Лицо Кидда сделалось испуганным.
— Вы заберете письмо у меня?
— Разумеется. Представьте, что будет, если его у вас отыщут!
— Но я не могу его вам отдать.
— Что такое? Не говорите глупостей. Это письмо — улика, страшная улика.
— Здесь написано «верная и любящая жена Камилла», я не могу с этим расстаться.
Губернатор хотел было прийти в ярость, но тут ему пришло в голову другое решение.
— Я понял, что нужно сделать. Дайте мне письмо. Дайте, дайте, ваша любимая и верная жена останется с вами. До самого конца. До гробовой доски.
Лорд Белломонт сложил лист поперек, а потом аккуратно разорвал по сгибу.
Кидд получил дорогую для него часть послания, а его превосходительство оставил у себя важную и опасную.
— Вы удовлетворены?
— Спасибо, милорд, вы так добры, — с чувством сказал капитан.
— Ну что ж, тогда до встречи.
— А когда состоится суд?
— Завтра.
Когда Кидда ввели в клетку, которая отделяла скамью для подсудимых от остального зала, он был совершенно спокоен. Немного мешали кандалы, причем не физическим своим звоном. Капитану было неловко перед собравшимися в зале господами за свой странный вид.
К тому же он был небрит.
Кому-то пришло в голову, что в таком виде, да еще в рваной одежде, он больше будет походить на настоящего представителя Берегового братства.
Капитан пробежал глазами по рядам тех, кто сидел слева от него на деревянных скамьях. Конечно, это смешно, но в глубине души, в глубине ее глубины, он надеялся увидеть в зале среди сотен чужих глаз глаза Камиллы. Насколько ему было бы легче в ее присутствии выполнить то, о чем она просила в письме. Он держался бы так, что ей понравилось бы.
Нет, Камиллы нет.
Две сотни представителей лондонского любопытства и больше ничего.
Из высоких узких окон в левой стене на сдержанно гудящее собрание падали наклонные столбы солнечного света.
Припозднившиеся джентльмены суетливо сновали между рядами.
У входа в зал высились черно-белые фигуры судебных приставов в коротких простых париках.
Напряжение нарастало.
Дамы обмахивались веерами и что-то шептали друг дружке на ухо. О чем они шептались, понять было легко. О том, какое впечатление произвел на них легендарный морской преступник.
Высказывавшиеся мнения были большей частью не в пользу капитана Кидда. Узнав об этом, он вряд ли бы расстроился. Ему было довольно хорошего отношения одной женщины на этом свете. Жаль, что она так далеко.
Нетерпение в зале нарастало и даже становилось как бы физически ощутимым.
Но все на свете рано или поздно начинается.
Секретарь суда ударил деревянным молотком в начищенный медный гонг.
— Суд идет!
Суд вошел, и все встали.
Кидд посмотрел на господ, которые думают, что будут решать его судьбу. Он посмотрел на них, и в груди у него что-то неприятно шевельнулось.
Парики!
Судья, королевский прокурор, секретарь суда. Все эти господа были в строгих судейских одеяниях и совершенно одинаковых париках.
Он успел усвоить, что ему не надо ждать ничего хорошего от группы людей, одетых подобным образом.
Впервые он столкнулся с таким собранием одинаковых париков на борту «Веселого бретонца» и тут же попал в переделку.
Второй раз парики сошлись по его поводу в доме с камином. Результатом оказалось двухлетнее плавание.
Теперь парики займутся им в третий раз.
На мгновение сердце подсудимого сжалось. Он показался себе одиноким и всеми покинутым.
Но состояние это продолжалось недолго.
Кидд вспомнил о своей любимой супруге.
Вспомнил об их последней ночи.
Вспомнил о ее последнем нежнейшем письме.
И дух его окреп и наполнился уверенностью и счастьем. Он как на убогих смотрел на этих людей, собравшихся его судить и смотреть, как судят.
Что они знают о жизни и счастье!
Судья Эбингтон посмотрел на улыбающегося субъекта за решеткой и спросил:
— Ваше имя?
Дальше все развивалось как по писаному. Писанному Камиллой.
Прокурор и судья задали Кидду все те вопросы, что были заведомо предсказаны в письме его супруги. И в этом Кидд видел лишнее доказательство того, что миром правит их любовь, а не казуистика судейских крыс.
Кидд отвечал быстро, просто и точно, сам получая удовольствие от своих ответов.
