Эдит (выходя вперед, нетерпеливо). Я скажу. Мы трое поговорили и решили по очереди день и ночь караулить, чтобы никто не дотрагивался до сокровища.
Берт. Верно. Караульная служба.
Джо. Днем и ночью. Особенно ночью.
Эдит. Если вы, конечно, не поделите его сейчас.
Траут. По-моему, это невозможно.
Логан. Конечно. Нелепое предложение!
Джо. Тогда мы будем сторожить.
Эдит. Днем и ночью.
Берт. Особенно ночью.
Сэр Джильберт (иронически). Вот так здорово! (Садится). Логан?
Логан (раздраженно). Надеюсь, вы сами можете сказать, что их предложение неприемлемо.
Сэр Джильберт. Я полагаю, что вы это сделаете лучше меня.
Логан (Парсонсам и Берту, гневно). Да это просто непревзойденная наглость!
Эдит (раздраженно). Что же тут наглого?
Логан. Вы будете сторожить сокровище. А кто будет сторожить вас?
Эдит. Послушайте, вы намекаете…
Логан (прерывая ее, резко). Да, намекаю. Сэр Джильберт и капитан Траут прекрасно знают, чтб я хочу сказать, называя это наглостью.
Траут. Да, я вам скажу, положеньице…
Сэр Джильберт (с большим удовольствием). Довольно сложное. А может быть, мы сами усложняем его, Гораций?
Логан. Разумеется, нет. Дело в том, что у них маленькие доли.
Берт и Джо подходят ближе к Эдит.
И соблазн увеличить их окажется непреодолимым.
Берт (решительно). Вы так думаете?
Джо. Только потому, что у нас нет денег…
Эдит (вмешиваясь). Значит, мы не можем быть честными людьми? Мы бедны только потому, что, как честные люди, не берем ничего, что нам не принадлежит.
Берт (горячо). А кое-кто имеет много денег только потому, что не слишком щепетилен и знает, куда
запускать лапу.
Джо. А здесь есть люди, которым нельзя доверять.
Сэр Джильберт (властно). Хватит! С меня довольно! Это уже переходит всякие границы. Слишком много для одного утра! Садитесь вы все трое и молчите!
Джо и Берт усаживаются.
Эдит. Мне нужно готовить обед, сэр.
Сэр Джильберт. Ступайте проверьте ваши кастрюльки и сковородки, только живо возвращайтесь.
Эдит (с любопытством, но отнюдь не враждебно). Зачем?
Сэр Джильберт. Мы должны провести заседание. Нам нужно организоваться. Вы с этим согласны, Логан?
Логан. Согласен. Пойдите за своей женой, Траут, если вы считаете, что она должна быть здесь.
Сэр Джильберт. Здесь должны быть все. Отправляйтесь, Траут. А вы, миссис Парсонс, поскорей возвращайтесь!
Эдит. Будьте уверены, я не задержусь. (Уходит.)
Вместе с ней уходят Джо и Берт. За ними – Траут.
Сэр Джильберт (Логану). Вы заметили, дорогой друг, что, как говорят в дипломатических кругах, ситуация быстро ухудшается?
Логан. Знай я, что вся эта болтовня о сотнях тысяч фунтов так вскружит им головы, я не стал бы называть действительную стоимость ценностей. А может быть, во всем виновато шампанское?
Сэр Джильберт. Нет, по-моему, деньги. У меня самого немного кружится голова и, конечно, не от двух бокалов шампанского.
Логан (тихо). У меня есть предложение. (Садится, наклоняется вперед и знаком приглашает сэра Джильберта сделать то же самое.) Предположим, мы объявим, что ошиблись в подсчете и на самом деле сокровище стоит значительно меньше, чем предполагалось.
Сэр Джильберт. Дорогой мои, вы не могли придумать ничего хуже. Они нам либо не поверят, – а это приведет к еще более крупным неприятностям, – либо если и поверят, то могут пойти на самые отчаянные поступки, чтобы увеличить свои доли.
