Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Шепот небес

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Проктор Кэндис / Шепот небес - Чтение (стр. 14)
Автор: Проктор Кэндис
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      Он с печальной улыбкой коснулся ее щеки и провел большим пальцем по пухлым губам. С тяжелым вздохом Лукас дотронулся губами до губ Джесси и отстранился.
      Лукас остановился у входа в пещеру. Его била мелкая дрожь, он горел желанием, которое не смел утолить. Россыпь брызг от водопада освежила его разгоряченное лицо. От оглушительного гула закладывало уши. Джесси и Лукас молчали, слушая рокот бурного потока, низвергавшегося с высоты, и собственное прерывистое дыхание.
      – А что, если именно этого я и хочу? – наконец спросила Джесси, не в силах больше молчать.
      Лукас бросил на нее взгляд через плечо. Прикрывая руками обнаженную грудь, Джесси в упор смотрела на него огромными, потемневшими от душевного волнения глазами. Ее лицо заливала бледность. Лукасу хотелось подойти к ней, заключить в объятия, утешить, но он не мог тронуться с места.
      – Ты же знаешь, кто я, – предупредил он, – и что для тебя означает эта связь.
      – Да, знаю. – Она улыбалась, но ее губы подозрительно дрожали. – Для меня твое положение ничего не значит.
      Лукас тяжело вздохнул.
      – У наших отношений нет будущего. Ты об этом подумала?
      – Я знаю.
      Она отвернулась. Джесси выглядела такой беззащитной и хрупкой, что у Лукаса сжалось сердце.
      – Я уже давно думала, как нам быть, – продолжала Джесси. – Но я ничего не могу поделать с собой. Мои чувства к тебе слишком сильны. И тебе не удастся остановить меня, что бы ты ни говорил…
      – Но, мисс Корбетт…
      – Не называй меня так! – Она взглянула на него, и Лукас увидел, как трепещут ее ноздри от негодования. – Неужели ты думаешь, что я развлекаюсь с тобой? Что хочу просто приятно провести время, а потом бросить тебя и забыть навсегда? Или, может, ты считаешь меня способной на предательство и ждешь какого-то подвоха? Думаешь, что я могу заставить тебя одного расплачиваться за наши отношения?
      – Нет, я знаю, что ты не способна на такое. – Он смахнул слезинку с ее щеки. – Но нам рано или поздно придется расплачиваться за все.
      В глазах Джесси затаилось выражение боли.
      – Я готова.
      – Но я не хочу, чтобы ты страдала!
      Джесси потупила взор, ее прекрасные глаза наполнились слезами. Тишину нарушали лишь рев водопада и морской прибой.
      – У тебя впереди целая жизнь, – наконец глухим голосом снова заговорил Лукас. – И я не могу погубить тебя, зная, что ты будешь потом сожалеть о содеянном.
      – Но я не желаю жить той жизнью, которая ожидает меня в будущем.
      Он посмотрел ей в глаза, и его поразило их выражение. Они излучали такую любовь и нежность, что у Лукаса перехватило дыхание. Он как будто тонул в глубине ее потемневших глаз. Из последних сил он взял себя в руки. «Джесси не знает, что я за человек, – внушал он себе, сопротивляясь своим чувствам. – Она не знает о том, что я задумал сделать».
      – Я конченый человек, – проговорил он глухим голосом. – Я, по существу, умер четыре года назад. Не надо приближаться ко мне, ты можешь тоже погибнуть.
      – Слишком поздно. Неужели ты не понимаешь?
      – Нет, еще не поздно. Мы еще не успели зайти слишком далеко.
      Впрочем, Лукас сам не верил в то, что говорил. В душе он понимал, что для них обоих назад дороги нет.
 
      Сев на лошадей, всадники направились вдоль побережья. Лукас не совсем понимал, куда именно они едут. Но через некоторое время впереди замаячили развалины усадьбы Граймза, и он узнал местность.
      – Зачем мы приехали сюда? – спросил он, натянув поводья.
      – В тот день, когда мы находились здесь, я потеряла где-то в саду золотой медальон. Он не представляет большой ценности, но дорог мне как память. Я ношу его с детства. Мы приехали, чтобы поискать его.