Допрос пытались сделать перекрестным, но и это ничего не дало.
Эбингтон смотрел на него как на сумасшедшего.
— Я в последний раз вас спрашиваю, подумайте, Кидд, может быть, вы забыли, не получали ли вы в Адмиралтействе каперское свидетельство на право приватирства французских судов?
— Нет, не получал.
— Ни у лорда Адмиралтейства, ни у нью-йоркского губернатора, ни у кого другого?
— Именно так, ваша честь.
— То же самое вы хотите сказать и по поводу любых других бумаг помимо каперского свидетельства?
— Да, ваша честь.
Прокурор вскочил со своего места, что ему приходилось делать крайне редко во время иных процессов. Он был раздражен, почти не скрывал этого.
— А чем же вы тогда объясните слухи о том, что имеется некий декрет его величества, дающий вам право арестовывать пиратские корабли?
— Я ничего не знаю об этом, сэр.
— И о том, что он попал в руки посла Великого Могола?
— И об этом, сэр.
Судья и прокурор не удовлетворились одним наскоком, они в течение нескольких часов разными способами пытали капитана, подлавливая его на противоречиях.
Было видно, что им известно не меньше, чем тому, кого они расспрашивают.
— Кидд, почему вы сказали о том, что «Рупарель» и «Кедахский купец» имели французские паспорта?
— Потому что я захватил их не ради их паспортов, а ради тех ценностей, что были у них на борту.
— Получается, что вы захватили бы их даже в том случае, если бы эти корабли были английскими?
Капитан на секунду задумался, сличая свой предстоящий ответ с духом пожеланий Камиллы.
— Да, ваша честь, получается.
После нескольких мгновений потрясенного молчания суда и зала заседание продолжилось.
Спрашивали, знал ли Кидд об окончании войны к тому моменту, когда нападал на «Купца».
Спрашивали, убил ли он канонира Мура.
Собственноручно ли убил.
За что.
В зале сидели не обыкновенные зеваки. Большинство составляли люди, не хуже судей и Кидда понимавшие суть происходящего. Поминутно из зала кто-нибудь выходил с озабоченным лицом, наверняка чтобы сообщить кому следует о ходе процесса.
Пик действа наступил, когда зашла речь об алмазе.
Прокурор и судья употребили всю свою опытность и ловкость, чтобы вырвать из капитана хоть тень признания, хоть намек на какое-нибудь имя.
Кидд был на высоте.
Он был блестящ.
Он был неотразим.
К концу заседания всем тем, кто не был посвящен в закулисную часть процесса, стало совершенно очевидно, что сидящий на скамье подсудимых — обыкновенный морской разбойник, жадный и тупой, что напрасно ему приписывают какие бы то ни было связи с сильными мира сего, а именно с правительством вигов.
Никакого алмаза не было и быть не могло, если трезво смотреть на положение вещей.
Не было никакого заговора министров, ибо что может быть общего у господ с Даунинг-стрит с этим примитивным рыжебородым злодеем!
Наконец наступил момент, когда и судья Эбингтон, и прокурор Хаксли выдохлись.
Даже им стало понятно, что больше задавать вопросов не имеет смысла.
Кидд тоже это понял.
И почувствовал себя победителем.
Если бы Камилла видела его в этот момент, она бы им гордилась! Он был в этом уверен.
Высокий человек с удлиненным оливковым лицом и с черной точкой между бровей, сидевший в задних рядах, встал и вышел вон из зала.
Это был помощник посла из Дели. Он отправился доложить своему господину о произошедшем.
Суд удалился на совещание.
Кидд, чтобы не скучать впустую, достал из маленького тайника на поясе обрывок бумаги, оставшийся у него от письма Камиллы, и начал перечитывать начертанные на нем слова.
Стражники стояли за пределами клетки и не могли ему помешать.
Подсудимый провел несколько веселых минут до появления судей.
Судья Эбингтон был мрачен.
Несмотря на все старания, ему не удалось добиться желаемого. Прокурор Хаксли тоже был мрачен. Он рассматривал этот процесс как свое личное и полное поражение. Хаксли было велено выяснить истинное содержание этой истории с похищенным алмазом, и ему это не удалось.
Скоро у него самого спросят: почему?
Вид судейских сильно контрастировал с бравым, почти самодовольным видом капитана.