Логан (подавленно). Пожалуй, вы правы.
Сэр Джильберт (холодно, тихо). Кстати, сколько оно стоит на самом деле?
Логан (удивленно). Я же сказал вам. Почему я должен был лгать?
Сэр Джильберт. Я сам всегда могу придумать несколько разумных вариантов.
Логан. Боже мой! Это невыносимо!
Сэр Джильберт. Но потом не говорите, что я вас не предупреждал.
Входят Джо и Берт.
Логан. Вы сказали, что Роберта может быть опасной.
Сэр Джильберт. А вы с Траутом утверждали, что она не представляет никакой опасности, так как нас семеро и мы всегда с ней справимся. Но, как вы видите, мы не можем поддерживать порядок даже среди нас семерых. Повторяю – она опасна. Лучше от нее откупиться.
Логан. Ни в коем случае!
Входит Роберта, осматривается по сторонам, затем подходит к Логану и сэру Джильберту. Оба встают,
Берт. Ни гроша, цыпочка!
Роберта (глядя на остальных). Это правда?
Сэр Джильберт. Мисс Крой, я был за то, чтобы откупиться от вас, но не вышло: никто не хочет отказываться от своего. Я предложил мистеру Логану выделить вам все пять процентов из своей доли, он наотрез отказался.
Логан. Я заявил, что вы хотите получить деньги не от меня, а от всех.
Роберта. Совершенно верно. Меня здесь хвалили как полезного участника экспедиции. Но, очевидно, с этим никто не посчитался.
Сэр Джильберт. Разумеется. Вы знаете, мисс Крой, я разочаровался в вас.
Роберта. Другого отношения я и не жду от вас, мерзкий старикашка! Но лучше цинизм, чем лицемерие.
Логан (Роберте). Не смотрите на меня так. Я с самого начала собирался щедро расплатиться с вами, если наша экспедиция окажется успешной. Вы ведь меня знаете.
Роберта. Да, я знаю вас, но своей доли не получаю. Все ясно.
Из кухни выходит Эдит.
Что у нас сегодня на обед, миссис Парсонс?
Эдит. Тушеная баранина с луком и картофелем, консервированные бобы и ананасы. Кстати, обед сегодня запоздает. (Садится и выжидающе смотрит на Логана и сэра Джильберта.)
Берт садится около Эдит.
Роберта (с любопытством осматривается вокруг; Логану). Что здесь происходит?
Логан. Приготовьтесь сделать кое-какие записи. (Передает ей блокнот.) Как только возвратится капитан Траут, мы проведем заседание, чтобы организоваться, как выразился сэр Джильберт. А я-то надеялся, что в этом не будет необходимости.
Сэр Джильберт. Друг мой! С таким опытом, как у вас, вы могли на это надеяться?
Логан (Роберте, гневно). А всю эту кашу заварили вы!
Роберта. Следовало выделить мне такую же долю, как кухарке. Тогда я придумала бы что-нибудь получше тушеной баранины, консервированных бобов и ананасов!
Эдит. В самом деле, почему бы вам не побегать по магазинам? Кстати, они недалеко отсюда – всего какая-нибудь тысяча миль!
Сэр Джильберт (властно). Прекратите, вы, сороки!
Берт. Почему? Это неплохое развлечение, пока мы ждем начала собрания.
Сэр Джильберт. С тех пор как мы нашли сокровище, ваши манеры, Симеон, заметно ухудшились.
Берт (обиженно). Они не хуже, чем у любого из вас.
Входят Ивонна и Дадли Траут.
Ивонна. Что, опять речи?
Логан. Да, но совсем другие. Садитесь, начнем собрание.
Трауты садятся.
Нам нужно избрать председателя. Предлагайте кандидатуры.
Берт (решительно). Джо Парсонс!
Логан (потрясенный). Боже милосердный! Какой абсурд!
Берт (решительно). А почему бы нет? Почему Джо не может получить возможность доказать, на что он способен?
