Перевод отвратнейший!!!
Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как...
Сравнить:
(этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему.
(перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам.
и таких мест полно - весь текст
Огромное спасибо! Сайтов, с которых можно скачивать книги просто и бесплатно, немного, но этот поразил широким выбором книг в любом жанре литературы. Спасибо создателям)
Эту книгу я прочла первый раз в 16 лет, совершенно случайно (как нечего было читать). Она меня потрясла, при том, что я всегда была равнодушна к военной тематике. Перечитала ее сейчас, 10 лет спустя, впечатления еще сильней. Эта книга заставит бережней относиться к людям, к истории, к жизни, а емкий и образный язык Ремарка заставит забыть о времени во время чтения.
На днях впервые прочитал "Уже написан Вертер" В. Катаева. Сильная вещь! Сразу вспоминаются "Окаянные дни" И. Бунина. Те же комиссары и чекисты местного разлива, ликвидирующие "контру". Повесть ярко антисоветская. Удивительно, что на склоне лет В. Катаев решил вспомнить 1919-1920 год. Рекомендую всем!