      Джесси направила свою вороную кобылу в глубь заросшего одичавшего сада. Лукас чертыхнулся про себя. Обернувшись в седле, он взглянул на заросли тростника в устье реки, где недавно спрятал лодку, а потом пришпорил коня и поехал вслед за Джесси.
      – Мы никогда не найдем ваш медальон, – раздраженно заявил он.
      – Но мы можем хотя бы сделать попытку отыскать его. Джесси спрыгнула на землю, не дожидаясь, когда Лукас поможет ей спешиться. Лукас, поколебавшись, последовал ее примеру.
      – Нет, по-видимому, вы потеряли медальон не здесь, – произнес он после долгих поисков, когда они уже обшарили высокую траву и кустарник.
      Усадьба, где разыгралась трагедия, производила гнетущее впечатление, несмотря на яркое солнце. Внезапно Джесси выпрямилась и повернулась в сторону устья реки. У Лукаса упало сердце от дурного предчувствия.
      – Пойдемте вон к тем зарослям тростника, – предложила она. – Мне кажется, что я потеряла медальон именно там.
      – Вы могли потерять его где угодно.
      Однако Джесси, не дослушав, зашагала к тихой речной заводи.
      – В чем дело?! – крикнула она обернувшись и заметив, что Лукас застыл в нерешительности. – Вы боитесь призраков?
      Джесси звонко рассмеялась. Лукас двинулся за ней.
      – К черту призраков и привидения! Я беспокоюсь за ваше здоровье. Вы промокли под брызгами водопада и теперь можете простудиться. С моря дует прохладный ветер.
      – Не беспокойтесь! На мне несколько слоев одежды – шерсть, батист, китовый ус. Тело леди хорошо защищено от опасных воздействий окружающей среды, – улыбнулась она и вдруг остановилась как вкопанная, громко ахнув.
      Джесси обладала отличным зрением и в зарослях тростника заметила спрятанную Лукасом лодку. Он старательно замаскировал ее, но Джесси слишком близко подошла к тайнику. Лукасу не хватило времени закончить ремонт, но часть работы он уже успел сделать, имея необходимые инструменты и материалы в усадьбе, поскольку помогал Беатрис в саду. На корпусе лодки хорошо виднелись новые вставки из некрашеной светлой древесины, и Джесси не могла не обратить на них внимания.
      Ее потрясло увиденное. Несколько минут она молчала, судорожно вцепившись в ветку росшего над заводью дерева. Ее пальцы побелели от напряжения.
      – Вот почему вы не хотели, чтобы я шла сюда, – наконец сообразила она. – Вы собираетесь бежать.
      Она взглянула на него через плечо.
      – Признавайтесь!
      Он посмотрел в ее синие глаза, и его сердце защемило от боли.
      – Да, вы правы.

Глава 25

      – Когда вы планируете совершить побег? – спросила Джесси, стараясь не смотреть на Лукаса. Они сидели на солнцепеке на дощатом настиле старой пристани. – Вы уже назначили дату?
      – Да, ночью в следующее полнолуние.
      Джесси внимательно взглянула на него. Лукас сидел, прислонившись спиной к темному полусгнившему столбу навеса, положив руку на согнутую в колене ногу.
      – Но ведь вы не один готовитесь к побегу, не так ли? Вам потребуется как минимум шесть гребцов, для того чтобы передвигаться на такой лодке.
      – Вы правы. – Лукас с вызовом посмотрел на Джесси. – Признайтесь, мисс Корбетт, вы собираетесь донести на нас?
      Начался прилив, и вода теперь плескалась у самого настила пристани. Вдалеке над бухтой с пронзительными криками носились чайки. Ветер трепал темные волосы Лукаса, достигавшие плеч. Джесси вдруг охватил страх. Ей хотелось обнять Лукаса и прижать к своей груди.
      – Если вас схватят, то могут убить или сослать на острова, где установлены еще более жестокие порядки.
      – Я уже говорил, что не боюсь смерти. Я умер четыре года назад.
      У Джесси сжалось сердце. Ей хотелось многое сказать Лукасу, но она не могла говорить и отвернулась, чтобы он не заметил навернувшихся на глаза слез.