Ивонна. Это просто смешно. Не понимаю, почему председателем не может быть мой муж? Доля у него небольшая, но всю трудную работу выполнял он. Капитан Траут и в прошлом занимал официальные посты.
Эдит. Голосую за Траута.
Логан. Не думаю…
Сэр Джильберт (обращаясь главным образом к Логану). Это неплохое предложение. Я тоже за то, чтобы председателем нашего собрания был капитан Траут. Возражений нет?
Роберта. Принято единогласно. Капитан Траут избран председателем.
Траут. Ну что ж… Гм… Сделаю все, что от меня зависит. (Встает и снова садится.)
Логан переносит свой стул и садится рядом с Траутом.
И вон на (как бы поощряя мужа). Конечно, дорогой, сделаешь.
Берт (шутливо). К порядку! Наведите порядок!
Траут. Заткнись, Берт. Сам справлюсь… Так вот… После того как мы нашли сокровище, положение осложнилось. Мы пробудем на острове еще несколько дней. В соседней комнате – золото и драгоценности на пятьсот тысяч фунтов. Запереть их нельзя…
Берт. Стоп! У нас есть несколько замков, и я мог бы их быстренько приделать.
Джо. Верно. Чепуховая работа,
Траут (медленно). Пожалуй, это возможно…
Роберта (спокойно, но внушительно). А у кого будут храниться ключи?
Все молча смотрят на Роберту – эта мысль никому из них не приходила в голову.
Сэр Джильберт. Господин председатель, я считаю предложение мистера Симсона неприемлемым.
Логан. Согласен с мнением сэра Джильберта.
Траут (посмотрев вокруг). Стало быть, предложение отклоняется. Но ценности никем не охраняются, и каждый может приложить к ним руку.
Эдит. Какое это имеет значение? Ведь никто же с острова удрать не может до тех пор, пока мы все не уедем.
Траут. Это верно, конечно.
Ивонна. Я тоже этого не учла.
Роберта (опять тихо, но внушительно). Но что может помешать кому-нибудь взять часть ценностей и спрятать где-нибудь?
Сэр Джильберт. Да, это верно. Ничто не может помешать…
Траут. Резонно. Я и сам… гм… гм… хотел сказать об этом. Положение очень сложное. Несомненно, нам придется охранять сокровище…
Джо. Днем и ночью.
Траут. Насколько я понимаю, собрание согласно с тем, что мы должны днем и ночью охранять сокровище.
Восклицания: «Согласны», «Да», «Да», «Конечно».
Итак, вопрос решен.
Эдит. Мы втроем уже предложили свои услуги для охраны.
Логан (возбужденно). Нам с сэром Джильбертом принадлежат самые крупные паи, и мы уже заявили, что ваше предложение считаем неприемлемым и даже наглым.
Берт (решительно). Вы опять за старое?
Траут. К порядку, к порядку! Кто хочет высказаться, пусть просит у меня слова. Если мы не будем вести собрание как полагается, то не придем ни к какому соглашению.
Логан. Господин председатель…
Траут. Прошу, мистер Логан.
Логан. Мне кажется, что ответственность за охрану сокровища должна быть возложена на сэра Джильберта и меня, поскольку мы самые крупные пайщики. Я уже предложил перенести сюда свою кровать, но сэр Джильберт почему-то возражает против этого. Единственный выход из положения я вижу в том, чтобы вдвоем охранять сокровище по очереди.
Сэр Джильберт (осторожно). Я не уверен, что…
Берт (гневно). А я уверен, что это не годится. Откуда мы знаем, что вы вдвоем придумаете? Если хотите знать, вы и так прикарманили больше, чем вам полагается, и попытаетесь урвать еще больше.
Ивонна. Я с этим согласна. Почему бы нам с Дадли…
Джо. Одну минуту…
Логан. Господин председатель, я протестую!…
Ивонна (прерывая, гневно). Да замолчите! Вы уже выступали…
Эдит (прерывая, громко). Почему вы должны забрать себе все?
