Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Люди Ковра (пер. О.Колесников)

ModernLib.Net / Pratchett Terry / Люди Ковра (пер. О.Колесников) - Чтение (стр. 4)
Автор: Pratchett Terry
Жанр:

 

 


      – О, знаешь… ты, вероятно, усвоил это, когда вы шли сюда, – бормотал изумленный и смущенный Гларк.
      – Уверен, что так оно и есть. Я уверен, что ты умеешь все это. Потрясающе! Страшная ответственность! А ты должен для этого проходить специальную подготовку?
      – …гм… гм… Отец умирает, и мне дают в руки копье и говорят: ты вождь, – сказал Гларк.
      – Правда? По этому поводу нам надо будет потом поболтать, – сказал Брокандо. – А это Писмайр, верно? О, да встань ты. Уверен, что философы не должны кланяться. Что? Прекрасно. А это, должно быть, генерал Банеус, так мне кажется…
      «Генерал», – подумал Снибрил.
      Бейн кивнул.
      – Сколько лет прошло, ваше величество? – сказал он.
      – Думаю, около пяти, – сказал король. – Но практически шесть, и так и будем считать.
      – Так вы знакомы? – спросил Снибрил.
      – О да, – ответил Брокандо. – Дьюмайи присылали свои армии, чтобы поглядеть на нас, и самым вежливым образом намекнули нам, что мы должны покориться и стать частью их Империи. Мы всегда им говорили, что не хотим присоединяться. Мы не собирались подчиняться правилу и позволить себя переписывать…
      – Думаю, что главным образом вы возражали против выплаты налогов, – сказал Бейн спокойно.
      – Мы не могли понять, что же получим за свои деньги, – возразил Брокандо.
      – Вас бы защищали, – ответил Бейн.
      – Ах… но мы всегда сами прекрасно умели себя защищать, – отозвался Брокандо, придав своему тону оттенок многозначительности. – От всех.– Он улыбнулся. – И тогда генерала снова прислали предложить нам это, но в более жесткой форме. Я помню, он сказал, что опасается, что, если мы не присоединимся к Империи, то едва ли кого-нибудь из нас зачтут во время Переписи.
      – А ты ответил, что в таком случае едва ли останется кто-нибудь, кто сможет проводить Перепись, – сказал Бейн.
      Снибрил переводил взгляд с одного на другого. Он почувствовал, что невольно затаил дыхание. Потом позволил себе вздохнуть:
      – И что же случилось дальше? – спросил он.
      Бейн пожал плечами:
      – Я не стал нападать, – сказал он. – Я не видел причины, почему должны умирать добрые люди. Я вернулся и сказал Императору, что люди Брокандо полезнее в качестве союзников, чем подданных, включенных в Империю по принуждению. Как бы там ни было, но только дурак стал бы нападать на такой город.
      – Мне всегда хотелось узнать, что же он ответил, – сказал Брокандо.
      Бейн посмотрел на свою потрепанную одежду. – Много шумел, – ответил он.
      Воцарилась многозначительная пауза.
      – Знаешь, они ведь напали после того, как ты был отозван, – сказал Брокандо.
      – И одержали победу?
      – Нет.
      – Видишь? Дураки! – сказал Бейн.
      – Прости, – отозвался Брокандо.
      – Не стоит извиняться. Это единственный случай, когда я выразил несогласие с мнением императора, – сказал Бейн.
      Снибрил коснулся плеча каждого из них.
      – Как бы то ни было, – сказал он, – то, что вы заклятые враги, не может помешать вам быть друзьями, верно?
      За вечерней трапезой Гларк сказал жене:
      – Он очень учтив. Все выспросил про меня. Я встретился с королем. Он очень важная персона. Я думаю, что его зовут Протокол.
      – Хорошее имя, звучит царственно, – ответила она.
      – А Писмайр – философ, так он говорит.
      – Никогда не знала. А что это значит – «философ»?
      – Ну, он говорит, это такой человек, который думает, – сказал Гларк.
      – Ну и ты ведь думаешь. Я часто видела, как ты сидишь и думаешь.