Приговор был длинным, суть его сводилась к тому, что за незаконное каперство, за нападение на корабли стран, с которыми Английское королевство не находилось в состоянии войны, за убийство канонира Мура и еще за многое, многое другое…
— Уильям Генри Кидд будет повешен. Не позднее трех дней по объявлении приговора. Казнь произойдет в Уоппинге.
Стоял ясный, теплый майский день.
Начиналось цветение роскошных сомерсетширских яблонь.
Вчерашний теплый дождь прибил пыль и оставил на дороге весело отсвечивающие лужи.
Весело сверкали стекла в окнах домов.
Празднично одетые горожане в одиночку и целыми семьями направлялись к центру городка. Там накануне была сооружена великолепная, пахнущая живым деревом виселица.
Хозяева пивных выбивали пробки из новых бочек, они были уверены, что сегодня будет выпито много пива.
Такой день!
День казни!
Тюрьма, где капитан Кидд провел последние перед смертельной экзекуцией дни, стояла на окраине города. В тисовом лесу. Она славилась тем, что из нее сбежать было почти невозможно. Впрочем, чем еще славиться тюрьме? Выбрали ее, правда, не за это. Просто решено было не проводить казнь в Лондоне. Слухи о том, что есть желающие отбить Кидда, начали роиться сразу после оглашения приговора.
Матросы «Одинокого сердца» не стали хранить за семью печатями тайну капитана. В портовых пивных только и было что разговоров о ста тысячах фунтов, спрятанных Киддом на каком-то острове то ли в Индийском океане, то ли в Карибском море.
Надо сказать, что и сам процесс произвел на публику пренеприятное впечатление. Всякому мало-мальски смыслящему человеку было ясно, что Кидда казнить не за что. Он скорее герой, а не преступник. Он топил французские суда и в 1689 году, и в 1698. Почему же за первое его превозносили, а за второе решили похоронить?!
Да, Кидд вел себя на процессе очень глупо, просто даже необъяснимо, но что это доказывает?
Явно, явно за нелепой ширмой торопливого судилища скрывается какая-то отвратительная тайна!
Все упорно твердят, что правительство в этой истории не замешано. Слишком упорно твердят
Кидд ничего обо всем этом не знал и знать не желал.
Он ждал.
Если бы его спросили, как в суде, ждет ли он чудесного спасения, он бы твердо ответил: «Нет, ваша честь!»
Но чего-то все же ждал.
Ему часто снилась Камилла. Она спускалась с небес и уводила его с собой в другой, в свой прекрасный и чистый, мир.
Наяву он даже под пытками не признался бы, что ждет от своей жены каких-то поступков по своему спасению.
Когда открылась дверь камеры и вошел брадобрей с медным тазом и бритвой, он понял, что дождался.
Брадобрей намылил физиономию капитана и тут же начал шептать ему на ухо:
— У меня под фартуком спрятаны два пистолета. Когда отопрут двери камеры, мы выстрелим одновременно. Пока охранники опомнятся, мы будем на улице. В тисовой роще нас ждут шестеро верных ребят с лошадьми. Они нас прикроют, если будет погоня. В тихой гавани в пяти лигах отсюда стоит полностью снаряженный шлюп. Уже к вечеру мы будем вне досягаемости для любой погони.
Кидд уныло молчал.
— Вы согласны?
Кидд так же уныло покачал головой.
— Вы не согласны?! Почему?
Кидд провел большим пальцем по кадыку.
Потрясенный брадобрей посмотрел на бритву, на намыленного.
— Вы просите вас зарезать?
Сердясь на непонятливость непрошеного спасителя, капитан открыл рот, выплюнул сунувшуюся туда пену
— Побрить достаточно.
В силу того что спаситель настоящим брадобреем не был, получилось нечто среднее. В руки охранников капитан попал с изрядно исполосованной физиономией.
Пришлось вызывать врача.
Даже если бы Кидду предстояло умереть через отсечение головы, его нельзя было бы подвергать преждевременному и, стало быть, незаконному кровопусканию.
Ни капитан, ни врач, ни охранники не ощущали некоторого комизма ситуации. Шла борьба за здоровье человека, которого через час убьют.
Облепленный пластырями капитан вышел к знакомого вида карете.
Отворилась дверь.
Откинули ступеньку.
Войдя внутрь, Кидд обнаружил, что он не один. Кто это, напарник по путешествию на тот свет?
— Успокойтесь, сын мой.
Присмотревшись, капитан увидел перед собой англиканского пастора.
— Это ошибка, святой отец.