Логан (кричит). Ведь я финансировал эту экспедицию!…
Берт (кричит). А я работал больше всех!
Ивонна (визгливо). Послушайте меня!…
Крики быстро нарастают. Сплошной шум.
Траут (стучит по столу, пытаясь навести порядок). Призываю к порядку! Ради бога, замолчите!
Как только Трауту удается несколько успокоить собрание, Роберта, которая уже некоторое время забавлялась всем происходящим, начинает смеяться; остальные, за исключением сэра Джильберта. сердито смотрят на нее.
Сэр Джильберт (Логану, бормочет). Как я вам уже говорил, исключительно опасная особа…
Роберта. Кто? Я?
Сэр Джильберт. Да, вы!
Траут (вытирая пот со лба). Согласитесь, что все это несколько сложно. Я буду вынужден отказаться от обязанностей председателя, если не воцарится полная тишина. Сегодня слишком жарко, чтобы заниматься подобными делами. У кого-есть разумные предложения?
Сэр Джильберт. У меня, господин председатель.
Волнение среди присутствующих.
Траут (с облегчением). Давайте, сэр Джильберт! (Остальным.) Прекратить разговоры!
Сэр Джильберт. Мы все будем по очереди охранять сокровище – это единственный выход. В одиночку этого делать нельзя. Мы должны дежурить по двое, тогда часовые будут не только охранять сокровище, но и следить друг за другом.
И воин а (нетерпеливо). Блестящая идея, сэр Джильберт! Дорогой Дадли, мы с тобой можем караулить вместе.
Берт (подозрительно). Подождите-ка. А кто будет караулить вас обоих?
Логан. Я тоже хотел сказать об этом же, господин председатель.
Ивонна (с возмущением). Что вы хотите сказать? Не думаете ли вы, что мы с Дадли…
Сэр Джильберт. Именно так мы и думаем. Супружеская чета способна на большую подлость, чем любой дежурящий в одиночку.
Джо. Верно. Муж и жена – одна сатана!
Берт. Значит, дежурить нужно вчетвером, а не вдвоем.
Сэр Джильберт. Но не все так молоды, как вы, Симеон. Кое-кому нужно и поспать.
Роберта. Господин председатель, можно мне сказать?
Траут. Пожалуйста, Роберта.
Ивонна (придирчиво). Почему она хочет говорить? Ведь у нее нет доли.
Сэр Джильберт. Послушаем, что нам скажет Роберта.
Роберта. Нас всего восемь человек. Нетрудно организовать дежурства по двое, если только правильно подбирать людей. Пары должны быть составлены так, чтобы их участники терпеть не могли друг друга и не доверяли один другому.
Сэр Джильберт. Это нетрудно сделать.
Логан. По-моему, это разумное предложение, господин председатель. Каждый из дежурных, охраняя сокровище, в то же время будет следить за своим коллегой.
Сэр Джильберт. Господин председатель, я считаю целесообразным принять предложение мисс Крой.
Траут. Возражений нет?
Эдит (сомневаясь). По-моему, это предложение не совсем хорошее.
Ивонна. И я так думаю. Женщины будут смущаться…
Сэр Джильберт. Дорогая миссис Траут, вы явно недооцениваете себя.
Берт. Я согласен с предложением, капитан.
Джо. И я.
Траут. Значит, принимается. Предлагаю дежурить по четыре часа, тогда остальные будут отдыхать по двенадцать часов. Согласны? Хорошо. Теперь нам предстоит довольно неприятная процедура составления списка дежурств. Напоминаю, дежурные должны внимательно следить друг за другом, а не сговариваться. Конечно, это легче сказать, чем сделать… Очень неловкое положение.
Ивонна. Все это неприятно и мерзко– Зачем это нам? Мы же не бандиты, а уважаемые всеми люди.
Логан. Ивонна, пожалуй, в известной степени права.
Сэр Джильберт. Не совсем, Гораций. Будьте осторожны-
Берт. Почему ему нужно быть осторожным?