      – Я не всегда думаю, – сказал Гларк самокритично. – Иногда я просто сижу. – Он вздохнул. – Как бы то ни было, это не просто размышления. Ты должен еще уметь занимательно поговорить об этом.
Taken: , 1

8

      Люди двинулись на запад. Путешествие в Джеопард было радостным, и Брокандо ехал рядом с передовой повозкой. Они двигались к месту, напасть на которое было невозможно.
      Многие из манрангов испытывали к маленькому королю чувство благоговения, смешанное с некоторым страхом. Гларк же стал роялистом, не способным к критике. Брокандо ощущал почтительное внимание своего собеседника и болтал с ним в особой манере, которая свойственна королям в общении с простыми смертными, и манера эта вызывает у простых смертных особое чувство радости, хотя потом они, как правило, не помнят, о чем шла речь.
      Снибрил трусил по другую сторону повозки, слушая вполуха болтовню дефтмина и в то же время прислушиваясь, не появятся ли какие-нибудь признаки Фрэя.
      – И тогда, – говорил Брокандо, – в северном крыле дворца мой предок Брок построил храм, посвященный Коуну, основателю. Человечкам потребовалось семь лет на то, чтобы вырезать колонны из лака и дерева и выложить на Ковре огромную мозаику в честь Брока. Мы все еще выплачиваем им за это свой долг. Стены украсили черным янтарем и солью, а алтарь соорудили из красного дерева и украсили его бронзой. Собственно, это и есть центральная часть настоящего дворца, построенного моим прапрадедом Броком Седьмым, который пристроил еще Деревянные Ворота, когда стал королем. Да, следует еще упомянуть Сокровищницы. Думаю, их по крайней мере девять. И туда могут входить только правящие короли. Сам Тарма, Резчик-по-Дереву, сделал Корону. Она состоит из семи остроконечных стержней, увенчанных кристаллами соли.
      – А в нашей хижине был коврик у огня, – сказал Гларк.
      Так это и продолжалось, и Гларк с энтузиазмом следовал за дефтмином по его сокровищницам и оружейным палатам, по пиршественным залам и гостевым спальням, а повозки все приближались и приближались к Джеопарду.
      Постепенно Ковер снова начал менять окраску, стал пурпурным, а потом темно-синим. Они разбивали лагерь под синими ворсинками, охотились на крошечных животных, покрытых панцирем, которые обитали в норах, вырытых в пыли, и гадали, так ли хорош Джеопард, как Брокандо описал его, потому что если он был такой, то им бы стоило перестать есть и пить, чтобы оставить место для яств на предстоящих пирах.
      Колея повернула к дороге. Эта дорога не была похожа на огромную и широкую белую дорогу, построенную дьюмайи, но была аккуратно выложена по краю пылевой равнины толстыми деревянными планками. По другую ее сторону росли ворсинки, более тонкие, чем те, к которым манранги привыкли, и Снибрил заметил много пней. Но это было еще не все. Манранги никогда не сеяли семян. Они охотно ели овощи, когда им удавалось раздобыть их, и знали, что и где растет, а также какие из ворсинок роняют съедобные семена, но, не считая личного огорода Писмайра, где он выращивал целебные травы, все, что росло вокруг, было диким, а не культивированным. Причина была вполне очевидной и ясной для каждого манранга: если ты что-то сажаешь, то должен сидеть на месте и наблюдать за тем, как растет, отражать атаки животных и голодных соседей, которые, может статься, окажутся поблизости, и в целом проводить время, как выразился Гларк, слоняясь поблизости. Для манрангов овощи были приятным дополнением к трапезе, придававшим особый вкус мясу.
      Но в синей стране Джебонья, вокруг маленького городка Джеопарда, дефтмины превратили ковер в сад. Там росли ворсинки, которых не видывал даже Писмайр. Их стволы не были огромными и толстыми, как те, что плотно покрывали остальную часть Ковра, они были изящными и стройными, а ветки гнулись под тяжестью плодов. Пыль под ними была аккуратно выложена, чтобы создать подходящую почву для кустарников и разных сортов овощей. Путешественникам показали зрелые пурпурного цвета гроуды, имевшие вкус перца и имбиря, и большие Королевские Грибы, которые можно было сушить и хранить в течение многих лет, но они не утрачивали своего изысканного вкуса. И даже тропа поднималась над садами, а низкие ворсинки-кустарники росли вдоль ее краев, образуя низкую живую изгородь. Это была хорошо организованная страна.