      – Для нас обоих будет лучше, если я исчезну из вашей жизни, – сказал он.
      Джесси знала, что он прав, но ничего не могла поделать со своими чувствами. Ее охватило отчаяние. Доводы разума и эмоции боролись в ее душе.
      Она знала, что Лукас никогда не станет ее мужем, что рано или поздно им придется разлучиться. Но вынесет ли она разлуку? Теперь, глядя на Лукаса, Джесси сомневалась в том, что у нее хватит сил расстаться с ним. Жизнь без него казалась пустой и ненужной. С тех пор как Джесси впервые увидела работавшего в карьере Лукаса, у нее нет дороги назад, в беззаботное прошлое.
      – Я могу помочь вам, – промолвила Джесси, глядя вдаль, – снабдить одеждой и съестными припасами.
      – Нет. Если нас поймают, то вас заподозрят в пособничестве.
      – И все же я готова рискнуть.
      – А я – нет. Я не желаю подвергать риску ваше благополучие. Мне не нужны ваши жертвы.
      Джесси старательно прятала от него глаза, опасаясь, что он поймет по их выражению, какие чувства она сейчас испытывает. Но ее так и тянуло взглянуть на него. Джесси хотелось насмотреться на любимого, с которым ей предстояло вскоре расстаться.
      Не в силах больше противостоять искушению, она подняла голову и вгляделась в его черты. Ее восхищала линия его темных бровей, смуглый цвет кожи, высокие скулы, мужественный подбородок, искристые зеленые глаза. В ее крови с новой силой вспыхнул пожар страсти. Джесси всем сердцем любила этого человека и знала, что боль от разлуки с ним не пройдет никогда. Лукас догадывался, что творится у нее в душе. Он видел в глубине ее глаз всю боль ее души.
      – Любимая моя… – прошептал он и сжал ее руку. Их пальцы переплелись. Они еще долго сидели так в полной тишине, а потом встали и отравились в обратный путь.
 
      Джесси решила держаться на расстоянии от Лукаса и избегать встреч с ним. Она читала вслух Беатрис «Записки Пиквикского клуба» и много гуляла по парку в одиночестве. Вскоре она устроила пикник и пригласила Харрисона, Филиппу и Уоррика.
      Харрисон отвез их в своей коляске на высокий утес, с которого открывался красивый вид на скалистое побережье и море. Молодые люди расстелили на траве скатерть и позавтракали. Они пили шампанское из хрустальных бокалов и ели сандвичи, разложенные на фарфоровых тарелках с золотой каймой. После завтрака Харрисон взял Джесси за руку и они прогулялись по окрестностям. Ароматный весенний ветерок развевал голубые ленты шляпы и подол белого муслинового платья Джесси. «О, как бы мне хотелось видеть в Харрисоне друга. Только друга!» – думала Джесси. Но, к сожалению, он больше, чем просто старый друг. Он ее будущий муж.
      Она чувствовала себя несчастной от того, что шла сейчас, держась за руки, с человеком, которого не любила, но за которого вынуждена выйти замуж. Окружавший их пейзаж, сама природа напоминали ей другого мужчину. Крик кружившихся над водой чаек, немолчный прибой моря, суровые скалы побережья заставляли вспоминать Лукаса Галлахера. Нет, она не испытывала угрызений совести, что полюбила его. И все же она чувствовала свою вину перед Харрисоном.
      Джесси взглянула на жениха. Его лицо разрумянилось от свежего ветра, глаза блестели. Он выглядел моложе своих лет и напоминал того мальчишку, которого Джесси знала в детстве. Временами она испытывала к нему чувство искренней и глубокой приязни. В такие минуты Джесси думала, что, несмотря на то что ее сердце принадлежит другому, она сможет счастливо жить в браке с Харрисоном. Он не предъявлял к ней слишком жестких требований и хотел, в сущности, обычных вещей – соблюдения правил приличия, принятых в обществе, создания уюта в доме и детей. Он не ждал от нее страстной неистовой любви, ему вполне достаточно хорошего ровного отношения.
