Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Шепот небес

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Проктор Кэндис / Шепот небес - Чтение (стр. 19)
Автор: Проктор Кэндис
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      Зайдя однажды дождливым днем на конюшню, Джесси застала старика за работой. Он чистил Урагана. Увидев Джесси, Том отослал Чарли в загон, приказав ему привести гнедую кобылу, а потом отвел девушку к дальнему стойлу, где их никто не мог подслушать.
      – Сегодня слишком плохая погода для прогулки верхом, милочка, – пояснил он.
      Джесси покачала головой.
      – Я не собираюсь кататься верхом, я пришла поговорить с тобой, Том.
      Старик понял по выражению ее лица, что у девушки к нему серьезный разговор, и вытер руки о фартук.
      – Хорошо, я слушаю тебя.
      У них явно сложились дружеские, почти родственные, отношения. И все же Джесси не могла так сразу начать разговор. Некоторое время ее взгляд блуждал по конюшне, где пахло сеном, лошадиным потом и кожей. Запахи навевали воспоминания о Лукасе и счастливых минутах, проведенных с ним. Сердце Джесси наполнилось печалью. Она бросила на старика умоляющий взгляд.
      – Мне нужна твоя помощь, Том. Я знаю, что, быть может, совершаю сейчас ошибку, но мне никак не обойтись без тебя.
      Дождь забарабанил по крыше конюшни, его капли прибили пыль во дворе, и в воздухе запахло влажной землей.
      – Чего ты хочешь, деточка?
      – Я хочу освободить Галлахера из тюрьмы и доставить его на борт китобойного судна, направляющегося в Нантакет.
      В карих водянистых глазах старика зажглись искорки смеха.
      – Только и всего? – спросил он, усмехаясь в седые усы.
      На губах Джесси заиграла улыбка, хотя ей казалось, что она уже разучилась улыбаться.
      – Да, только и всего.
      Том поднял с пола щетку и стал чистить бока стоявшей в стойле лошади.
      – И когда ты собираешься осуществить свой замысел?
      – Когда «Агнес Энн» будет готова к отплытию. Лукас сказал, что в конце месяца. Но я хочу поговорить с капитаном, чтобы уточнить дату отплытия.
      – Я тоже хочу помочь вам, – раздался с порога голос Чарли.
      У Джесси упало сердце. Она резко повернулась и увидела мальчика. Оказывается, он уже давно подслушивал их. Его бледное веснушчатое лицо выражало решимость.
      Джесси поманила его и, когда Чарли подошел, похлопала по плечу.
      – Я искренне признательна тебе за готовность помочь нам, Чарли, но я не могу подвергать твою жизнь смертельной опасности. Тебя могут жестоко наказать.
      – Если я вместе с Лукасом убегу в Америку, то смогу избежать наказания.
      Выражение его лица стало не по-детски серьезным. Джесси покачала головой:
      – Нет, Чарли, все слишком опасно. Вас могут обнаружить и схватить или просто убить на месте.
      Старый Том фыркнул.
      – А по-твоему, милочка, на Тасмании его ожидает более счастливое будущее? – насмешливо спросил он. – Мне кажется, тебе не следует останавливать мальчишку. Он сам сделал выбор, и в его жизнь не надо вмешиваться.
      Может, старик действительно прав? Джесси взглянула на Тома и печально улыбнулась.
      – Ты, как всегда, все правильно рассудил, Том, – проговорила она и обратилась к мальчугану: – Я с удовольствием приму твою помощь, Чарли. Думаю, она будет весьма кстати.
      – Старому Тому необходим опытный помощник для работы в конюшне, – обратилась Джесси к брату.
      Они ехали в легкой коляске в Блэкхейвен-Бей. Утро выдалось прохладным, но погожим. Блики яркого солнца, игравшие на морских волнах, слепили глаза. Когда на горизонте показался город, внимание Джесси сразу же привлекло стоявшее на окраине мрачное здание тюрьмы, возведенное из песчаника.
      Уоррик, который правил коляской, с усмешкой взглянул на сестру.
      – У нас работал прекрасный конюх, – заметил он, – но ты решила использовать его в другом качестве. – Уоррик подстегнул лошадь, и она побежала быстрее. – Признаюсь, я не ожидал, Джесс, что ты преподнесешь Харрисону такой сюрприз.