— Поверьте, никакой ошибки.
— Я католик.
— А я вообще адвокат.
Карета осторожно, словно боясь потревожить пассажиров, тронулась с места.
Вместе с ней тронулась и полудюжина конных кирасир. Громко зацокали копыта.
— При чем здесь адвокат и как вы попали сюда, ведь здесь все охраняется?!
— Говорить буду я. У нас очень мало времени. Я и те люди, которые меня послали, не заинтересованы в том, чтобы вы сегодня умерли. Эти люди готовы помочь вам бежать. Для этого все готово. У выезда из тисового леса устроена засада. Когда мы будем проезжать мимо, я резко открою дверцу, это будет знак. Вы понимаете — дверь не за-кры-та! Дело верное. Кстати, среди этих кирасир трое — наши люди. Вы поняли меня?
Кидд кивнул:
— Понял.
— Но ничто в мире не делается просто так. Надеюсь, вы и это понимаете?
— Понимаю.
— Те люди, которые меня послали, убеждены, что алмазная афера не пустой звук. И каперское свидетельство, и королевский декрет существовали. Декрет сейчас находится у посла Великого Могола.
— Наверное.
— Правительство вигов готово пойти на огромные уступки Аурангзебу ради того, чтобы он никогда никому эту бумагу не показывал.
Кидд опять кивнул.
— Вы понимаете, это же прямое предательство интересов Англии!
Копыта цокали, деревья за решетчатым окошком мелькали.
— Предательство.
— Если вы согласитесь выступить с новыми показаниями, изложите во всех подробностях всю историю с алмазом и укажете, где он находится в настоящее время, мы вас спасем. Вы станете состоятельным человеком, вернетесь… в общем, отправитесь куда захотите.
— А кто пострадает, если я дам показания?
— Да все. И премьер, и министр иностранных дел, все!
— А лорд Белломонт?
— А этого вообще сотрут в порошок! Решайтесь, лес заканчивается.
— А те, кто помогал губернатору там, в Нью-Йорке?
— Никто не уйдет от ответа. И этот торгаш Ливингстон; и… да решайтесь вы, осталось каких-нибудь пятьдесят футов до засады.
— Значит, все, кто был связан с Белломонтом, пострадают. А если кто-то был с ним связан слегка, не напрямую, просто был хорошим знакомым и даже не мужчина?
— Мы отыщем всех, кого еще не отыскали. Покончим со всей этой кликой. Мужчины, женщины, негры — заплатят все. Для нас все равны! Решайтесь же.
Адвокат-пастор схватился за ручку двери.
Кидд отрицательно покачал головой.
— Нет?!
— Нет.
Потрясенный адвокат потерял дар речи. Он был слишком уверен, что смертник согласится в конце концов.
Карета неторопливо проехала мимо засады.
Адвокат тяжело дышал и пытался ослабить ворот своего одеяния. Когда на его лицо падал солнечный луч из дверного окошка, было видно, что по нему катятся потные ручьи.
Под колесами кареты загрохотала каменная мостовая. Послышались крики зевак. Оставалось только гадать, приветствуют они смертника или сочувствуют ему.
Дома вдоль центральной улицы были двух— и трехэтажные. Кидд отрешенно смотрел на покачивающиеся балконы и крыши, на прозрачные легкомысленные облака над ними.
Адвокат молчал, борясь со своим отчаянием и возбужденным дыханием. Он никак не мог смириться с мыслью, что столь хорошо подготовленный побег не удался.
И по какой причине!
— Ладно, вы не хотите бежать, но объясните хотя бы почему?
Кидд ничего не ответил. Он сел прямее на своей скамье и прислушался.
Стал слышен или, вернее сказать, ощутим шум собравшейся на площади толпы. Многолюдное ожидание притягивало к себе карету, как магнит. Отдельные выкрики вспыхивали как искры на фоне монолитного гудения.
Карета начала поворачивать направо.
Это означало — прибыли.
Значит, где-то слева помост.
Карета остановилась.
Адвокат криво усмехнулся:
— Не все мы выпили вино и жизнь прожили лишь на треть, но в искупленье нам дано в цветущем мире умереть.
Дверца кареты распахнулась.
Шум толпы сделался слышнее. Кидду показалось, что он чувствует ее дыхание, как будто громадное животное распахнуло свою пасть.
ЭПИЛОГ
Лорда Белломонта замучили простуды.
