48
Древнее название города Денизли во Фригии, краю Малой Азии. — Примеч. пер
49
«нет в мире места краше» (ит.)
50
Кандия — старинное название Крита; Барбария — старинное название стран Северной Африки, расположенных на западе Египта, — Марокко, Алжир, Тунис; Инсулинд — старинное название Индонезии и Филиппин. — Примеч. пер.
51
Немецкого подворья — Примеч. пер.
52
Так и случилось: именно архитектор Да Понте, чья фамилия означает «Мост», выиграл конкурс, и по его проекту в 1588 г . был выстроен каменный мост. — Примеч. автора
53
Святой Элигий — просветитель Фландрии. Род. около 588 г .; в качестве золотых дел мастера пришел в Париж, поэтому считается покровителем цеха золотых дел. — Примеч. ред.
55
Воочию (лат.). — Примеч. пер.
56
Здесь: единственное свидетельство ложно (лат.). — Примеч. пер.
57
чулочников. — Примеч. пер.
58
«Неувядаемые» (ит.). — Примеч. пер.
59
Теренс (Публий Теренциус Афер, 190—159) — латинский комедиограф, бывший раб, по происхождению африканец. — Примеч. пер.
60
Здесь: всуе {лат.). — Примеч. пер.
61
Мэр в городах Италии. — Примеч. пер.
62
Те Deum laudamus — «Тебя, Бога, хвалим» {лат.) — начальные слова католического благодарственного гимна. — Примеч. пер.
63
Ливия ( 55 г . до н.э. — 29 г . н.э.) — жена Августа, мать Тиберия. — Примеч. пер.
65
Иоахим дю Белле (1522—1560) — французский поэт, друг Ронсара, автор манифеста «Плеяды» «Защита и прославление французского языка» (1549). — Примеч. пер.
66
Благородный этаж (ит.)
67
В 1621 г . положение изменилось: Сеньория выделила Турции дворец, который стал называться Турецким подворьем. — Примеч. автора
68
Солиман, или Сулейман II Великолепный (1496—1566), — турецкий султан, сын Селима I, султан с 1520 г . Известен своими завоеваниями. При нем Турция достигла вершин своего могущества. — Примеч. пер.
69
Мусульманские богословы. — Примеч. пер.
70
Сделал тот, кому выгодно (лат.)
72
«Зогар», или «Книга Сияния», — основополагающий свод каббалы, написанный на арамейском языке в Кастилии в XIII в., видимо, Моше де Леоном. — Примеч. пер.
73
Гермес (греч. миф) — сын Зевса, вестник олимпийских богов, покровитель пастухов, путников, торговли, плутовства, ораторов, изобретатель мер и весов. В эпоху эллинизма был отождествлен с египетским богом мудрости Тотом и получил имя Гермес Трисмегист (Трижды величайший), считался изобретателем всех наук и алхимии — герметического искусства. — Примеч. пер.
74
Швейцарский философ, естествоиспытатель, врач и алхимик (1493—1541). Его медицинская теория была основана на алхимической идее соответствий и аналогий между различными частями человеческого тела (микрокосм) и частями мироздания (макрокосм). — Примеч. пер.
75
Греческий художник (конец V в.), работавший в Италии и Афинах, один из родоначальников станковой живописи. Его произведения утрачены. — Примеч. пер.
76
Такой текст действительно есть на картине. — Примеч. автора.
77
Он предпочел бурый. — Примеч. автора
78
Благодарственное приношение; обетное приношение. — Примеч. пер.
79
На русском языке буква «Z» передается в разных словах то как «з», то как «ц», то как «с». — Примеч. пер.
80
В Венецию футбол пришел из Флоренции, где в него уже играли в XVI в. — Примеч. автора
81
Одно из имен Божиих (евр.). Множ. число от «Eloach» — «Бог». — Примеч. пер.
82
Посмертной {лат.). — Примеч. пер.
84
Существует два талмуда: «Иерусалимский», законченный в IV в. на восточном арамейском языке Иоханом бен Наппашой, и «Вавилонский», составленный Раб Аши (ок. 352—427) и его последователями в Академии Сюра на восточном арамейском, который стал фундаментальной книгой иудаизма после Библии. — Примеч. пер.
86
Мариетта Робусти скончалась в 1590 г . И была погребена в церкви Богородицы в Садах, как и ее отец, умерший в 1594 г . — Примеч. автора
87
Имеется в виду Генрих III (1551 — 1589), король Франции в 1574— 1589 гг.: сложная, противоречивая личность — умный, образованный, но нерешительный; гомосексуалист, окруживший себя миньонами. — Примеч. пер.
88
«Мэтр Патлен» — французский фарс, принадлежащий перу неизвестного автора (=1464 г.), комедия нравов и положений, первая комедия в истории французского театра. Гийометта — жена Патлена. — Примеч. пер.
89
Мир тебе, Марк, мой евангелист (лат.)
90
Последняя, или новейшая, карта мира (лат.)
91
Violette — фиалка (фр.). — Примеч. пер.