      Перед мысленным взором Джесси вновь возник образ ее возлюбленного, с которым ей предстояло вскоре навсегда расстаться. Мысль о разлуке причиняла ей невыносимую боль. И все же Джесси знала, что ей придется смириться с неизбежным, потому что у нее нет другого выхода. Вскоре Лукас Галлахер навсегда уйдет из ее жизни, и она будет до конца своих дней таить в своем сердце любовь к нему.
      – Ты помнишь тот пикник, который мы устроили здесь однажды на святки? – с улыбкой спросил Харрисон, и в его глазах зажглись озорные искорки. – Мне было четырнадцать, а тебе десять лет, и кто-то подарил тебе на Рождество огромного бумажного змея.
      Джесси засмеялась, вспомнив тот день, и взяла Харрисона под руку.
      – Да, змей оказался таким огромным, что, пожалуй, мог бы поднять меня в воздух, оторвать от земли. Я хотела запустить его, сбежав вниз по холму, но ты все время отговаривал меня.
      – Однако мои уговоры ни к чему не привели. Ты все же запустила его. – Харрисон остановился и взял руку Джесси в свои ладони. – В тот день я понял, что люблю тебя и что я – счастливейший из смертных, потому что ты предназначена мне в жены.
      Джесси бросила на жениха испытующий взгляд.
      – А что, если бы ты так и не влюбился в меня, Харрисон? Женился бы ты тогда на мне?
      Харрисон засмеялся, но Джесси почувствовала, что он сильно нервничает.
      – Что за странные вопросы, Джесмонд? Ты же знаешь, что я человек долга.
      Человек долга! В них с детства воспитывали чувство ответственности перед семьей, страной, королевой, Господом Богом…
      – Но неужели ты женился бы на мне, даже если бы не испытывал симпатии?
      – Конечно, женился бы. Но тогда я чувствовал бы себя самым несчастным человеком в мире. Давай прекратим нелепый разговор, Джесмонд…
      Она понимала, что ведет себя не лучшим образом, но ничего не могла с собой поделать.
      – А что бы ты сделал, если бы влюбился в каторжанку?
      – О Боже… – Харрисона потрясли слова Джесси. – Но я никогда не влюбился бы в подобную женщину…
      Джесси остановилась и взглянула Харрисону в лицо.
      – А если бы такой каторжанкой оказалась я? Он покачал головой:
      – Нет, невозможно!
      – Но почему? Ведь меня могли бы осудить по ложному обвинению или я могла стать жертвой обстоятельств.
      – Не имеет значения. Я все равно не смог бы влюбиться в каторжанку, кем бы она ни была.
      Харрисон старался говорить шутливым тоном, но Джесси видела, что ее вопросы раздражают его.
      У нее появилась тяжесть на сердце. Джесси едва сдерживала слезы. Харрисон считал, что любит ее, но теперь она убедилась, что он обманывает себя. Возможно, он просто испытывал к ней физическое влечение, но внутренний мир Джесси ему чужд. Если она станет его женой, он непременно потребует, чтобы она изменилась и стала другой. Теперь Джесси не сомневалась, что ей предстоит стать девушкой его мечты, а настоящая Джесси Корбетт перестанет существовать.
      Она раньше винила себя в том, что Харрисон так и не разглядел ее истинную натуру, не понял, кто она на самом деле. Хотя сама она прекрасно изучила его за годы общения. Мир, в котором они жили, не располагал к честности и открытости. Грубая ложь и прямое надувательство, конечно же, не приветствовались и даже вслух осуждались, однако неискренность и фальшь в отношениях поощрялись, поскольку на них зиждились правила хорошего тона, принятые в светском обществе. Джесси порой не верилось, что они с Харрисоном выросли вместе. Ей казалось, что она знает его меньше, чем Галлахера, с которым была знакома всего лишь около месяца. Ей предстояло жить бок о бок с Харрисоном и не знать, что творится у него в душе. Нет, они никогда не станут близкими людьми!
      – Да, действительно, ты никогда не смог бы полюбить каторжанку, – тихо пролепетала Джесси. Она хотела идти дальше, но Харрисон остановил ее, сжав в ладонях обе ее руки.