      Джесси отвернулась от брата, придерживая рукой поля шляпки, которую сдувал ветер. Коляска теперь летела как стрела по склону холма. Уоррик обожал быструю езду.
      – Я не использовала Лукаса Галлахера, Уоррик, – промолвила она. – Я люблю его.
      – Ты любишь каторжника, Джесс? Ирландского мятежника?
      – О Боже, ты повторяешь слова мамы! Я и не знала, что ты такой сноб!
      Уоррик неожиданно покраснел.
      – Я вовсе не сноб, – стал оправдываться он.
      – Но ты отзываешься о людях слишком высокомерно. – Джесси дотронулась до руки брата. – Я думала, ты поймешь, почему я испытываю к Харрисону противоречивые чувства.
      Румянец на щеках Уоррика стал еще более ярким, но он промолчал.
      Они въехали на окраину города, и теперь их коляска катила вдоль побережья. Джесси увидела несколько судов, стоявших на якоре, среди них и «Агнес Энн».
      – Порой дружба перерастает в любовь, Джесси, – заметил Уоррик. – И такое происходит совершенно неожиданно.
      Джесси бросила на брата удивленный взгляд.
      – Мои дружеские чувства к Харрисону никогда не перерастут в любовь.
      – В таком случае почему ты все же согласилась выйти за него замуж? – спросил он.
      Джесси молча пожала плечами.
      Они оставили коляску в городской конюшне.
      – Я не позволю тебе даже подойти к тюрьме, – заявил Уоррик, когда они вышли на улицу. – Если ты надеялась увидеть Галлахера и поэтому увязалась за мной в город, то должен сказать, что твои надежды тщетны.
      – Нет, я ни на что не надеялась, – весело заявила она. – Мне надо зайти к портнихе, а потом я прогуляюсь по набережной. Давай встретимся здесь через два часа.
      Джесси сидела на низком каменном парапете набережной и смотрела на приближающегося к ней высокого моряка с бакенбардами соломенного цвета. Несмотря на хромоту, он шел довольно решительным размашистым шагом, выдававшим в нем американца. Приблизившись к Джесси, он остановился у парапета и сделал вид, что смотрит на горизонт, туда, где синее море сливалось с голубым небом.
      – Мне сказали, что вы ищете встречи со мной, – произнес моряк, не глядя на Джесси.
      Джесси тоже не смотрела на него.
      – Вы капитан Чейз?
      – Да.
      – Как я понимаю, вы друг Лукаса Галлахера?
      Капитан Чейз скользнул по ней взглядом, но тут же отвел его в сторону.
      – Да, я его друг.
      – А вы знаете, что он сейчас в тюрьме?
      – Я слышал.
      – Я хочу устроить ему побег.
 
      Она не носила ночного чепчика, что очень удивило Уоррика. Впрочем, он вообще плохо знал Филиппу Тейт. Она мирно спала на своей массивной кровати, ее волосы разметались по подушке. Филиппа говорила правду: у Уоррика сложилось о ней неправильное мнение. А вот она хорошо понимала его и принимала таким, каков он есть, со всеми его странностями и причудами, со всей болью, мечтами и страхами.
      Уоррик заблуждался, думая, что хорошо знает Филиппу с самого детства. Он зажег спичку, нарушив тишину ночи, и поднес ее к свече. Вскоре комната озарилась тусклым мерцающим светом. За окном бушевал ветер, от которого сотрясались стены большого дома.
      Филиппа зашевелилась и внезапно открыла глаза. Увидев Уоррика, она быстро села и потянулась за халатом, висевшим на спинке стула, но Уоррик перехватил ее руку.
      – А ты молодец, – улыбнулся он. – Другая женщина на твоем месте закричала бы от страха на весь дом.
      Филиппа откинулась на подушки. Она не стала лицемерно натягивать одеяло до подбородка, чтобы показать свою девическую скромность.
      – Ты пьян.
