Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Агент Алехин

Автор: Прашкевич Геннадий Мартович
Жанр: Научная фантастика

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

saenara комментирует книгу «Чудесный нож» (Пулман Филип):

споминать так всё сразу)

Ната комментирует книгу «Агнесса. Том 1» (Бекитт Лора):

Достойные книги.Читайте.

котенок комментирует книгу «Спор на 10 поцелуев» (Вера Иванова):

книги все вообще супер !!! честно спасибо огромное всем авторам за выдумку очень интересные!!!ТАК ДЕРЖАТЬ !!!

Kate комментирует книгу «Generation «П»» (Пелевин Виктор Олегович):

книга кошмар,на второй строке я уснула! Совсем не правда.вообще не правда! книгу можно читать как колыбельную детям на ночь.

Юрий комментирует книгу «Ганнибал великий» (Прозоров Александр Дмитриевич):

Очень нравится читать, спасибо!

Тиль комментирует книгу «Приключения гламурного грузчика» (Ольга Трушкина):

Генрих Валентинович Кружкин по жизни неудачник. За что бы он не взялся, все не ладится, и в мелочах и в делах поважнее. Причина этих неприятностей кроется в самом Генрихе, в его хвастливости, лживости и других недостатках. Но Кружкин винит в своих неудачах кого угодно, только не себя. Чтобы как-то выбраться из порочного круга невезенья, мужчина решает найти богатую жену. И это ему удается. Казалось бы, впервые в жизни ему повезло по крупному! Он уже держит в руках "звезду" о которой так долго мечтал! Генрих на седьмом небе от счастья и строит наполеоновские планы на будущее. Но человек предполагает, а Бог располагает. После женитьбы появляются другие "тернии", веселые и забавные злоключения гламурного грузчика продолжаются и достигают своего апофеоза. В результате Кружкин теряет все и остается 'у разбитого корыта'. Открытый финал оставляет возможность читателям проявить фантазию, а автору - написать продолжение.

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

Дарья комментирует книгу «Легенды и мифы Древней Греции» (Кун Николай Альбертович):

Наверное, дело в том, что в школе это делается из под палки. Поэтому, наверное, у школьников желания не возникает. При чтении нужно, чтобы интерес был, инициатива к чтению! А вообще-то, конечно, называть любое литературное произведение нецензурными словами - верх низости. Если вы говорите о книге в таких словах, то, наверное, у вас найдется много разновесных аргументов, подтверждающих, почему вы другим не посоветуете? Ну, а если изъяснить свою позицию вы не в состоянии, то выразите свое недовольство кротким: "мне не понравилось", которое свидетельствует только о ваших предпочтениях. А вот оскорблять многовековой труд, не раз оцененный умнейшими людьми мира, постесняйтесь.


Информация для правообладателей