      – Дорогая моя, – сказал он. В его голосе, несмотря на ласковые слова, слышалось раздражение. – Мы должны серьезно поговорить. Я понимаю, что ты совсем недавно вернулась домой, и не могу давить на тебя, но… – На его лице вновь появилась мальчишеская улыбка, напоминавшая Джесси прежнего Харрисона, которого она знала в детстве. – Одним словом, нам пора назначить дату свадьбы. Через несколько дней я еду в Хобарт и вернусь к концу ноября. Давай сыграем свадьбу в первую субботу декабря, ты согласна?
      По его тону Джесси поняла, что он ждет от нее положительного ответа. Она судорожно вздохнула. Ей вдруг показалось, что ее бросили в холодные штормовые воды Бухты кораблекрушений и ее несет на скалы. Жизнь, которая ожидала ее с Харрисоном, она считала страшнее смерти.
      – Боюсь, мне не хватит времени на подготовку, – пробормотала она, чувствуя себя глубоко несчастной.
      Харрисон снисходительно улыбнулся.
      – Ты недооцениваешь свою мать, она очень энергичный человек. Кроме того, миссис Корбетт, по ее словам, готовится к свадьбе уже два года. Она утверждает, что ей вполне достаточно времени на подготовку церемонии и приема гостей.
      Джесси посмотрела на свои руки в синих перчатках, которые сжимал Харрисон. Его руки облегали черные перчатки. Она припомнила загорелые, загрубевшие от работы, покрытые шрамами руки Лукаса Галлахера. Скоро он совершит побег, и в декабре его уже не будет в усадьбе.
      – Значит, ты говорил с моей матерью?
      – Да.
      Джесси неприятно поразило, что Харрисон сначала поговорил о свадьбе с ее матерью, а потом уже с ней. Впрочем, они с Беатрис обсуждали, наверное, тему свадьбы в течение нескольких лет.
      – Джесмонд… – тихо прошептал Харрисон.
      Она подняла глаза и увидела, что он смотрит на нее со сдержанной страстью и нежностью. Джесси понимала, что означает его взгляд, и замерла, ожидая, что Харрисон сейчас поцелует ее. Он припал к губам девушки, все еще сжимая ее руки в своих ладонях. Поцелуй не вызвал у Джесси трепета. Губы Харрисона показались ей сухими и холодными. Джесси поняла, что его ласки никогда не смогут разжечь пожар в ее крови.
      Джесси спрашивала себя, что, если бы она не встретила строптивого ирландца с мятежной душой? Если бы не отдала ему свое сердце? Если бы не полюбила его? Смогла бы она тогда выйти замуж за Харрисона и избавилась бы от щемящего чувства одиночества и отчаяния?
      Она почувствовала, как Харрисон до боли судорожно сжал в ладонях ее руки. Его дыхание участилось, а поцелуй стал более глубоким и страстным. Джесси испугалась. Но прежде чем она успела оттолкнуть его, он прервал поцелуй и отвернулся. Достав дрожащей рукой из кармана белый носовой платок, он промокнул губы. Порывистый ветер доносил до них запахи трав и моря. В зарослях акации пел дрозд. Харрисон не проронил ни слова, и Джесси поняла, что он сам обескуражен силой собственной страсти.
      Джесси видела, как он пытается взять себя в руки, и почувствовала разочарование. Харрисон говорил, что любит ее, но его почему-то не смущало, что она никогда не признавалась ему в любви. Они с детства дружили, и Харрисон знал, что Джесси ценит его и испытывает к нему привязанность. Должно быть, он полагал, что этого достаточно для того, чтобы Джесси стала его женой. В их кругу считалось, что хорошо воспитанная женщина не должна испытывать сильных чувств. Харрисон, наверное, пришел бы в ужас, если бы узнал, что Джесси способна чувствовать неистовую страсть и сгорать от желания физической близости с мужчиной.
      Джесси понимала, что в браке ей придется скрывать свой темперамент и подавлять свою природу, попросту – притворяться. И придет время, когда она перестанет быть самой собой.

Глава 26

      Уоррик в небрежной позе лежал на траве, положив ногу на ногу. Ворот его рубашки расстегнулся, шляпа съехала на лоб, однако она не прикрывала глаз, и взгляд Уоррика витал в сверкавших на солнце волнах моря. На горизонте маячили белые паруса какого-то судна.