      Девушка по-прежнему сохраняла спокойствие. Она всегда вела себя невозмутимо, и поэтому многие считали ее уступчивой и готовой к компромиссам. Но такое мнение ошибочно. Просто ей очень повезло в жизни и ее характер и вкусы соответствовали требованиям, предъявляемым обществом. Филиппа никогда не притворялась, не юлила и ничего не скрывала. Она вела себя естественно и непринужденно.
      – Да, я немного выпил. – Уоррик отвесил ей поклон.
      – Зачем ты явился сюда?
      Он лукаво посмотрел на девушку.
      – Тебя смущает, что я пришел в твою спальню в час ночи? Может, ты думаешь, что я хочу изнасиловать тебя?
      Филиппа побледнела, ее огромные темные глаза тревожно смотрели на Уоррика.
      – Нет, я так не думаю.
      – Нет? – Уоррик прислонился к одному из четырех столбов, на которых крепился балдахин над кроватью. – Мне кажется, ты плохо знаешь меня. Впрочем, я пришел сюда просто поговорить.
      – Но почему ты выбрал такое неподходящее время и место для разговора?
      – Напротив, мне показалось, что время и место самые подходящие.
      На губах Филиппы заиграла улыбка. К удивлению Уоррика, она спустила ноги с кровати и откинула одеяло.
      – И о чем же ты хочешь поговорить со мной?
      Филиппа встала. Она не надела халат. Впрочем, он ей и не понадобился – она была в закрытой ночной рубашке, доходившей до пят.
      Уоррик окинул Филиппу внимательным взглядом. Их разделяло расстояние в шесть-семь футов. Улыбка сошла с его лица, и оно приняло серьезное выражение.
      – Ты недавно сказала, что любишь меня.
      Филиппа скрестила руки на груди, и ткань рубашки туго обтянула ее грудь.
      – Правда? Я что-то такого не припомню…
      Взгляд Уоррика притягивали ее белоснежная шея, босые ноги, линия груди. Он почувствовал, как в нем пробуждается желание… Уоррика охватило беспокойство. Он не думал, что в нем проснутся чувства, когда шел сюда.
      – Прекрати свои глупые игры, Филиппа. Ты прекрасно помнишь, что говорила мне на днях.
      – Ну хорошо. Я говорила, и что дальше?
      Уоррик растерялся от того, что она так быстро сдалась. Ему хотелось задать следующий вопрос, но он боялся услышать на него ответ. От того, что скажет сейчас Филиппа, зависело очень многое. Для него Филиппа всегда оставалась частью его жизни, и теперь он страшно боялся потерять ее.
      – Скажи, ты говорила серьезно?
      Филиппа не сразу ответила. У Уоррика перехватило дыхание. Почему она молчит?
      – Да, – наконец промолвила девушка, гордо подняв подбородок.
      – И когда ты, интересно, поняла, что любишь меня?
      – Я не могу сказать, когда именно. Я всегда любила тебя.
      – В таком случае ты имеешь в виду просто детскую любовь.
      Уоррик подошел к Филиппе.
      – Да, когда-то я испытывала к тебе детскую любовь, но я уже не ребенок.
      – Да, ты взрослая женщина.
      Он коснулся темных волос, падавших на грудь Филиппы, и удивился тому, что его пальцы дрожат.
      – Хочешь сказать, что, когда была помолвлена сначала с Сесилом, потом с Ридом, ты любила меня?
      – Да.
      Он вгляделся в ее потемневшие глаза.
      – Но если бы Сесил не умер, ты бы вышла за него замуж, несмотря на то что любишь меня?
      – Я говорила тебе, что не обладаю мужеством и отвагой. – Филиппа подошла к окну и продолжала разговаривать с Уорриком, стоя к нему спиной. – И потом, ты хотел стать моряком и всю свою жизнь посвятить морю.
      – Ты говоришь так, как будто ревнуешь меня.
      – К морю? – Филиппа раздвинула шторы и взглянула на залитый лунным светом сад. Ее лицо с правильными чертами призрачно мерцало в темноте. – Да, я действительно ревновала тебя к твоей мечте.
      – Но ведь на днях ты посоветовала мне снова начать выходить в море.
      Филиппа резко повернулась и взглянула Уоррику в лицо.
      – Так ты последуешь моему совету?
      – Возможно.