Сразу по завершении дела капитана Кидда он собирался отплыть в Нью-Йорк, но план этот расстроился. Жесточайший жар свалил губернатора в постель. Больше недели он находился в опасной близости от той пропасти, из которой нет возврата.
Наконец усилия лучших лондонских врачей дали свои результаты.
Его высокопревосходительство начал поправляться.
Мы застаем его в тот момент, когда он сидит в кресле перед камином в своем лондонском особняке. Ноги его укутаны шотландским пледом, в слабых желтых пальцах он держит чашку куриного бульона.
Несмотря на то что отвратительное, липкое дело прикончено и отринуто в небытие, несмотря на то что простуда побеждена и здоровье, по словам лекарей, должно очень быстро пойти на поправку, настроение у губернатора отвратительное.
И оно еще больше ухудшилось, когда массивный, медлительный камердинер, наклонившись к желтоватому уху Белломонта, прошептал сквозь усы:
— Мистер Аткинсон, милорд.
Его превосходительство дернулся, несколько капель бульона упало на клетчатое колено.
— Уберите это, Хемп. Он совсем остыл.
— С вашего позволения, я принесу вам горячий, милорд.
— Да, погорячее, как можно горячее, я никак не могу согреться, Хемп.
— Слушаюсь, милорд,
Аткинсон, двадцатисемилетний лощеный хлыщ с отвратительной всепонимающей улыбкой на пухлом личике, самоуверенно вошел в кабинет. Всем своим видом он говорил, что ему приходилось бывать и не в таких кабинетах.
Секретари премьер-министров — самые наглые люди на свете, подумал лорд Белломонт.
— Приветствую вас, милорд. Рад видеть ваше высокопревосходительство в добром здравии.
— Глупое присловье, — сердито ответил Белломонт, — как будто бывает недоброе здравие.
Аткинсон весело рассмеялся:
— Очень мило, я пущу эту шутку в клубе.
— Только не забывайте ссылаться, Аткинсон.
Молодой человек мгновенно сделался серьезен.
— Разумеется, милорд. Я ведь известен тем, что всегда и за все плачу сполна и стараюсь не делать долгов. По крайней мере таких, какие не могу отдать.
— Что вы имеете в виду, сэр?
Секретарь премьера стоял, опираясь изящным, обтянутым черным камзолом локтем на каминную доску, поза как бы говорила о том, что они с пламенем в камине приятели.
— Я здесь не по собственному наитию, милорд. Меня послали к вам. Послали сказать, что дело, которое вы почитаете закрытым, таковым не является.
Вот почему лорд Белломонт хотел отплыть в Новый Свет как можно скорее, чтобы оттянуть этот разговор. И провести его на той территории, где бы он чувствовал себя в безопасности.
Аткинсон тем временем продолжал:
— Я понимаю, вас мучат неприятные видения. Тело Кидда все еще не захоронено, то, что от него осталось, висит на цепях у стен Тауэра, но жизнь, в частности финансовая жизнь, продолжается.
Губернатор Нью-Йорка закрыл глаза.
— Вы прекрасно помните, что сумма, внесенная моими контрагентами в так называемый исполнительский фонд, составила двадцать тысяч фунтов. С учетом минимального банковского процента за два года она выросла до тридцати шести тысяч.
— Но ведь вашим… контрагентам должно быть известно, что я тоже на этом деле только потерял. Шесть тысяч. Мы же были партнерами, предприятие оказалось убыточным…
Открыв глаза, Белломонт увидел, что Аткинсон улыбается. Улыбается как человек, который все аргументы собеседника знает наперед и заранее с ними не согласен.
— …Кроме того, дополнительные траты. Одна миссис Джонсон высосала из меня две с половиной тысячи.
Аткинсон продолжал улыбаться.
— Если приплюсовать сюда мелкие издержки и мои треволнения, то возникает сумма… Да чему вы, дьявол вас раздери, улыбаетесь?!
— Милорд, чтобы не мучить вас длинными речами, я скажу вам только одно. Тем людям, что меня послали…
— Да что вы тут играете в таинственность, мне отлично известны имена тех, кто вас послал! Я с ними…
— Вы хотите сказать, были друзьями?
— Да.
— Вот видите, вы сами признали, что ваши особые отношения с этими высокопоставленными джентльменами — в прошлом.
— В прошлом?
— Чему вы удивляетесь? Нет таких людей на свете, которые бы любили, когда их обманывают.