      – Никогда не замечал, что это все выглядит так, – сказал Бейн.
      – Конечно, все это выглядит лучше расквартированных здесь армий дьюмайи, – сказал Брокандо.
      – Люди под моим началом всегда получали инструкции с уважением относиться к этой стране.
      – А другие относились иначе?
      – А где же люди? – спросил Гларк. – Я ручаюсь, что хорошо испеченный корень вкусен и есть его приятно, но все это не вырастает само по одному свистку. Ведь для того, чтобы это вырастить, надо постоянно возиться с ним и копаться в земле, как делают фермеры.
      Но людей не было. Тяжелые плоды свисали с кустов, посаженных вдоль дороги, но не было никого, кто бы их срывал, кроме детей манрангов, прекрасно справлявшихся с этим. Больше не было никого.
      Снибрил поднял копье. Это походило на охоту.
      Охотник должен уметь разбираться в свойствах тишины…
      Бывает тишина, порожденная страхом, страхом за жизнь. Бывает тишина, которую хранят маленькие зверьки. Бывает тишина, которую хранят крупные животные, затаившиеся в засаде и готовые прыгнуть на маленьких зверьков. А иногда бывает тишина оттого, что на этом месте никого нет. И, наконец, встречается тишина, пронзительная, накаленная, которая возникает, когда кто-то следит за тобой.
      Бейн обнажил меч. Снибрил подумал: солдаты тоже знают свойства тишины.
      Они поглядели друг на друга.
      – Оставим повозки здесь? – спросил Снибрил.
      – Безопаснее держаться вместе. Не надо распылять силы без надобности. Это первое правило тактики.
      Повозки медленно продолжали двигаться вперед в то время, как все следили за ворсинками.
      – Погляди-ка на кусты на той стороне, – сказал Бейн, не поворачивая головы.
      – Да, я тоже заметил, – ответил Снибрил.
      – Они там и наблюдают за нами.
      – Думаю, там только один, – сказал Снибрил.
      – Я без труда мог бы отсюда сразить его копьем, – сказал Гларк.
      – Нет. Нам следует потом допросить его, – сказал Бейн. – Мы окружим его.
      Снибрил пополз к кустам, огибая ворсинку с одной стороны. Он заметил, что она слабо шевелится. Бейн оказался по другую ее сторону, а Гларк, который, несмотря на то, что был крупным мужчиной, умел двигаться неслышно, как по волшебству появился перед нею с поднятым копьем.
      – Готов?
      – Готов.
      – Да.
      Бейн взялся рукой за широкий пыльный лист папоротника и отогнул его.
      Вверх на три подрагивающих лезвия смотрел маленький ребенок.
      – Гм, – сказал он.
      Десятью минутами позже…
      Небольшая группа дефтминов работала на овощах между ворсинками. Они не выглядели радостными и даже казались не очень сытыми. За ними наблюдало несколько надсмотрщиков. Даже отсюда Снибрил мог различить длинные рыла.
      Сам Джеопард находился среди ворсинок.
      Он был построен из цельного куска гравия. По-настоящему город представлял собой скопление зданий на самой вершине скалы. Спираль дороги несколько раз обвивала скалу и вилась между равниной и городом. У подножия скалы были ворота, но только для вида. Никто не смог бы подняться по дороге, если бы люди на вершине скалы не пожелали его впустить.
      В пыли они заметили движение, и Гларк пополз рядом со Снибрилом.
      – Мальчик был прав. Там полно моулов и снаргов, – сказал он. – Все это место просто кишит ими.
      – Они взяли город? – спросил Снибрил.
      Гларк кивнул.
      – Вот что происходит, когда убегают искать сокровища вместо того, чтобы сидеть дома и управлять своей страной, – сказал он неодобрительно.
      – Пошли, – сказал Снибрил. – Давай вернемся в лагерь.
