могла бы избежать.
      Ахилл
      Я мучил вас?
      Эрифила
      О, да! Поймите, как мне больно
      Жить в стане вражеском и наблюдать невольно
      Противников триумф, веселье и успех,
      Тая свою печаль средь праздничных утех.
      Легко ли мне внимать отчизны поношенью
      И видеть эллинов, стремящихся к сраженью,
      И знать, что, если брак ваш будет заключен,
      Погибнет в пламени мой бедный Илион?
      Дозвольте сироте безродной, безымянной
      Дожить свой краткий век в безвестности желанной,
      Вдали от вас, от битв, от празднеств и побед,
      Оплакивая тех, чей затерялся след!
      Ахилл
      О, разумеется! Противиться не стану.
      Как это вашему приличествует сану,
      Чтоб искупить свою невольную вину,
      Я перед алтарем свободу вам верну.
      ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
      Ахилл, Клитемнестра, Ифигения, Эрифила, Эгина,
      Аркас, Дорида.
      Аркас
      Все к церемонии торжественной готово.
      Отец невесту ждет у алтаря святого
      И мне велел... Но нет, нарушу я приказ!
      Царевну защитить я умоляю вас!
      Ахилл
      Что ты сказал?
      Клитемнестра
      Меня предчувствие тревожит.
      Аркас
      (Ахиллу)
      О, кроме вас, никто ее спасти не может.
      Ахилл
      Но от кого?
      Аркас
      Увы! Молчать я дал зарок
      И тайну страшную хранил, покуда мог.
      Но жертвенник готов, священный нож сверкает...
      И, пусть меня на смерть признанье обрекает,
      Я выдам тайну вам. Пора!
      Клитемнестра
      Я вся дрожу!
      Ахилл
      Не бойся, говори. Тебя я огражу.
      Аркас
      Вы - мать ей. Вы - жених. Но сами вы, поверьте,
      Ведя ее к отцу, ведете к верной смерти.
      Клитемнестра
      Не верю!
      Ахилл
      Что? К отцу опасно дочь вести?
      Аркас
      Дочь собирается он в жертву принести.
      Ахилл
      Как?
      Клитемнестра
      Собственную дочь?
      Ифигения
      Отец?
      Эрифила
      О что за новость!
      Ахилл
      В отце немыслима подобная суровость.
      Невероятная, чудовищная весть!
      Аркас
      Мне тяжко вам, Ахилл, такой удар нанесть.
      Возвещено царям через жреца Калхаса,
      Что в море мертвый штиль продлится вплоть до часа,
      Пока царевны кровь алтарь не обагрит.
      Без этого судам на Трою путь закрыт.
      Клитемнестра
      Кровь дочери моей? Неслыханная плата!
      Ифигения
      О, боги, чем же я пред вами виновата?
      Клитемнестра
      Так вот из-за чего не по сердцу царю,
      Чтоб вместе с дочерью пошла я к алтарю!
      Ифигения
      (Ахиллу)
      Для этого нас ждут?
      Аркас
      Царь действовал обманом.
      А жертвы лжи - вы все, со всем ахейским станом.
      Клитемнестра
      Ахилл, лишь к вашим я могу припасть стопам.
      Ахилл
      (поднимая ее)
      О, государыня!..
      Клитемнестра
      Да, я взываю к вам.
      Забудьте о моем высоком положенье.
      Несчастной матери пристало униженье,
      И если скорбь моя вам тоже не чужда,
      Пред вами я склонюсь без ложного стыда.
      О, вы не только мне окажете услугу!
      У вас хотят отнять любимую супругу.
      Ведь я, не ведая задуманного зла,
      Навстречу вам ее доверчиво везла.
      Лишь вы, кто ни пред кем не испытал боязни,
      Способны помешать бесчеловечной казни
      Никто другой на то решиться бы не мог.
      Вы для невесты все: отец, защита, бог!
      Негодование я вижу в вашем взоре
      И дочь вручаю вам. Но возвращусь я вскоре.
      Пойду к коварному супругу моему.
      Своею яростью я пыл его уйму
      И, может быть, внушу ему ту мысль благую,
      Что жертву следует жрецу искать другую.
      А не уступит он, как то бывало встарь,
      Я вместо дочери возлягу на алтарь.
      ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
      Ахилл, Ифигения.
      Ахилл
      Речь государыни меня ошеломила.
      Когда б так говорил тот, кто не знал Ахилла!..
      Как - даже ради вас! - могла царица-мать
      Униженно мои колени обнимать
      И умолять меня к ее слезам склониться?
      Всем этим, право же, я мог бы оскорбиться.
      Иль ей неведомо, что я безмерно рад,
      Борясь за вашу жизнь, своей рискнуть стократ?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4