      – Почему ты больше не выходишь в море? – спросила мисс Филиппа Тейт таким спокойным тоном, как будто интересовалась, не желает ли он еще чашечку чаю.
      Повернув голову, Уоррик взглянул на нее. Она сидела на коврике, аккуратно расправив отделанную кружевами и украшенную вышивкой широкую юбку платья. В руках Филиппа держала один из своих многочисленных зонтиков, защищая нежную кожу лица от знойного солнца.
      – Вы задаете дерзкие вопросы, мисс Тейт, что непозволительно в хорошем обществе, – насмешливо произнес он.
      Филиппа откинула за спину зонтик, и Уоррик увидел, что в ее глазах горят озорные искорки.
      – Не тебе говорить о правилах хорошего тона, Уоррик. Ты постоянно критикуешь светское общество.
      – Ты прекрасно знаешь, почему я больше не выхожу в море, – проворчал он.
      Однако раздражение, прозвучавшее в его голосе, казалось, не произвело на Филиппу никакого впечатления.
      – И все же, думаю, тебе лучше выходить в море. Твоя душа требует морских бурь, она рвется на простор.
      – Да что, черт возьми, ты знаешь о моей душе!
      Филиппа улыбнулась и начала вращать зонтик. Уоррик, бросив на нее сердитый взгляд, сел.
      – А ты знаешь, что будет с моей матерью, если я снова выйду в море?
      Филиппа пристально посмотрела на него. Взгляд ее серьезных, всепонимающих карих глаз всегда пугал его.
      – Но ведь твои поступки часто расстраивают твою мать. Тебе не привыкать! Так почему ты не хочешь снова выйти под парусом в море?
      Уоррик взглянул на морские просторы. Тоска по морю давно терзала его душу.
      – Неужели ты мазохист и тебе нравится мучить себя? В таком случае, может, ты наденешь власяницу и займешься самобичеванием? Очень эффективные средства, помогающие избавиться от иллюзии вины!
      Уоррик бросил на Филиппу удивленный взгляд.
      – От иллюзии?
      – Да, именно от иллюзии.
      Уоррик смотрел и не узнавал свою подругу детства.
      – Не понимаю, почему тебя все считают кроткой и добродетельной?
      – Потому что я такая и есть на самом деле.
      – Но со мной ты ведешь себя иначе.
      – Потому что я беспокоюсь за тебя. Ты всегда считался независимым и дерзким. Раньше в тебе горел огонек задора, а теперь он погас. Меня пугает такое положение дел.
      Если бы кто-нибудь другой сказал ему такие слова, Уоррик рассердился бы. Но они с Филиппой – старые друзья, и он понимал, что она права.
      Он взял ее руку в свои ладони и почувствовал, как ее пальцы затрепетали от его прикосновений.
      – А ты знаешь, что я всегда завидовал тебе?
      – Мне? Ты завидовал мне? – Филиппа рассмеялась, и на ее щеках выступил румянец от смущения. – Но почему? Объясни!
      Филиппа выглядела необыкновенно красивой, и Уоррик залюбовался ею.
      – Ты прекрасно вписываешься в окружающий мир и чувствуешь себя в нем совершенно комфортно. Ты спокойна и безмятежна, потому что тебя все в нем устраивает.
      – Я знаю, что ты хочешь сказать, Уоррик. Ты упрекаешь меня в том, что мне не хватает отваги и воображения.
      Он улыбнулся.
      – Скажи, у тебя есть сокровенная мечта? – спросил он.
      Странное выражение промелькнуло в глазах Филиппы.
      – Я хотела бы отправиться с тобой в кругосветное плавание, – тихо поведала она.
      Улыбка сошла с лица Уоррика.
      – Нет, Филиппа, у меня не хватит смелости и мужества, чтобы выйти в море, – грустно промолвил он, погладив ее по щеке.
 
      На звездном темно-синем ночном небе сияла луна. Ее очертания еще не приняли форму круга, но полнолуние вот-вот наступит.