      Повозки были стянуты в подлесок, под защиту кустов, и находились в некотором отдалении, а люди были начеку.
      Писмайр, Бейн и Брокандо сидели полукругом, наблюдая за тем, как маленький мальчик пьет суп. Казалось, тот обладал неисчерпаемой способностью поглощать пищу, но между глотками он очень тихо и робко отвечал на вопросы Брокандо.
      – Мой собственный брат! – ревел Брокандо в то время, как остальные ускользнули в лагерь. – Но если нельзя доверять своей собственной семье, то кому можно? Стоило отлучиться на несколько дней…
      – На год, – уточнил Бейн.
      – И он уже провозглашает себя королем! Я никогда не любил Антирока. Он всегда прятался и что-то бормотал и никогда не отличался спортивной ловкостью.
      – Но как моулы проникли в город? – спросил Снибрил.
      – Он их впустил! Скажи этому человеку, Стрефон!
      Мальчику было лет семь, и выглядел он запуганным.
      – Я… я… они были… они все сражались, – заикался он.
      – Смелее! Давай! Выкладывай, парень!
      – Я думаю, – сказал Бейн, – что, вероятно, тебе полезно было бы погулять минуту или две. Тогда, возможно, ему будет легче рассказывать.
      – Я его король!
      – Да, именно это я и имею в виду. Когда они стоят прямо перед вами, королями, это мешает им говорить. Если ты справедлив, о… иди и проинспектируй часовых или еще что-нибудь?…
      Брокандо поворчал, но удалился с Гларком и Снибрилом.
      – Ха, братья! – бормотал он. – Ничего, кроме неприятностей, а? Они интригуют, устраивают заговоры, и прячутся, и слоняются вокруг, и узурпируют власть.
      Гларк почувствовал, что должен проявить солидарность с неофициальным содружеством старших братьев.
      – Снибрил никогда не держал свою комнату в чистоте, это мне знакомо, – сказал он.
      Когда они вернулись, Стрефон уже был в шлеме Бейна и выглядел намного бодрее. Бейн отослал его с заданием совершить что-нибудь опасное.
      – Если выражаясь языком взрослых, – сказал он, – то твой брат захватил твой трон, когда ты не вернулся. Он был не особенно любим народом. Было множество смут и недовольства. Поэтому, когда однажды сюда явилась орда моулов, он пригласил их в город.
      – Он не мог этого сделать! – сказал Брокандо.
      – Он думал, что сумеет нанять их на службу, чтобы они за плату сражались за него. Ну, они славно сражались. И говорят, что он все еще король, хотя никто его не видит. Правят моулы. Многие убегают. Остальные в той или иной степени обращены в рабство. Они добывают в каменоломнях камень. Их заставляют работать на полях. Вот так обстоят дела.
      – Не похоже, что моулы интересуются овощами, – сказал Снибрил. – Они едят мясо.
      Писмайр сидел, прислонившись спиной к колесам телеги, завернувшись в одеяло. Это путешествие было ему не по вкусу. Они почти забыли о нем. Его слова упали, как камни. Собственно, такое действие произвели не сами слова, не они были столь тревожными. Мясо ели все. Но Писмайр вложил в них особый смысл, и это наводило на размышления о том, что это было особое, не обычное, мясо…
      Брокандо побледнел.
      – Ты хочешь сказать?…
      – Они едят животных, – сказал Писмайр, при этом он казался таким несчастным, каким Снибрил никогда его не видел. – К сожалению, они считают, что все, кто не относится к моулам, – животные. Гм. Не знаю, как это выразить… а вы знаете, кстати, что означает на языке моулов слово «моул»? Хмм? Оно означает «Подлинно Человеческие Существа».
      И это слово тоже упало, как камень.
      – Мы нападем на них сегодня вечером, – сказал Брокандо. – Никто не смеет есть моих подданных.
      – Мм, – сказал Гларк.
      – О да, – сказал Бейн, – да, правда. Прекрасно. Пять тысяч солдат не смогли одолеть Джеопард и взять его.
      – Верно, – ответил Брокандо, – но мы…
      – Мм, – сказал Гларк.