      Подойдя к ней, Уоррик увидел, как на ее шее пульсирует голубая жилка.
      – Я хочу знать, сильна ли твоя любовь ко мне. Филиппа взглянула на Уоррика снизу вверх. Ее темные волосы падали густыми прядями на спину и грудь.
      – Настолько сильна, что я готова отдаться тебе здесь и сейчас.
      – Тебе легко говорить, потому что ты знаешь, что я никогда не сделаю подобного.
      Филиппа внимательно взглянула в глаза Уоррика и развязала тесемки на вороте ночной рубашки.
      Тонкая ткань соскользнула с ее плеч, и рубашка упала на пол к ногам девушки. В рассеянном свете луны, падавшем из окна, ее тело казалось нежным и трепетным. У Уоррика перехватило дыхание. Она оказалась миниатюрнее Фионы, и в то же время ее тело имело более мягкие женственные формы. Белоснежная кожа Филиппы свидетельствовала о том, что она никогда не лежала нагой на солнце под открытым небом. Филиппа взволнованно дышала, ее глаза пылали страстью.
      Уоррик погладил ее по щеке, его пальцы слегка коснулись ее шеи и верхней части груди. Его рука в нерешительности приблизилась к ее соску и наконец легла на него. Уоррик думал, что девушка сейчас оттолкнет его, охваченная страхом или отвращением, что она отпрянет от него и убежит. Но из груди Филиппы вырвался тихий стон наслаждения. И Уоррик понял, что она не только любит его, но и испытывает к нему настоящую страсть.
      Сделав над собой неимоверное усилие, Уоррик отступил от девушки и поднял с пола ее ночную рубашку. Взяв ее из его рук, Филиппа прижала мягкую ткань к своей груди.
      – Ты не хочешь меня, – прошептала она. На ее глаза навернулись слезы.
      Он коснулся кончиками пальцев ее губ и почувствовал, что они дрожат.
      – Я хочу тебя, Филиппа, поверь. Но я не могу овладеть тобой сейчас, в такой обстановке.
      Положив ладонь на ее затылок, он поцеловал ее в губы.

Глава 35

      Харрисон подстегивал своего гнедого мерина, спеша поскорее добраться до усадьбы Корбеттов. Он сгорал от нетерпения снова увидеть Джесмонд, с которой больше месяца находился в разлуке. Харрисон подбадривал себя тем, что Джесмонд скоро станет его женой. От этой мысли у него радостно сжималось сердце и в крови загорался пожар страсти.
      И вот наконец он увидел ее, свою любимую. Высокая стройная фигура Джесси мелькала среди деревьев парка. Она обладала решительной мужской походкой, которая не нравилась Харрисону. Джесси, должно быть, гуляла и теперь возвращалась домой. День стоял прохладный и пасмурный. Небо затягивали тучи, а между деревьями клубился туман. Джесси надела плащ, отделанный золотой тесьмой, и широкополую шляпу. Ее лицо показалось Харрисону бледным и исхудавшим, но все равно столь прекрасным, что у Харрисона перехватило дыхание.
      – Джесмонд! – окликнул ее Харрисон и направил к ней коня.
      Подъехав к Джесси, он спешился, но не бросился обнимать ее, считая неприличным демонстрацию своих эмоций. Даже чувствуя сильную страсть, Харрисон старался держаться в рамках приличий и соблюдать все условности, принятые в обществе. Взяв ее руку в мягкой замшевой перчатке, он поднес ее к губам.
      – Добро пожаловать домой, Харрисон, – приветливо встретила его Джесси.
      Ее улыбка показалась ему скорее печальной, чем радостной. В глазах Джесси блестели слезы. Харрисон удивился, потому что Джесси очень редко плакала, даже в детстве. Взглянув на Джесси еще раз искоса, Харрисон решил, что ошибся и что она выглядит как обычно. Ему не понравилось только, что она держалась отчужденно. Мысли Джесси витали, по-видимому, далеко отсюда. Она никогда не скучала по нему. Во всяком случае, не больше, чем по Уоррику или Филиппе. И такое отношение огорчало Харрисона. Джесси не влекло к нему так, как влекло его к ней. Порой ему казалось, что ее больше, чем семейная жизнь, манят наука и занятия, несвойственные женщине. Ее прогулки по побережью в поисках окаменелостей и обследования пещер смущали Харрисона. Впрочем, сейчас ему не хотелось ни о чем таком думать, и он отогнал неприятные мысли.