Роберта. А потому, что хотя мы и не бандиты, но, вообще-то говоря, и недостаточно солидные люди.
Ивонна. Вы, может быть, и нет, но…
Роберта (прерывая). Не смейте говорить со мной таким тоном! Иначе вам придется согласиться с тем, что все это еще более грязно и омерзительно, чем вы себе представляете. Дело в том, что перед отплытием мне было поручено через детективные агентства навести о вас кое-какие справки… Понятно?
Логан (резко). Замолчите, Роберта?
Ивонна (запинаясь). Вы хотите сказать, что вы кое-что выяснили… о каждом…
Сэр Джильберт (любезно). Господин председатель, нам следует продолжить собрание. Для того чтобы не ставить наших дам в неловкое положение, когда на них будут указывать как на лиц, которым не доверяют и которых не любят, я предлагаю предоставить им самим право выбрать себе компаньонов по дежурству. Разумеется, если мы сочтем, что нас обманывают, за нами остается право отвода.
Траут (с облегчением). Чудесная мысль, сэр Джильберт! Итак, кто начнет?
Сэр Джильберт. Полагаю, миссис Траут.
Ивонна. Пожалуйста. Я выбираю мистера Логана.
Берт. О нет, нет!
Джо. Ни за что с этим не соглашусь.
Эдит. Мы возражаем сразу.
Ивонна (сердито). В таком случае мне совершенно безразлично. Тогда я выбираю вас, Берт Симеон. Надеюсь, никто возражать не будет, потому что вы, наверно, так же терпеть не можете меня, как и я вас. Ну, теперь согласны?
Роберта. Я согласна, цыпочка.
Джо. И я.
Берт (ухмыляясь). Должно быть, я сам выпросил себе эту штучку. Видать, мне здесь больше делать нечего. Пойду малость поработаю на рации. (Уходит.)
Эдит. Позвольте и мне выбрать себе, с кем я буду дежурить, а то мне некогда – нужно готовить вам обед.
Траут. Кого же вы выбираете, миссис Парсонс?
Эдит. Мистера Логана.
Сэр Джильберт. Возражений нет.
Траут. Все согласны? Очень хорошо. В таком случае у нас определилось: моя жена – с Бертом, миссис Парсонс – с мистером Логаном.
Эдит уходит.
Роберта. Сейчас моя очередь. Я выбираю сэра Джильберта. Я знаю, что он относится ко мне с подозрением, а я вообще ему не доверяю.
Сэр Джильберт. Правильно. Возражения есть?
Ивонна. Нет, и потом это единственная возможная комбинация. В противном случае сэру Джильберту пришлось бы дежурить со своим слугой – мистером Парсонсом.
Роберта (приторно улыбаясь). А вашему супругу – со мной, на это вы бы никогда не согласились.
Траут (слишком поспешно). Таким образом, Ивонна – в паре с Бертом, мистер Логан – с миссис Парсонс, сэр Джильберт – с Робертой, а я – в последней паре с Парсонсом. Думаю, что первой паре следует начать дежурство сразу же после обеда. Есть еще вопросы?
Логан. Пожалуй, всё.
Сэр Джильберт. Давайте на этом закончим. (Встает.)
Роберта. Мне осталось выяснить еще одно обстоятельство.
Ивонна. Хватит уже.
Роберта. А как же быть с оружием?
Логан. С каким оружием?
Роберта. Ведь кое у кого, очевидно, есть револьверы.
Ивонна (зло). Вы опять что-то затеваете? Хотите нас перессорить, потому что вас обошли при разделе.
Роберта. Моя вина в том, что я пытаюсь здраво мыслить. По-моему, револьверы должны быть только у дежурных.
Ивонна (поспешно). Дадли, ни за что на свете не соглашайся на это!
Роберта. Ну вот, значит, у капитана Траута есть револьвер… Я так и думала. Мне известно, что у мистера Логана тоже есть… А у вас, сэр Джильберт?