      – Да? – спросил Брокандо.
      Казалось, у вождя было что-то на уме.
      – Я слышал пару раз, как ты сказал «мы», – сказал Гларк, – мне просто хотелось это выяснить. Никакого намека на оскорбление. В награду за твое спасение мы теперь собираемся напасть на этот город, который не могли взять тысячи солдат дьюмайи, и сразиться с полчищем моулов? Ты хочешь, чтобы мое племя, сейчас бездомное, завоевало для тебя этот город, даже если это возможно? У меня есть это право, да?
      – Славный человек, – сказал Брокандо, – я знал, что мы можем на тебя положиться! Мне понадобится всего полдюжины мужчин с отважным сердцем!
      – Думаю, одного такого я могу тебе предоставить, – сказал Гларк.
      – Нам придется помочь, – сказал Снибрил, – все слишком устали убегать. А вообще-то, что произойдет, если мы не убежим? Рано или поздно нам придется сражаться с этими тварями. Так почему бы не здесь?
      – Но их больше, – сказал Бейн, – а вы не солдаты!
      – Нет, – возразил Гларк, – мы охотники.
      – Хорошо сказано! – ответил Брокандо.
      Гларк ткнул Снибрила в бок:
      – Так ты по своей воле напросился на верную смерть? – сказал он.
      – Да, думаю, что мы, возможно, так и сделаем.
      – Этот королек в самом деле забавен, – сказал Гларк, – если выйдем живыми из этой переделки, думаю, мне надо поучиться у него.
      Пришла ночь. Синий барсук, который рано вышел на охоту, чуть было не наткнулся на строй готовящихся к атаке воинов, и поспешно вперевалку удалился.
      Среди дефтминов слышались споры, но спорили они шепотом. Кое-кто хотел петь о том, как они ходили в бой, потому что такова была традиция. Брокандо продолжал доказывать, что они собираются на бой тайно, но один или двое узколобых приверженцев традиции держались за свое право петь мирные песни, которые, как они говорили, совершенно дезориентируют врага. В конце концов Брокандо одержал победу, сыграв роль короля по всем правилам и пригрозив обречь на смерть каждого несогласного с ним. На Гларка это произвело впечатление.
      Когда Снибрилу начало казаться, что темный Ковер простирается в бесконечную даль, они снова вышли на дорогу, а впереди вдоль стен города Джеопарда горели факелы.
Taken: , 1

9

      Джеопард построили человечки. Они доставили красное дерево и лак из Ножки Стула, чтобы вымостить ими улицы. Из Очага они привели огромные караваны редкостного черного янтаря, из которого построили огромные купола и карнизы. Они раздобыли пепел и золу, чтобы изготовить из них кирпичи и строительный раствор. В отдаленной Стране Высоких Ворот, где живут вортгорны, они продавали свой лак или меняли его на видавшую виды бронзу, из которой изготовляли двери и колонны. Сквозь ворсинки на вспотевших от напряжения лошадях тянули груз белых кристаллов соли и сахара и использовали их для стен и потолков. Во всех частях Ковра добывали разноцветные ворсинки. Из некоторых изготовили балки и стропила, но большую часть использовали как посадочный материал и разбили вокруг города сад.
      Сады были везде. В вечернем свете они выглядели мирно, но когда мимо манрангов по дороге дважды прогарцевали верховые моулы, им пришлось спрятаться и залечь в зарослях ворсинок.
      – В моем городе – и они… – сказал Брокандо.
      – Надеюсь, у тебя есть план, – откликнулся Бейн.
      – Есть другой путь в город, – сообщил Брокандо.
      – Я этого не знал.
      – Не знал? – спросил Брокандо. – Удивительно. Взяли на себя труд построить тайный проход в город и забыли сообщить об этом Императору. Напомни мне, чтобы я послал ему сообщение об этом. Повернем на эту узенькую потайную тропинку.
      – Какую тропинку?
      Брокандо ухмыльнулся.
      – Хороша, не правда ли? – сказал он.
      Тропинка была похожа на звериную тропу. Она вилась спиралью вокруг и около ворсинок. Пыльные кусты здесь росли намного гуще.