 
      Вечером, закрывшись в своей комнате, Джесси достала из шкафа белое атласное платье с вышитыми белыми розами и разложила его на постели. Ее свадебный наряд. Она сшила его накануне отъезда из Лондона по распоряжению матери. Теперь Джесси казалось, что с тех пор прошло сто лет.
      Она провела рукой по гладкой шелковистой ткани и кружевной отделке. Когда-то она с огромной радостью выбирала ткань и фасон для свадебного платья. Но теперь радость в ее душе уступила место горечи и чувству вины. Джесси понимала, что она и ее мать дурно поступали с Харрисоном.
      А Харрисон совсем не изменился, подумала Джесси. Он все такой же самодовольный, забавный и чопорный. Да, он действительно остался прежним. Но с Джесси произошли кардинальные перемены. Она наконец поняла, чего хочет в жизни.
      Прижав мягкую ткань к лицу, Джесси разрыдалась.
 
      – Почему ты не рассказала мне раньше? – качая головой, спросила Джесси.
      Они с Женевьевой прогуливались по берегу в Бухте кораблекрушений. Волны с шипением и плеском набегали на мокрый песок у их ног. Над головой с пронзительными криками кружили чайки. Дождь прекратился, но воздух оставался все еще прохладным. Море почернело и покрылось белыми барашками пены. Пасмурная погода соответствовала мрачному настроению Джесси.
      – Я дала слово твоей матери, – произнесла Женевьева. – Не надо обвинять меня в том, что я сдержала его.
      – Я прекрасно понимаю тебя и ни в чем не виню. Но я рада, что теперь мне все о тебе известно.
      С тех пор как Джесси узнала, что Женевьева – родная сестра ее матери, произошло много событий, которыми ей хотелось поделиться с подругой. Но она не могла. Джесси и так уже вовлекла в свои планы старого Тома и Чарли. Пусть хотя бы Женевьева останется в стороне от опасного дела, думала она, поглядывая на подругу.
      – Я слышала, что Харрисон вернулся домой, – сообщила Женевьева.
      – Да, он уже приехал.
      – Говорят, что вы скоро поженитесь.
      – Свадьба состоится в начале декабря.
      Женевьева остановилась и порывисто тронула Джесси за руку.
      – Зачем ты согласилась, Джесси? Я думала, ты решила поступить так, как велит тебе сердце.
      Джесси тяжело вздохнула.
      – Лукаса забрали из нашего имения и перевели на государственное содержание.
      – О Боже, Джесси… вас выследили?!
      Джесси покачала головой, пряча глаза от Женевьевы.
      – Неужели ты думаешь, что мама оставила бы его в живых, если бы узнала о нашей связи? – Джесси помолчала, глядя на пенистые волны. Ее сердце сжималось от боли. – Женевьева, я хочу, чтобы ты сопровождала меня в церковь во время свадебной церемонии. Я хочу, чтобы ты помогла надеть мне свадебный наряд.
      – Я с удовольствием, но твоя мать вряд ли допустит…
      – Мамы в храме не будет. Ты же знаешь, она не захочет ехать на побережье в церковь Святого Антония, где состоится церемония бракосочетания.
      – А я думала, что вас обвенчают в усадьбе.
      – Да, сначала мы так и планировали сделать, но потом я настояла на своем.
      – Странно, что Беатрис пошла у тебя на поводу.
      Джесси грустно усмехнулась.
      – Я уговорила ее.
      Беатрис, конечно, не сразу сдалась, но, получив согласие дочери выйти замуж за Харрисона, в конце концов уступила.
      – А не будет против моего присутствия Харрисон? Он знает, что ты хочешь пригласить меня на церемонию бракосочетания?
      – Еще нет. Но даже если он заупрямится, я все равно хочу видеть тебя перед свадьбой. Пусть даже только в домике священника, вдали от посторонних глаз.
      Женевьева внимательно посмотрела на Джесси.