Сэр Джильберт (холодно). Не впутывайтесь не в свое дело, дорогая.
Джо. У него есть револьвер… И у меня. Не знаю, как у Берта.
Входит Эдит. Останавливается у двери.
Эдит. Что «как у Берта»?
Джо. Есть у него револьвер?
Эдит. Берт при мне его чистил, и я велела ему убрать с моих глаз эту страшную штуку… Боже мой, неужели мы уже начали говорить об оружии?
Ивонна. Увы, да! (Указывая на Роберту.) Это все опять она…
Эдит. От нее всего можно ожидать.
Роберта. Перестаньте говорить глупости. Если у всех есть оружие…
Сэр Джильберт. Да замолчите наконец! Как далеко мы зашли за одно только утро!
Логан. Да, уж дальше некуда. Я разочарован самым жестоким образом. Я хотел видеть нечто лучшее, чем это.
Джо. Для вас и так получается недурно. Сорок процентов…
Логан. Я рисковал всем…
Ивонна. И заработали в сорок раз больше, чем истратили.
Логан (сердито). Это еще неизвестно… И, кстати, я говорю не о деньгах. А кое-кто из вас, видимо, только и думает о деньгах.
Сэр Джильберт. Только потому, что у нас их слишком мало, мой дорогой друг.
Логан {не обращая внимания на эти слова).Как я уже сказал, мне хотелось видеть, нечто лучшее, чем то, чему мы только что были свидетелями. Когда я вспоминаю, как меньше часа назад все вы, распивая мое шампанское…
Сэр Джильберт. Две последние бутылки, наверно?
Логан. Совершенно верно.
Роберта. Не надо жульничать, мистер Логан.
Логан. Черт побери! Да помолчите хоть минуту… Когда я припоминаю, что не прошло и часа с тех пор, как я произносил идиотские речи о милых людях и прекрасных друзьях, как мы все пожимали друг другу руки, мне становится противно. Взгляните на себя сейчас.
Сэр Джильберт. Мой дорогой Гораций, если это уже самое худшее, будем считать себя счастливцами.
Роберта. Верно. Я даже готова держать пари, что это только начало…
Ивонна. Перестаньте! Вы все время стараетесь только ухудшить положение. А оно сейчас не такое уж плохое. Мы пришли к соглашению, знаем, что нам делать… все урегулировано.
Эдит. Дай боже, чтоб это было так!
Джо (мрачно). Сомневаюсь.
Вбегает Берт, он взволнован.
Берт. Кто это хозяйничал на моей рации?… Там кто-то ковырялся! Кто-то пытался отправить на коротких волнах радиограмму. А вам известно, что никто, кроме меня, не имеет права прикасаться к рации? Ну, кто орудовал? Сознавайтесь! (Злобно смотрит на всех.)
Все присутствующие смотрят на Берта, а затем вопросительно и подозрительно друг на друга. Пауза.
Логан. Ты в этом уверен?
Берт (сердито). Конечно.
Логан. Но на острове, кроме нас, никого нет.
Берт (презрительно). Конечно, нет. Подумайте. Это сделал кто-то из вас.
Логан (гневно осматривается вокруг, кричит). Жулье! Я связался с бандой грязных жуликов! (Идет к двери, но, вспомнив о сокровище, останавливается, подозрительно осматривается, подходит к двери комнаты, где лежат ценности, и входит туда.)
Берт (поспешно). Э-э-э-й, дружище! Держитесь подальше от этой комнаты. (Подбегает к двери.)
Эдит. Беги, Берт! Смотри за ним в оба!
Пауза.
Пошли, Джо. Поможешь мне вымыть посуду. (Идет к двери.)
Джо (идет за женой, но в дверях оборачивается; неторопливо). Да, обстановка накаляется. (Уходит.)
Роберта. Боюсь, Парсонс прав. Будем надеяться, что люди попытаются держать себя в руках.
Ивонна (яростно). Вы еще надеетесь? Как я вас всех ненавижу!