У губернатора возникло сильнейшее желание вскочить на ноги, но слабость и плед воспрепятствовали этому.
— Я никого не обманывал. Кроме этого дурака Кидда. Я никогда бы…
— А где тогда алмаз «Посланец небес»?
— Сколько раз можно повторять: этот идиот Кидд пытался выдать за алмаз кусок горного хрусталя, ограненный водой. Он верил, что у него в руках драгоценность.
— Я не знаю, кто он, капитан Кидд, идиот или дурак. И в том и в другом случае он не смог бы один придумать такой хитроумный план, в результате исполнения которого знаменитый алмаз оказался исключительной собственностью лорда Белломонта.
Губернатор выпучил свои мутноватые глаза на говорливого наглеца:
— Не верю!
— Что значит — не верю, милорд?
— Не верю, что вы можете говорить это всерьез. Чтобы я стал обманывать, причем так убого! Подсовывать какой-то хрусталь вместо алмаза!
Секретарь премьера дослушал эту речь, выражение его лица не менялось при этом.
Хемп бесшумно приблизился к креслу и осторожно вручил господину чашку с раскаленным бульоном.
Подождав, когда камердинер удалится, Аткинсон сказал:
— Оставим эти бесполезные препирательства. Будем говорить исключительно о деле. Довожу до вашего сведения, что все ваши долговые обязательства, а это более семидесяти тысяч фунтов, как вам должно быть известно, скуплены одним лицом. И если к завтрашнему утру у вас не появится разумный план решения алмазного вопроса, то все расписки будут представлены в суд. Вы отправитесь в долговую тюрьму, а все ваши поместья пойдут с молотка.
Секретарь премьера поклонился и быстро пошел к выходу. Губернатор остался сидеть с открытым ртом. Так он сидел довольно долго, медлительный Хемп успел сходить в прихожую и вернуться с сообщением, что его высокопревосходительство желает видеть некий господин.
— Кто он?
— Его зовут Кидд, милорд.
Отец капитана, Генри Кидд, ожидавший в прихожей, услышал истошный вопль сановника. Если бы он был плохо воспитан и решился приотворить дверь и заглянуть внутрь, то увидел бы, как лорд Белломонт бьется в кресле и пытается сорвать с себя рыжее шотландское одеяло, пропитанное раскаленным куриным бульоном.
Базир внимательно посмотрел по сторонам и удовлетворенно улыбнулся.
Это было то самое место!
Каменистая площадка перед отвесной, поросшей мхом скалой и небольшой водопад справа.
Базир был горд собой. Хвала Всевышнему, вложившему в его голову столь терпеливый и проницательный ум. Прочно держа в памяти все то, что удалось выведать у самого Кидда во время бесконечных душеспасительных разговоров, Базир волею случая столкнулся в бомбейском порту с двумя матросами, ходившими вместе с капитаном Каллифордом во Французскую бухту за сундуком Леруа. Сначала они не хотели откровенничать. Тогда он пригрозил, что сдаст их местным могольским стражникам.
Угроза подействовала.
Языки развязались, и скоро у Базира была полная картина того места, где, по его представлениям, должен был находиться «Посланец небес».
Судя по сведениям, дошедшим из Лондона о судебном процессе над капитаном Киддом, до английской столицы камень не добрался.
Возможно, он затерялся где-нибудь в пути, но Базир фанатически верил в то, что знаменитый алмаз не покидал того пристанища, в которое его определил капитан Леруа. И пристанище это не могло находиться нигде, кроме как на Мадагаскаре.
Но Мадагаскар велик.
Матросы Каллифорда, естественно, ничего не знали о камне, они лишь рассказали, где хранился сундук с деньгами.
Не так уж мало.
Судя по рассказам Кидда, алмаз не далеко ушел от золота.
Много раз Базиру удавалось подвести своего «друга» к тому месту в рассказе, где происходило убийство Леруа. Кидд охотно описывал наконечник стрелы, вылезший изо рта француза, но дальше этого не шел.
О том, что случилось с камнем, он молчал.
От непрерывных размышлений на эту тему у Базира болела голова и пропал аппетит. Не раз он приходил в отчаяние. Сто раз давал себе обещание не думать о камне.
Напрасно.
Решение, как это часто бывает, пришло во сне.
Базир увидел во сне водопад.
Он проснулся такой мокрый от пота, как будто водопад не снился ему, а изливался на него наяву.