      Джесси стояла у дверей своей спальни, выходивших на открытую террасу, и смотрела на погруженный во мрак парк. За ним на хозяйственном дворе стояли бараки каторжников, где в одном из темных помещений заперт Лукас Галлахер. Но еще тяжелее сознавать, что скоро он навсегда исчезнет из ее жизни. Ее любовь – запретный плод, и Джесси не надеялась на счастливый финал. Ей никогда не суждено принадлежать Лукасу вне зависимости от того, убежит он из усадьбы или останется здесь. Джесси хорошо знала своего любимого и понимала, что он никогда не смирится с полной унижения жизнью каторжника. Ему необходимо бежать. Но мысль о смертельной опасности, которая грозит Лукасу во время побега, не давала Джесси покоя.
      В последнее время она находилась в подавленном настроении. Страх за Лукаса и боязнь потерять его навсегда тяготили ее душу. А еще ее мучило чувство вины перед Харрисоном. Через несколько дней она должна отправиться вместе с Филиппой в Блэкхейвен-Бей проводить своего жениха. Харрисон плыл морем в Хобарт. А вскоре после его возвращения должна состояться их свадьба.
      Порой Джесси думала, что совершает страшную ошибку, выходя замуж за Харрисона, в то время как ее сердце принадлежит другому. Должна ли она скрывать правду от человека, который вскоре станет ее мужем? Может, после возвращения Харрисона из Хобарта ей следует сказать ему, что она любила другого мужчину? Джесси не собиралась называть его имени и рассказывать о подробностях своего романа, но считала необходимым открыть душу жениху.
      Харрисон не заслужил, чтобы его обманывали, он должен знать все о Джесси, прежде чем жениться на ней. Во всяком случае, так считала сама Джесси. Но она решила повременить со своим признанием.
 
      Город Блэкхейвен-Бей растянулся на полмили вдоль покрытого галькой побережья. Застроенный милыми двухэтажными зданиями в стиле эпохи короля Георга, город радовал глаз аккуратно побеленными деревянными фасадами. За домами вставали зеленые холмы, а на горизонте виднелись поросшие тропическими лесами горы. Город вырос вокруг порта, куда заходили китобойные суда. А затем колонисты заселили плодородные долины, в которых возникли имения и усадьбы. Весной в гавани стояло много китобойных судов, а когда менялся ветер, жители города задыхались от вони, доносившейся с китобойного завода, расположенного к югу от Блэкхейвен-Бей. Джесси всегда казалось, что красивый живописный город омрачен гибелью многочисленных китов, души которых как будто наводняют его. Она как-то высказала свои мысли вслух, но Харрисон посчитал их нелепыми и даже богохульными.
      Дул свежий, пропахший морем северо-восточный ветер. Джесси чувствовала тяжесть на сердце. Ей казалось, что ее снова обступили души погибших китов.
      – Сегодня прекрасная погода, тебе повезло, – обратилась к брату Филиппа. – В такую погоду приятно выходить в море.
      Все трое прогуливались вдоль пристани, дожидаясь времени прилива. На сверкавших от солнца волнах покачивались китобойные суда, стоявшие в порту на якоре рядом с фрегатом капитана Бойда и кечем, на котором должен плыть в Хобарт Харрисон.
      – Мне бы очень хотелось, чтобы ты приехала ко мне в Хобарт, – улыбнулся Харрисон сестре. – Ты могла бы сесть на кеч, который зайдет в Хобарт в конце недели.
      Филиппа взглянула на него из-под зонтика, отбрасывавшего на ее лицо ажурную тень.
      – Нет, я не смогу приехать к тебе. Ведь кто-то же должен помочь Джесси готовиться к свадьбе! – воскликнула она.
      Харрисон поцеловал руку невесты.
      – Надеюсь, ты не сердишься, что я надолго уезжаю?
      – Нет, не сержусь, – ответила Джесси. Она в душе радовалась отъезду Харрисона. По крайней мере он не будет смущать ее своим присутствием в дни подготовки к свадьбе. Кроме того, Джесси хотелось остаться одной еще и потому, что приближалось время разлуки с Лукасом.