92
Зара, или Задар, — город и порт на Адриатическом побережье, с 1409-го по 1797 г . принадлежавший Венеции. — Примеч. пер.
93
Четыре года спустя Джироламо Полидоро удалось в одиночку похитить кожу Брагадино из Истамбула. Он доставил ее в Венецию, где она хранилась сперва в церкви Святого Григория, а затем в церкви Святых Иоанна и Павла. — Примеч. автора
94
В алхимической терминологии — название ртути. — Примеч. пер.
95
Цит. по: Фулканелли. «Алхимик». — Примеч. автора
97
Принцип общественного поведения у древних народов, получивший выражение в форме Моисеева законодательства: «око за око, зуб за зуб». — Примеч. пер.
98
Фламель Николя (1330—1418) — письмоводитель при Парижском университете, вокруг фигуры которого сложилась легенда, по которой он считался алхимиком. Это связано с большим состоянием, которое он нажил, и многочисленными дарами, которые он делал больницам и храмам. Ему приписывались, по всей видимости, без всякого на то основания, герметические труды. — Примеч. пер.
99
Иные фразы этого письма позаимствованы из «Алхимических записей» Николя Фламеля. — Примеч. автора
100
Антонелло да Мессина (1430—1479) — итальянский художник, автор портретов, познакомивший венецианцев с техникой Ван Эйка. — Примеч. пер.
101
В Венеции эпохи Возрождения многочисленны примеры династий художников. Беллини: Якопо и два его сына Джентиле и Джованни. Пальма-младший — сын художника Антонио Пальмы, в свою очередь племянника Пальмы-старшего. Художник Антонио Виварини работал со своим шурином, художником Джованни Д'Алеманя, затем со своим братом Бартоломео Виварини и, наконец, своим сыном Алвизе Виварини. Брат Паоло Веронезе — Бенедетто, и его сыновья — Карлетто и Габриеле, также были художниками. Якопо Бассано, сын художника, — отец четырех сыновей-художников. Сестра Мариетты Оттавия должна была письменно пообещать своим двум братьям-художникам, Доменико и Марко, перед их кончиной выйти замуж за художника Себастьяна Кассера. — Примеч. автора
102
Бытие, гл. 1, стих 24—25. — Примеч. пер.
103
Якопо да Варацце, блаженный (1228/1230—1298), — итальянский доминиканский монах, провинциал (главный настоятель) своего ордена в Ломбардии, архиепископ Генуи: ему удалось пригасить войны между гвельфами и гибеллинами. Известен прежде всего как автор «Золотой легенды» («Legenda aurea») — жизнеописания святых, самого известного сборника Средневековья. — Примеч. пер.
104
Имя, данное Марко Поло Северному Китаю, по названию монгольской народности, проживавшей в тех краях, — khitan. — Примеч. пер.
105
Вернувшийся в 1295 г . в Венецию Марко Поло был прозван Мессир Миллион. — Примеч. пер.
106
Не известен ни день, ни год рождения Мариетты Робусти, по-видимому, это 1556 год. — Примеч. автора
107
В пасть льва в галерее Дворца дожей опускались доносы, приводившие людей на эшафот или в тюрьму или к вечному изгнанию. — Примеч. пер.
108
Фрере Феличе Фабер де Ульм. Эвага-Ториум. — Примеч. автора
109
Во время выборов дожа два благородного звания человека выбирали в базилике Святого Марка мальчика десяти лет. Он-то — ballotino — и раздавал жетоны для голосования и подсчитывал голоса, после чего оставался на службе у дожа. — Примеч. автора
110
Майевтика, или маэвтика, — букв, повивальное искусство, с которым герой платоновских диалогов Сократ любил сравнивать свой метод философствования (Платон, Теэтет, Пир). Сократ полагал, что, помогая рождению истины в других людях, он продолжает в нравственной области дело своей матери, повитухи Фенареты. — Примеч. пер.
111
«Мир тебе, Марк, мой евангелист» (лат.)
112
Эта история представлена на мозаиках базилики Святого Марка. — Примеч. автора
113
Семафор — от греч.: «знак» и «несущий». — Примеч. пер.
114
С тех пор каждый год в третьи выходные июля по случаю праздника Искупления на канале Джиудекка наводится плавучий мост напротив церкви Палладио. — Примеч. автора
115
«Восстаньте, мертвые, придите на суд Божий» {лат.)
116
Изыди, Сатана! (лат.)
117
Здесь: трупов. Аллюзия на Маккавеев: семь братьев, принявших во время гонения Антиоха Епифана мученическую смерть вместе с матерью своей Соломонией. — Примеч. пер.
118
Теперь ее нет. — Примеч. автора
119
Старинный клавесин, в котором удары по струнам производятся кончиками перьев. — Примеч. пер.
120
В Галерее Уффици во Флоренции есть автопортрет Мариетты Робусти — она стоит перед шпинетом с партитурой в руке. — Примеч. автора
121
В частности, сгорели все его портреты дожей. — Примеч. автора