Не в силах сдержать чувства, Базир радостно и продолжительно возопил.
То же самое он сделал, отыскав реальный водопад. Эхо его вопля потыкалось среди камней и затихло.
Базир для начала прошел в левую часть каменной площадки и там сразу же отыскал расщелину в скале и увидел множество валунов рядом с нею. Несомненно, это было место захоронения сундука с монетами.
С лица мусульманина не сходила мудрая, снисходительная улыбка. Воистину стоит пожалеть тех, кто кидается на малую добычу, не зная, что поблизости скрывается большая.
Аллах по своему усмотрению выбирает тех, кому открыть большую добычу, кому малую, а кого вообще оставить ни с чем.
Базир подошел к водопаду. Прилетавшая сверху струя бесконечно и неустанно пенилась в каменной чаше, на дне которой смутно просматривались какие-то камни.
Как просто, все на виду!
Возможно, многие люди смотрелись в эту чашу, пили воду, умывались, даже забирались с ногами в чашу, чтобы ополоснуться целиком, и никто не знал, что топчут их пятки!
Базир встал на колени, запустил руки по локоть в пену и выгреб наружу сразу целую груду разных камешков.
Было бы смешно, если бы «Посланец небес» явился по первому зову.
Руки снова окунулись и снова что-то выгребли.
Так продолжалось не менее десяти раз. Наконец Базир почувствовал усталость и решил сбросить халат, стеснявший его движения. Он, стоя на коленях, стащил его, обернулся, чтобы отбросить…
За спиной у него стояло не менее десятка человек, полуголых, темнокожих, с разрисованными физиономиями и вытянутыми вперед копьями.
Они стояли так же бесшумно, как и появились.
Базир многое успел за первые несколько секунд этой неожиданной встречи. Успел испугаться, успел обрадоваться, что камень все еще находится там, в чаше, успел подумать, что с дикарями надо вести себя как можно увереннее. Кидда ведь они, именно они самые сделали своим богом!
И Базир повел себя так, как должен был, по его представлениям, вести себя бог.
Он встал в гордую позу и обрушил на молчаливых копьеносцев поток португальской брани. Среди многих национальных школ этого искусства, знакомых бывшему суратскому чиновнику, португальская считалась наиболее радикальной.
Божественная карьера Базира оказалась очень короткой.
То ли оттого, что дикари абсолютно не понимали по-португальски, то ли оттого, что понимали слишком хорошо, они кинулись на мусульманина, мгновенно связали и в полной тишине потащили в чащу.
Базир был доставлен в ту самую деревню, где много лет назад побывал капитан Кидд.
За это время внешние следы разгрома и пожара были устранены, но в душах аборигенов они остались. Можно сказать, что те раны до сих пор еще кровоточили.
Успели сложиться предания о том страшном дне, когда на деревню неведомо откуда обрушилось целое полчище демонов, изрыгающих огонь. Детям завещалось всегда и везде избегать встречи с демонами, женщинам запрещалось на них смотреть, а мужчинам полагалось истреблять их нещадно, если будет такая возможность.
И вот один попался.
Он был не так страшен, как те, прежние, демоны, он изрыгал не огонь, а ядовитую слюну и потоки слез. Он был жалок, он был бессилен, он был отвратителен, но он был демон.
Как и требовало предание, он был казнен.
Но не просто так, а с соблюдением всех полагающихся церемоний.
Его оттащили к хижине жреца, привязали к столбу, обложили вязанками хвороста.
Из хижины вышел жрец, он был не так живописен, как тот, прежний, и он был молод. Но интересно было не это, а то, что он нес в руках.
Жезл.
На верхушке украшенной резьбой палки из статирного дерева был укреплен большой, сверкающий на солнце камень.
Несмотря на ужас своего положения, Базир этот камень узнал.
«Посланец небес»!
Это было последнее, что он увидел на этом свете.
Жрец взмахнул жезлом и ударил Базира его концом в лоб.
Дикари были не настолько свирепы, чтобы сжигать человека (или демона) живьем. Сначала они сочли нужным лишить его сознания.
— Ну что, что это такое? Это не смертельно? Да отвечайте же, черт вас подери!!!
Миссис Джонсон-Кидд стояла посреди своей спальни, перед нею на коленях поместился мистер Джонсон, лучший лекарь Нью-Йорка. Он держал миссис Джонсон-Кидд за бедра, а щекой припал к животу.
Происходящее не имело ничего общего с любовной лаской.