      – Саженые, – сообщил Брокандо.
      В конце концов, когда уже почти стемнело, они добрались до небольшой прогалины, на которой стоял еще один полуразрушенный храм.
      – Храмы здесь недолговечны, верно? – сказал Снибрил, оглядываясь кругом и косясь на густую чащу ворсинок, росших вокруг храма. Там и тут возвышались статуи, наполовину покрытые пылью.
      – Этот и построен был специально, чтобы казаться разрушенным, – сказал Брокандо, – человечками. Для одного из моих предков. Вон того, с птичьим гнездом на голове и поднятой рукой… – он поколебался, – но ты ведь дьюмайи, а я привел тебя в тайное место, – сказал он, – я должен завязать тебе глаза.
      – Нет, – ответил Бейн, – ты хочешь, чтобы я сражался за тебя, и поэтому я не позволю надеть мне на глаза повязку.
      – Но когда-нибудь ты мог бы вернуться сюда с армией.
      – Мне жаль, что ты так считаешь, – хмуро ответил Бейн.
      – Что касается меня, то мне вовсе не жаль, – возразил Брокандо. – Я мыслю по-королевски, и как королю мне и полагается так мыслить. Ха!
      – Это глупо, – сказал Снибрил, – зачем беспокоиться о какой-то повязке?
      – Это важно, – мрачно ответил Брокандо.
      – Рано или поздно вы должны будете доверять друг другу. Кому вам доверять, если не друг другу? Ведь вы люди чести, разве не так? – сказал Снибрил.
      – Все не так просто, – ответил Брокандо.
      – Ну так сделайте так, чтобы это было просто!
      Тут он осознал, что кричит. Даже Гларк удивился.
      – Ну разве сейчас время для раздоров? – спросил Снибрил, немного успокоившись.
      Брокандо кивнул.
      – Да, очень хорошо. Может быть, и не время. Я уверен, что он человек чести. Потяни-ка Брока за руку.
      – Что? – спросил Бейн.
      – У тебя за спиной статуя. Потяни ее за руку, – сказал Брокандо.
      Бейн пожал плечами и дотронулся до руки статуи.
      – В первый раз в истории человека дьюмайи подал руку дефтмину, – сказал он, – интересно, к чему это приведет.
      Где-то внизу, под ногами послышался скрежет.
      Плита в полу храма скользнула в сторону, открыв отверстие и ступеньки, ведущие вниз.
      – Это приведет нас во дворец, – сказал Брокандо, улыбаясь.
      Они вглядывались в квадратное отверстие, тонувшее во мраке. Наконец Гларк сказал:
      – Не хочешь ли ты сказать, что это… это ведет в ПОДКОВЕРЬЕ?
      – Да!
      – Но… но… там внизу ужасные твари!
      – Детские сказки, – сказал Брокандо, – там внизу бояться нечего.
      И он затрусил вниз по ступенькам. Бейн последовал за ним, потом оглянулся на манрангов.
      – В чем дело? – спросил он.
      – Ну… – сказал Снибрил, – что мне сказать? Там внизу живут твари из старых сказок: танорги, ужасные рытвуны, и без счета безымянных теней. Там живут странные существа, гложущие корни Ковра. Души умерших. Все там плохо. Там все, что пугает тебя, когда ты мал.
      Он оглянулся на своих соплеменников. Те сбились в тесную кучку. Он думал: «В такие моменты мы все должны забыть старые истории».
      – Да ничего такого, – сказал он голосом, который, как он надеялся, выразил все качества вожака, – пошли, ребята. Последний…
      – Не думай о последнем, – послышался голос откуда-то сзади, – мы хотим видеть, что случится с первым.
      У самого подножия лестницы Снибрил споткнулся и упал на кучу мягкой пыли. Брокандо засветил факел, взяв его из целой охапки таких же, висевших на стене большой пещеры. Один за другим члены группы, шаркая, спустились вниз. Брокандо нажал на следующий рычаг, и статуя повернулась так, что закрыла отверстие в полу, и они оказались в тесноте и красноватом свете пещеры, прижавшись плечами друг к другу.