      – Сегодня утром я разговаривал с капитаном Бойдом, – уведомил Харрисон, когда они снова двинулись вдоль пристани. – Он сообщил мне, что группа каторжников, работающих в вашем имении, планирует совершить побег. У капитана есть сведения, что они уже раздобыли лодку и прячут ее где-то неподалеку. Они хотят добраться на ней до китобойного судна, стоящего у одного из островов. Капитан сообщил обо всем Уоррику, но… К сожалению, пока не удалось узнать, где именно спрятана лодка. Что же касается имен каторжников, замысливших побег, то их назвал ваш кузнец. Думаю, что преступников следует жестоко наказать, чтобы другим неповадно было. Нечего с ними нянчиться! Надо положить конец их дерзким планам, иначе они могут привести к… – Харрисон осекся, взглянув на побледневшее лицо Джесси. Она споткнулась на ровном месте и вцепилась в его руку, чтобы удержать равновесие. – Что с тобой, Джесмонд? Тебе нехорошо?
      Джесси почувствовала, как земля уходит у нее из-под ног.
      – Все нормально, – поспешно успокоила она его. – А капитан Бойд сказал, когда именно каторжники планируют совершить побег?
      – В первую ночь полнолуния. Но тебе не о чем беспокоиться, дорогая. Фрегат «Отпор» будет патрулировать побережье к северу отсюда. И если ваши люди все же отважатся бежать, их непременно поймают.
 
      Джесси торопливо вошла в помещение, где Лукас чистил седло.
      – Мисс Корбетт? – растягивая слова, промолвил Лукас, продолжая тереть седло намыленной щеткой. Он бросил на нее равнодушный взгляд, хотя при виде ее у него перехватило дыхание.
      Со дня их последней поездки на побережье Лукас лишь издали видел Джесси, которая явно его избегала. Теперь она редко ездила верхом, а если и отправлялась на такие прогулки, то лишь в сопровождении брата или Харрисона Тейта.
      Но вот она сама явилась на хозяйственный двор. Ее сияющие глаза и роскошные золотистые волосы сводили Лукаса с ума.
      – Я только что приехала из Блэкхейвен-Бей. – Джесси близко подошла к Лукасу. Ее юбка из бордового атласа колыхалась, громко шурша, грудь взволнованно вздымалась. Джесси учащенно дышала, словно бежала, торопясь увидеть его. Остановившись, Джесси продолжала: – Капитан Бойд… с военного фрегата… все знает…
      Лукас сразу же понял, о чем идет речь. Отложив щетку в сторону, он медленно подошел к окну с пыльным стеклом и выглянул во двор. Там было безлюдно.
      – Вы уверены? – спросил он, стараясь не выдать охватившего его отчаяния.
      В тесном помещении с низким потолком стояла духота.
      – Им известно о лодке, но они не знают, где вы ее прячете. Они в курсе всех ваших планов, им известна дата побега и ваш маршрут.
      Обернувшись, Лукас внимательно посмотрел на Джесси.
      – Как вы думаете, кто мог донести на нас?
      Она пожала плечами.
      – Помню, Харрисон что-то говорил про какого-то кузнеца…
      – Джон Пайк… – пробормотал Лукас. Прислонившись к побеленной стене комнаты и скрестив на груди руки, он с задумчивым видом уставился на выложенный кирпичом пол. Джесси догадалась, о чем он сейчас думает, и у нее перехватило дыхание.
      – Нет, ради Бога, нет… – прошептала она умоляющим тоном. – Вам нельзя сейчас бежать, вы еще не готовы…
      Лукас поднял голову.
      – Теперь наступил наш единственный шанс. Мы не будем дожидаться наступления полнолуния и бежим сейчас. Кроме того, мы изменим маршрут и направимся не на север, а на юг.
      Кровь отлила от лица Джесси.
      – Нет. Все слишком опасно.
      – Побег – всегда рискованное дело.
      – Но можно поступить по-другому. Можно подождать несколько месяцев, затаиться, а когда подозрения развеются, бежать.
      – Невозможно. Власти знают, что у нас есть лодка, и будут искать ее. Рано или поздно ее найдут, и тогда наши планы окончательно сорвутся. Нет, бежать надо прямо сейчас.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21