Траут. Ну вот! Ну вот!… Не волнуйся, старушка!
Ивонна выбегает из комнаты. Траут выходит вслед за ней. Сэр Джильберт смотрит на Роберту, которая бросает на него холодный взгляд.
Сэр Джильберт. Мисс Крой, дело становится серьезным. Значит, мы должны хорошенько следить друг за другом, а?
Роберта (тихо). Если только мы не придем к соглашению.
Сэр Джильберт. Разумеется, такая возможность не исключена. Однако подобная мысль может прийти в голову и другим нашим друзьям.
Роберта (тем же тоном). Вполне возможно. Но у нас есть некоторое преимущество.
Сэр Джильберт. Возможно, мы несколько опередили их. Поэтому следует теперь же начать обсуждение наших условий.
Роберта (очень тихо). Я уже приступила к этому.
Медленно опускается занавес
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
В тот же вечер. Окна раскрыты настежь. Хижина освещается ярким, резким светом бензиновых ламп. Дверь в кухню закрыта неплотно, и оттуда виден свет.
На сцене все, кроме Джо и Эдит Парсонс. Сэр Джильберт раскладывает пасьянс. Логан и Роберта читают книги, Траут что-то лениво подсчитывает в небольшой записной книжке. У двери в комнату, где хранится сокровище, дежурит Ивонна, она явно скучает. На полу, охраняя вход в комнату, пристроился Берт. Чтобы скоротать время, он лениво возится с какой-то радиодеталью. Все шестеро одиноких и подозрительно относящихся друг к другу людей не столько беспокоятся о сокровище, сколько скучают.
В течение некоторого времени после поднятия занавеса на сцене молчание. Следует обязательно создать впечатление, что на сцене царит холодная и мрачная атмосфера, но зрители должны заметить это не сразу.
Логан (показывая на книгу, раздраженно). Какая чепуха! И зачем только люди пишут и печатают подобную дрянь?
Никого это не трогает и не интересует. Но Ивонна готова продолжать разговор.
Ивонна. Ради денег. Вам бы это следовало знать. Это один из способов делать деньги.
Логан. Но есть много лучших способов. Я могу назвать сразу несколько более легких и более верных.
Берт. Уж вы-то, наверное, знаете!
Логан возмущённо смотрит на него, затем нехотя снова берется за книгу. Пауза.
Ивонна. А я продолжаю утверждать, что, когда мы сегодня купались, кто-то пытался утопить меня.
Сэр Джильберт. Глупости! Вам показалось
Ивонна. Почему вы так думаете?
Роберта. Днем было так жарко, что никому и в голову не могло прийти топить вас.
Ивонна. Глупо. (Трауту.) Дадли, почему ты молчишь? Что ты об этом думаешь?
Траут. Вообще-то говоря, я думаю о том, что приключилось с нашим добрым, старым Джамбо Перкинсом.
Ивонна. Ты что, рехнулся? Меня хотят утопить, а ты думаешь о каком-то Джамбо Перкинсе!
Траут. Сэр Джильберт сказал, что ты ошибаешься, дорогая. Кроме того, я ведь с вами не купался – был здесь с Парсонсом на дежурстве.
Ивонна (нетерпеливо). Ох уж эти идиотские дежурства!
Траут. Но…
Ивонна. Да-да, я знаю, что ты скажешь. Но они утомляют меня. Я устала от всего. Здесь ужасная атмосфера. Я это чувствую, как никто. Я знаю, что будет, задолго до того, как это произойдет. Мои чувства настолько обострены, что я могла бы стать медиумом. Да-да, это так.
Роберта. Дорогая Ивонна, если вы можете прочесть мои мысли, то вам должно быть известно, что я хочу, чтобы вы прекратили эту болтовню.
Ивонна (возмущенно). Почему? Я имею право говорить.
Роберта пожимает плечами и вновь углубляется в чтение. Пауза.