      – Ты чего-то недоговариваешь.
      Джесси взяла руку тети и крепко сжала ее.
      – О, Женевьева, не спрашивай меня ни о чем, прошу тебя. Помоги мне только пережить трудное для меня время!
      Женевьева нахмурилась. Ее терзали беспокойство и смутные подозрения.
      – Ну хорошо, раз ты хочешь, будь по-твоему.
      – Спасибо!
 
      Два дня спустя Джесси поехала в Блэкхейвен-Бей вместе со старым Томом и Чарли. Чарли обошел с праздным видом городскую тюрьму, притворившись, что просто прогуливается. А Джесмонд отправилась в дом начальника тюрьмы и потребовала свидания с Лукасом Галлахером, бывшим конюхом своего брата.
      В комнате с низким потолком и маленьким зарешеченным окном стояла прохлада и висел неприятный запах немытого человеческого тела, мочи и затхлости.
      Джесси остановилась посреди комнаты и прислушалась. С тюремного двора до нее доносились шарканье ног заключенных и тяжелые шаги охранников, обутых в сапоги. Джесси впервые пришла на свидание с Лукасом. Раньше она боялась, что мать узнает о ее визитах в тюрьму. Теперь уже нельзя дольше откладывать, и она отбросила все колебания. «Агнес Энн» готова к отплытию, наступило время решительных действий. Джесси явилась, чтобы посвятить Галлахера в свои замыслы и попрощаться.
      Джесси смотрела в открытую дверь на длинный коридор. Сейчас должен появиться Лукас Галлахер в сопровождении охранника. Сердце тревожно билось у Джесси при мысли, что сейчас она в последний раз увидит любимого человека.
      Джесси знала, что заключение в местной тюрьме с ее суровыми условиями содержания могло негативно повлиять на человека, существенно изменить его в худшую сторону. И она ожидала, что Лукас внешне сильно изменится, исхудает, побледнеет. И действительно, когда он появился из темноты коридора в грязной и разорванной одежде и вышел на свет, у нее упало сердце. Лицо Галлахера покрывала темная щетина, щеки провалились, в глазах стояла тоска.
      – Спасибо, вы можете идти, – обратилась она к охраннику.
      – Но, мэм… – растерянно посмотрел на нее констебль, – я не могу оставить вас один на один с заключенным…
      – Не смешите меня! Галлахер неопасен, он попал в тюрьму вовсе не за преступление. Его просто вернули отбывать срок на общей каторге. Мой брат забраковал его как конюха, вот и все. Впрочем, я не желаю вдаваться в подробности и обсуждать с вами такие вопросы. Вы свободны!
      Констебль покраснел.
      – Слушаюсь, мэм, – пробормотал он и вышел из помещения.
      Старый Том, стоявший у входа, посторонился, чтобы пропустить его.
      Джесси бросилась в объятия Галлахера. Его изможденный вид и нездоровый цвет лица испугали ее.
      – О Боже… – прошептала она, когда дверь за констеблем закрылась. – Что они с тобой сделали?
      Лукас отстранился.
      – Лучше не приближайся, от меня воняет тюрьмой.
      Но она вновь обвила его шею руками и прижалась к груди. – Я не могу сдерживать свои чувства, все время мечтая обнять тебя.
      – О, Джесси… – прошептал Лукас, зарывшись лицом в ее золотистые волосы, и крепко поцеловал. – Я думал, что больше никогда не увижу тебя.
      – В понедельник «Агнес Энн» выходит в море, – сообщила Джесси, когда он наконец прервал долгий поцелуй. – Мы разработали план побега.
      – В понедельник? – Лукас пристально взглянул на Джесси. – Я слышал, что в субботу ты выходишь замуж за Харрисона Тейта.
      Джесси кивнула. У нее перехватило горло от невольных слез. Видя, в каком состоянии она находится, Лукас нежно погладил ее по щеке.
      – Почему ты так спешишь со свадьбой, дорогая?
      – У меня есть на то свои причины.
      Желваки заходили на скулах Лукаса.
      – Причина не связана со мной? Посмотри мне в глаза и скажи правду. Может, ты беременна?