      – Все здесь? – спросил Брокандо и, не дожидаясь ответа, нырнул в крошечную расселину и исчез.
      «Когда ты узнаешь, что ничего из того, чего ты боялся, не существует, это почти столь же скверно, как если бы ты узнал, что твои наихудшие опасения оправдались, а страхи оказались обоснованными», – думал Снибрил.
      В свете факелов стены казались коричневыми и были покрыты крохотными ворсинками, сверкавшими в падавшем на них свете, когда мимо них проходили. Иногда путники пересекали входы в другие тоннели. Но там не было чудовищ, не было внезапно оскаленных зубов…
      Тропинка начала полого спускаться вниз, и внезапно свет от факела Брокандо потускнел. Снибрил сначала испугался, а потом понял, что они входят в пещеру под Ковром; стены ее так далеко отстояли друг от друга, что свет от них не отражался. Они миновали множество огромных пещер. Тропинка все сужалась и петляла, извиваясь спиралью вокруг огромных колонноподобных ворсинок, поэтому им приходилось ни на шаг не отступать от нее, чтобы продолжать движение. Иногда свет сверкал, отражаясь от дальней стены. Когда они пробирались по одному месту, где тропа сильно сузилась, настолько, что почти сошла на нет, из глубин под ними повеяло холодным воздухом. Снибрил поскользнулся. Бейн, следующий в цепи людей, проявил великое мужество и присутствие духа и ухватил его за волосы как раз в тот момент, когда он чуть было не сгинул во мраке. Но факел выскользнул у Снибрила из рук. Они вглядывались в темноту за краем обрыва и видели, как он превратился в искорку, а потом в крошечную пылинку света и наконец исчез. Что-то изменилось в темных глубинах Подковерья, и они услышали, как кто-то тяжело и торопливо убегает.
      – Что это было? – спросил Снибрил.
      – Вероятно, чешуйница, – сказал Брокандо, – у них зубы побольше человеческих, вы знаете? И дюжины ног.
      – Мне показалось, ты сказал, что здесь, внизу, бояться нечего! – вскричал Гларк.
      – Ну? – возразил Брокандо, и, казалось, удивился, – а кто же их боится?
      Вряд ли какое-нибудь существо могло их увидеть со дна бездны. Они были не больше крохотных пылинок, дюйм за дюймом пробиравшихся вдоль корней ворсинок. Наконец Брокандо объявил привал на краю еще одного, следующего, обрыва. Через бездну был перекинут узенький мостик, и на другой стороне пропасти, на дальнем ее конце Снибрилу удалось различить дверь.
      Король поднял факел и сказал:
      – Мы сейчас прямо под скалой.
      Потолок пещеры изящно изгибался к центру под огромной тяжестью, которая давила на него сверху.
      – Если не считать королей Джеопарда, вы единственные люди, кто удостоился видеть это, – продолжал Брокандо, – после того, как тайный проход был прорыт, Брок собственноручно убил всех рабочих, чтобы они не выдали тайны.
      – О? Так это тоже входит в понятие «быть королем»? – сказал Гларк.
      – Так было раньше, – ответил Брокандо, – но, конечно, теперь этого нет.
      – Ха! – отозвался Бейн.
      Когда они перешли по мостику, Брокандо толкнул маленькую деревянную дверцу, и та отворилась, открыв их взорам винтовую лестницу, освещавшуюся зеленым светом, проникавшим и как бы сочившимся сверху, из какого-то крошечного круглого источника света.
      Подъем по винтовой лестнице был долгим: она была столь узкой, что башмаки тех, кто шел впереди, касались рук шедших следом, а факелы отбрасывали на стены трепетные тени гигантских воинов.
      Как ни призрачно это выглядело, Снибрил был рад этому. Ему был ненавистен Мрак Подковерья.
      Прежде чем они достигли зеленого света, лестница закончилась небольшой площадкой, достаточно впрочем просторной, чтобы вместить их всех. Дальше в стене была еще одна дверь.
      – Где… – начал было Гларк.
      Брокандо покачал головой и приложил палец к губам.
      За дверью были слышны голоса.