Логан (в отчаянии бросает книгу). Я не в состоянии больше читать эту чепуху. Я хочу прочесть газеты, я соскучился по новостям.
Сэр Джильберт (продолжая раскладывать пасьянс). Но это ведь не новости.
Логан (удивленно смотрит на него). Почему?
Сэр Джильберт. Потому что это сообщения о людях, которые ведут себя так, как мы.
Роберта. Вполне с вами согласна.
Ивонна. До чего же вы циничны! Я так ненавижу этот гнусный цинизм!
Логан. Я тоже. Я финансист, занимался каучуком, нефтью, но, согласившись субсидировать эту экспедицию, я ждал каких-то новых ощущений. И действительно, все было хорошо, пока мы не нашли сокровище.
Ивонна. Я с вами согласна, мистер Логан.
Сэр Джильберт (продолжает, словно и не слышал слов Логана и Ивонны). Я скучаю по «Таймс» и изнываю от желания снова видеть его, но не из-за новостей. Будь они прокляты, эти новости! Меня интересуют статьи об Англии римского периода, сообщения о том, как рыба реагирует на цвет, заметки об опере, балете, запутанные кроссворды, над которыми так хорошо поразмыслить часок-другой после обеда. Если я когда-нибудь совершу убийство, то, вероятно, только для того, чтобы обеспечить себе хороший обед и спокойный послеобеденный отдых, когда, покуривая приличную сигару, можно заняться кроссвордом из «Таймс».
Роберта. Вот если бы я убила кого-нибудь, то…
Ивонна (возмущенно). Слава богу! Мы уже заговорили об убийствах!
Сэр Джильберт (продолжая раскладывать пасьянс). Дорогая миссис Траут, не будьте смешны.
Логан. Если вам угодно знать мое мнение, то я считаю, что в сложившейся обстановке об убийствах лучше молчать.
Сэр Джильберт. Меня вовсе не интересует ваше мнение, коллега. Более того, я должен сказать, что помимо «Тайме» я с нетерпением жду момента, когда после окончания этого унылого пиратства я избавлюсь от того, чтобы выслушивать ваши мнения.
Логан (вспылив, с возмущением). Ну, знаете, Ратленд, должен сказать…
Берт. Замолчите, вы, грубияны! Один из вас – денежный мешок, другой – джентльмен старой закалки, а ведете себя, как последние…
Роберта (хладнокровно). В ваших словах, Сим-сон, есть доля правды.
Берт. Да и вы из этой же шайки. Но, несмотря на все ваши махинации, бьюсь об заклад, что вы не родились во дворце.
Роберта. Я родилась в маленьком домике, училась во второразрядной женской школе и на паршивых курсах в трущобах Блюмсберга. Все мои махинации, как вы их называете, – это мое собственное и, кстати сказать, неплохое творчество.
Берт. Во всяком случае, вы не лучше меня.
Роберта. Нет, лучше, иначе вы не стали бы говорить об этом.
Логан (который не может найти себе места, подходит к наружной двери и выглядывает, в то время как другие продолжают заниматься прежними делами. Выглянув в абсолютную темноту, закрывает дверь. Бесцельно бродит по комнате, затем выглядывает в окно). Какая сегодня темная и душная ночь! Где-то гремит гром. Наверно, будет гроза.
Ивонна. Мистер Логан, если что-нибудь случится с Дадли, я смогу рассчитывать на получение его десятипроцентной доли?
Логан. Да, если вы его жена.
Траут (неприятно пораженный, смотрит на жену). Что ты хочешь этим сказать? «Если что-нибудь случится с Дадли…»
Ивонна (поспешно). Я просто спросила, дорогой, вот и все.
Траут. Что может со мной случиться?
Ивонна. Кто знает? С любым из нас может что-нибудь случиться.
Траут (возмущенно). Конечно, может. Но ты задала свой вопрос совсем иначе, как-то странно…
Роберта неожиданно начинает смеяться.
(Сердито взглянув на Роберту.) Очень рад, что вы находите это забавным.