Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Содом и Гоморра

Автор: Пруст Марсель
Жанр: Классическая проза
Серия: В поисках утраченного времени
Аннотация:

Роман «Содом и Гоморра» – четвертая книга семитомного цикла Марселя Пруста «В поисках утраченного времени».

В ней получают развитие намеченные в предыдущих томах сюжетные линии, в особенности начатая в предыдущей книге «У Германтов» мучительная и противоречивая история любви Марселя к Альбертине, а для восприятия и понимания двух последующих томов эпопеи «Содому и Гоморре» принадлежит во многом ключевое место.

Вместе с тем роман читается как самостоятельное произведение.

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

корнелия комментирует книгу «Ярмарка любовников» (Эриа Филипп):

Спасибо огромное за библиотеку. прочла все книги этой семейной саги ,кроме Ярмарки(не успела) если бы не такой огромный выбор в библиотеке могла и не узнать о существовании такого замечательного писателя по ощущениям могу сравнить только с Сагой Голсуорси и Русской сагой Михальского

угрюм комментирует книгу «Пир стервятников» (Мартин Джордж):

очень глубокая и качественная работа

вероника комментирует книгу «Коралайн» (Гейман Нил):

Я прочитала книгу "История с кладбищем"мне очень понравилась советую всем.Правда есть моменты где немного жутковато ну а в основном книга классная)))

Андрей комментирует книгу «Доспехи из чешуи дракона» (Юрин Денис):

Opera mobile переключить в настройках режим Useragent - Desktop.

Катя комментирует книгу «Мастер и Маргарита» (Булгаков Михаил Афанасьевич):

Начинала читать ничем не зацепило. Может и интересная но видимо до этого интересного надо прочитать как минимум треть

BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".

Так мимо... комментирует книгу «Меч Без Имени» (Белянин Андрей Олегович):

Легка для прочтения. Очень хороша, просто для отдыха.

Саша комментирует книгу «Соль земли» (Марков Георгий Мокеевич):

А вы не знаете где можно прослушать книгу без закачки????


Информация для правообладателей