Taken: , 1

10

      Из-за потайной двери слышались голоса: три голоса звучали так громко, будто говорившие находились не далее чем в метре от манрангов.
      Снибрил постарался представить лица говоривших. Один голос был тонким и жалобным. Человек говорил повышенным капризным тоном, в котором звучала обида.
      – Еще сотню? Но вы ведь забрали пятьдесят всего несколько дней назад!
      – А теперь нам нужна еще сотня, – сказал вкрадчивый голос, от звука которого у Снибрила волосы встали дыбом. – Я советую вам подписать эту бумагу, ваше величество, и мои стражи заберут эту сотню и уйдут восвояси… Они не будут рабами. Только… помощниками.
      – Не знаю, почему бы вам самим просто не забрать их, – мрачно сказал первый голос.
      – Но вы король, – возразил второй голос, – если король говорит свое слово, значит это правильно. Все должно быть подписано и оформлено должным образом.
      Снибрилу показалось, что он слышит, как Бейн улыбается в темноте.
      – Но ведь никто еще не вернулся обратно, – сказал первый голос.
      Третий голос зарокотал, как гром:
      – Им так нравится в наших землях, что мы не можем их заставить вернуться, – сказал он.
      – Я вам не верю, – возразил первый голос.
      – Но это не имеет значения, – сказал второй голос. – Подписывайте!
      – Нет! Не подпишу! Я король…
      – И вы полагаете, что я, сделавший вас королем, не смогу изменить положения и низложить вас? – сказал второй голос.
      После паузы он добавил:
      – Ваше величество.
      – Я сообщу о вас Джорнарилишу. Я пожалуюсь на вас! – сказал первый голос, но он звучал не слишком уверенно.
      – Джорнарилиш! Вы думаете, ему есть дело до того, что происходит здесь? – замурлыкал второй голос. – Подпишите! Или, может быть, присутствующий здесь Гораш найдет вашим рукам другое применение?
      – Да-а, – сказал третий голос, – например, ожерелье.
      Брокандо повернулся к остальным; голоса за дверью звучали то угрожающе, то плаксиво.
      – Это мой брат, – сказал он, – вот такой, как есть. У меня план. Мы ворвемся и убьем столько моулов, сколько удастся.
      – И ты думаешь, это мудрый план? – спросил Бейн.
      – Ну, по-моему, он звучит разумно, – сказал Гларк.
      – Но в городе их сотни, разве нет? – возразил Бейн.
      – Мои люди восстанут и справятся с ними, – прошипел Брокандо.
      – Значит, у них есть оружие? – поинтересовался Бейн.
      – Нет, но оно есть у моулов. Они начнут с того, что отберут его у моулов, – ответил Брокандо спокойно.
      Бейн застонал:
      – Все мы обречены умереть, – сказал он, – это не тактика. Это означает «делай так, как получается».
      – Давай-ка тогда начнем, – сказал Брокандо. Он поднял ногу и толкнул дверь. Она сдвинулась на дюйм, но дальше не поддалась.
      – В чем дело? – спросил Снибрил.
      – Что-то мешает с той стороны, – прошипел Брокандо, – а этого быть не должно. Помогите-ка мне все.
      Они все навалились на дверь плечами. Она какое-то время сопротивлялась, а потом распахнулась. Послышался крик.
      В течение секунды в зале царила тишина. Никто не двинулся с места.
      Снибрил увидел, что трон валяется на полу. Он-то и заклинил дверь. Теперь трон лежал на середине лестницы, а тощий дефтмин пытался выкарабкаться из-под него, издавая жалобные тихие звуки. За ним стояло двое моулов и смотрело в открытую дверь. Один был крупный, широкоплечий, с бледным лицом, почти скрытым кожаным шлемом. В огромной лапище он держал свернутый кольцом кнут. «Третий голос, – подумал Снибрил. – Он и выглядит так, что у него не может быть иного имени – Гораш – это имя ему подходит». Позади Гораша стоял тощий моул в длинном черном плаще, ощерившись, как только что пообедавший волк. «Это „Второй голос“, – подумал Снибрил. Похоже, в его имени должно быть много „С“ – имя, которое звучит как шипение или свист».

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10