      Джесси отвела взгляд в сторону. Она боялась, что Лукас догадается о той жертве, которую она принесла во имя его.
      – Нет, я не беременна, хотя мне бы очень хотелось родить от тебя ребенка. Он всегда напоминал бы мне о твоей любви.
      – Я очень надеюсь, что ты будешь счастлива с Харрисоном, Джесси.
      – Лукас… – с горечью промолвила Джесси. – Я не знаю, сумею ли я вынести разлуку. – Она взяла его руку с обезображенным шрамами запястьем и прижала ее к своей щеке. Ее губы дрожали. – Скажи, ты любил меня?
      – Да, я любил и всегда буду любить тебя, дорогая.
 
      На следующее утро Джесси отправилась в сад, чтобы нарезать нераспустившихся белых роз и сплести из них венок невесты. Здесь ее разыскал Харрисон.
      – Вот где ты прячешься, Джесмонд! – воскликнул он, подойдя к невесте.
      Он стоял на узкой, выложенной кирпичами дорожке, поигрывая золотой цепочкой от карманных часов.
      – Я только что узнал, что твоя мать не будет присутствовать на церемонии бракосочетания в церкви, – неодобрительно поглядывая на Джесси, проговорил он.
      – Церковь Святого Антония стоит на побережье, а мама, как ты знаешь, не желает видеть море.
      – Да, мне известно, и все же… – Он замолчал и взял из рук Джесси корзинку с цветами, как будто она мешала девушке. Повесив ее на руку, Харрисон двинулся вместе с Джесси вдоль рядов цветущих роз. – Мне непонятно, как может мать не присутствовать в церкви на церемонии бракосочетания дочери! Что подумают люди? Я полагал, что свадьба состоится в одной из церквей, расположенных в глубине острова.
      – Нет, я решила, что мы будем венчаться в храме Святого Антония, – твердо повторила Джесси. – Ведь это наша церковь! Мы будем ходить туда каждое воскресенье на службу, там будут крестить наших детей.
      Взгляд Харрисона потеплел при упоминании о будущих детях, его наследниках. А у Джесси стало тяжело на сердце. Она чувствовала себя обманщицей и предательницей. Но разве могла она сказать правду Харрисону? А правда заключалась в том, что Джесси не желала видеть свою мать в церкви на церемонии бракосочетания, после того как та причинила ей столько зла.
      – Я решила обвенчаться здесь, в Блэкхейвен-Бей, – заявила Джесси. – В городе, с которым у нас связаны детские и юношеские воспоминания.
      – Хорошо, пусть будет по-твоему. Но ведь ты, конечно же, хочешь, чтобы в такой торжественный день рядом с тобой находилась твоя мать, чтобы она помогла тебе надеть свадебный наряд, проводила к венцу?
      Джесси, затаив дыхание, взглянула в глаза Харрисона.
      – Я хочу кое-что сказать тебе, Харрисон, – с замиранием сердца произнесла Джесси. – Я решила, что к свадебной церемонии мне поможет готовиться Женевьева Стржецкая.
      – Женевьева Стржецкая! – в ужасе воскликнул Харрисон. – Ты, наверное, шутишь?
      – Нет, не шучу. – Она забрала у Харрисона корзинку и дрожащими руками стала срезать розы. – Я говорю совершенно серьезно. Женевьева является не только моей подругой, но и тетей. Я хочу, чтобы она присутствовала на свадьбе.
      – Женевьева Стржецкая приходится тебе тетей?! – изумленно переспросил Харрисон, не веря своим ушам. – О Боже, не может быть! Ее поведение нельзя назвать безупречным. Ну и родственница у тебя!
      Сейчас Харрисон очень напоминал Беатрис. У Джесси возникло чувство, как будто она выходила замуж за человека, являвшегося точной копией ее матери. Такая мысль привела ее в отчаяние.
      – Женевьева – сестра моей матери, Харрисон. Я недавно узнала об этом и хочу, чтобы она присутствовала на моей свадьбе, тем более что мамы не будет в церкви.
      Поставив на землю корзинку и положив секатор, она подошла к жениху и, бросив на него умоляющий взгляд, поцеловала в щеку.
      – Прошу тебя, не возражай.
