Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Четыре танкиста и собака

ModernLib.Net / Современная проза / Пшимановский Януш / Четыре танкиста и собака - Чтение (стр. 54)
Автор: Пшимановский Януш
Жанр: Современная проза

 

 


— Ты же в Грузию не поедешь.

— Поеду, Гжесь, если хочешь. — Она подняла на него глаза, сиявшие радостью.

В этот момент загремел барабан, запела скрипка, заиграл триумфальный марш.

Молодые шли через сад, полный зрелых, сочных плодов, мимо столов, ломящихся от различных яств, по зеленой траве, усеянной солнечными зайчиками. За молодыми двинулись подружки и дружки — и среди них генерал, подпоручник Лажевский, Томаш Черешняк и Константин Шавелло; Шарик, важно переставляя лапы, шагал рядом.

Около дома стояли родители Гонораты. Мать на подносе, накрытом вышитым полотенцем, держала хлеб и соль. Тут же стояли родители Густлика, отец Янека в старшина Черноусов, похудевший после госпиталя и опирающийся на палку.

Молодые низко поклонились родителям, выслушали их благословение. Оркестр заиграл что-то торжественное.

Потом музыканты перестали играть.

— Гости дорогие, просим к столу. Как говорится, чем богаты, тем и рады…

— Люди, люди! — кричал седой высокий мужчина, несший большой фотоаппарат на штативе. — Сначала фотографию надо сделать, потому что потом не то получится…

— Фотографироваться… Правильно. Только побыстрее, — раздались голоса.

Извиняясь взаимно и приглашая друг друга, гости плотнее становились у стены, на ступеньках, на веранде. Впереди — дети, а в первом ряду молодые парни присаживались на колени или ложились на траву; в общем, все делалось как всегда при таком групповом фотографировании.

— Старшина! — крикнула Маруся. — Идите сюда поближе, вы здесь мой отец.

— Хорошо, дочка, — прихрамывая, подошел поближе усатый старшина. — Вот, после войны хромым остался.

— На снимке не будет заметно, — ободрил его Янек.

Григорий, держа за руку Лидку, старался втиснуться в самую середину группы.

— Ты куда? — придержал его Кос.

— Неженатые — в сторону, — заворчал Густлик.

— Да я чтобы два раза не фотографироваться! — объяснил Саакашвили. — Завтра свадьба.

— Чтоб у моей машины камера лопнула! — крикнул лежащий у их ног Вихура. — Чья свадьба?

— Наша, — ответила ему Лидка и показала кончим языка.

— И-и-и! — запищали от радости сестры-близнецы, одна из которых уже была Юзека Шавелло, а другая — Вихуры.

— Вот видишь, Юзек, какой конфуз, — сказал Константин, — а мы только две люльки в подарок привезли.

— Внимание, снимаю! — крикнул фотограф.

Он снял крышку с объектива, сделал ею магическое движение и возвратил на место.

— Уже? — спросил кто-то сбоку.

— Погодите, еще раз.

Он сменил кассету, накрыл голову черным платком и, подняв штатив, сделал несколько шагов вперед.

— Минуточку.

Это был как раз тот второй снимок, на котором вышли Густлик с Гоноратой, Янек с Марусей и Григорий с Лидкой, внизу — лежавшие на траве Томаш и Вихура, а посередине — веселый Шарик.

1

По-польски szary (шары) — значит «серый».

2

Новое народное Войско Польское вместо прежней кокарды панской Польши с изображением орла Ягеллонов стало носить на головных уборах орлицу Пястов без короны; по преданию легендарный крестьянский король древних полянских племен Пяст был простым земледельцем; народ избрал его польским королем, и он положил начало первой исторической королевской династии Пястов.

3

Соответствует званию «младший лейтенант» в Советской Армии.

4

Ураган, буря (польск.)

5

Черный дрозд (польск.)

6

Елень (польск.) — олень

7

Патриотический и интернациональный лозунг, выдвинутый польскими демократами в 1831 году в знак союза с передовыми представителями русского народа в совместной борьбе против царизма, польских и русских помещиков и капиталистов.

8

Соответствует званию «старший лейтенант» в Советской Армии.

9

Соответствует званию «сержант» в Советской Армии.

10

Ссоответствует званию «старший сержант» в Советской Армии.

11

Соответствует званию «младший сержант» в Советской Армии.

12

Кашубы — западнославянская народность; живут в Польше, в Поморье.

13

Косиньеры (ист.) — польские крестьяне-повстанцы, вооруженные косой.

14

Пестрая (польск.)

15

Раздевайся! (нем.)

16

Молчать! (нем.)

17

Молчать! Спокойно! (нем.)

18

Работать, быстро! (нем.)

19

Дай мне! Дай мне эту лягушку (нем.)

20

Молоко. Хлеб (нем.)

21

Что вы искали здесь? (нем.)

22

Здесь под землей… (нем.)

23

Свеча в руках умирающего или у гроба.

24

Старший чабан в Татрах (польск.)

25

Давай, давай сюда! (нем.)

26

О, какие крупные польские рыбы (нем.)

27

Где собака, ты, где твоя… (нем.)

28

Погоди (нем.)

29

Что? (нем.)

30

Идиоматическое выражение «einen Pudel schiessen» имеет в в польском языке равнозначное «byka strzelic», что значит: «сделать ошибку».

31

Оберек — польский народный танец, который исполняется парами.

32

Польский народный танец, который исполняется тремя участниками.

33

Который час? (польск.)

34

Вперед, черт побери! (польск.)

35

А я должен выгладить штаны (польск.)

36

Долой войну! Да здравствует мир! (франц.)

37

Мать… отец… жена… (франц.)

38

Вы в Берлин, мы в Париж. Рады будем с вами встретиться (франц.)

39

Да здравствуют бравые поляки! (франц.)

40

Уезде

41

Марш Мокотува (район Варшавы) — популярная песня периода Варшавского восстания в августе 1944 года, жестоко подавленного гитлеровцами; музыку на слова Мирослава Езерского написал Ян Марковский.

42

Как дела? (англ.)

43

Это ваша собака? (англ.)

44

Счастливо! (англ.)

45

Для чего он тебе? (англ.)

46

Для моей матери (англ.)

47

Гмина — волость, единица административно-территориального деления Польши до 1954 г.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54