      Ласка Джесси удивила и обрадовала Харрисона.
      – Ну хорошо. Я согласен, если тебе так сильно хочется.
      Джесси отвела глаза в сторону. Ей стало стыдно. Она понимала, что ведет себя как последняя шлюха. Неужели она так низко пала? Джесси всегда презирала женщин, которые добиваются от мужчин всего, чего хотят, своими улыбками, поцелуями и ласками.
      Однако Джесси могла только таким способом заставить Харрисона поступать, как она хотела. Ведь он не считался с ней как с человеком. Харрисон просто не стал бы слушать доводы и аргументы женщины и спорить с ней на равных, он никогда не пошел бы с ней на компромисс, а только стал бы злиться, презирать, а возможно, и ненавидеть. Теперь Джесси понимала, что женщины вынуждены прибегать к лести и своим чарам, чтобы добиться от мужчин желаемого.
 
      Женевьева сидела на низком стульчике, держа на коленях блокнот для рисования, а в правой руке угольный карандаш. Щурясь от ветра и солнца, она делала эскиз, перенося на бумагу изображение суровых скал, возвышавшихся на побережье. В очередной раз оторвав взгляд от рисунка, она посмотрела на нагромождение каменных глыб и заметила краем глаза движение на дорожке, ведущей к ее саду. Повернув голову, она увидела всадника, скакавшего во весь опор на гнедом жеребце.
      Женевьева встала, положила блокнот и карандаш на стульчик и направилась к дому, чтобы встретить гостя. Узнав всадника, она почувствовала, как у нее сжалось сердце. К ней приехал Уоррик Корбетт. Зачем он явился?
      – Чем могу быть полезна? – спросила Женевьева, когда всадник спешился.
      Он быстро повернулся к ней и снял касторовую шляпу.
      – Госпожа Стржецкая?
      – Да, я. – Женевьева улыбнулась. – Хотя, я уверена, ваша мать считает, что я недостойна того, чтобы ко мне обращались учтиво по имени или упоминали мой титул.
      Молодой человек усмехнулся.
      – Разрешите представиться, меня зовут Уоррик Корбетт.
      – Я знаю.
      Женевьева следила, правда, издалека, за тем, как взрослел и мужал ее племянник.
      – Как я понимаю, вы моя тетя, – смущенно улыбаясь, промолвил Уоррик.
      – Да.
      Он предложил ей опереться на его руку.
      – Я приехал, чтобы познакомиться с вами.
      Женевьева взяла своего племянника под руку и пригласила войти в дом.
      – Пройдемте на кухню, и я угощу вас прекрасным… – она хотела сказать «чаем», но, взглянув на Уоррика, закончила: – бренди.

Глава 36

      В субботу, в день свадьбы, Джесси, встав с постели, выглянула в окно и увидела небо, затянутое дождевыми тучами. К тому же дул сильный ветер. Судя по всему, вскоре начнется дождь.
      Набросив плащ, она вышла из дома, чтобы прогуляться по саду. Однако вскоре ей надоело ходить по ухоженным, прямым как стрела дорожкам, и она свернула в пейзажный парк, где располагался живописный пруд. Трава, покрытая утренней росой, намокла, и обутые в замшевые ботиночки ноги Джесси скользили. Ветер дул ей в лицо, и щеки девушки раскраснелись. Она дошла до каменной ограды семейного кладбища и, обернувшись, взглянула на дом. В утреннем тумане его фасады с башенками и шпилями выглядели призрачно.
      У Джесси было тяжело на сердце. Она с горечью думала, что уже сегодня ее дом перестанет быть ей родным. У нее появится свой семейный очаг. Когда-то она полагала, что замужество изменит ее жизнь, но теперь Джесси сомневалась. Чтобы смириться с новыми жизненными обстоятельствами, ей будет необходимо найти в себе мужество измениться самой. Раньше Джесси полагала, что мужество необходимо лишь для совершения каких-то отчаянно-смелых поступков – вскарабкаться на отвесную скалу, преодолеть верхом высокую преграду или переплыть под парусом океан. Но теперь она знала, что мужество требуется просто для повседневной жизни, чтобы всегда оставаться самой собой в мире конформизма и приспособленчества.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21