Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Край, где кончается радуга

Автор: Полунин Николай
Жанр:
  • Читать книгу на сайте (230 Кб)
  •  

     

     

Край, где кончается радуга, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (105 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (105 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (104 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (105 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Екатерина Андреевна Степанова комментирует книгу «Ловушка для героя» (Крюкова Тамара):

    Мне понравилось!Песня их особенно.

    Oleg комментирует книгу «Рыба-одеяло (рассказы)» (Золотовский Константин):

    Спасибо Вам,за такую редкую книгу.А также за то,что так просто и продуманно здесь можно скачать необходимое

    ильдар комментирует книгу «Гостья из будущего» (Кир Булычев):

    нармально такто

    Анна комментирует книгу «Мой сосед вурдалак» (Лизи Харрисон):

    кто-нибудь, подскажите, книга "Мой сосед вурдалак" это продолжение первой книги которая начинается так: Густые ресницы Фрэнки Штейн дрогнули и разомкнулись. Перед глазами замелькали ослепительно-белые вспышки. Она пыталась полностью открыть глаза и сфокусировать взгляд, но веки казались слишком тяжелыми. В комнате стало темно. — Кора головного мозга загружена, — сообщил низкий мужской голос, в котором слышались удовлетворение и усталость одновременно.

    =))))))))))))))))) комментирует книгу «День синей собаки» (Брюссоло Серж):

    Класс у него книги а вот подземное чудовище супер=))))))))))))))))))))))

    Лиза комментирует книгу «Нежный возраст» (Геласимов Андрей):

    Не могу согласиться. Сама в таком "дерьме" оказывалась. Это реальность, а не выдумка. Книга понравилась.

    Вадим комментирует книгу «Тайный советник вождя» (Успенский Владимир Дмитриевич):

    Сталин - Большой Злой Гений, беспощадный Правитель Мира, как минимум 1/6 его части..... Сравнения можно продолжить, называя его другими более или менее изощренными эпитетами, но буду ли я от этого Правителем и Злым Гением?

    Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

    Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

    Настя комментирует книгу «Мастер и Маргарита» (Булгаков Михаил Афанасьевич):

    Анастасия,многие эту книгу понимают,просто она им не нравится, у каждого есть свое мнение, а некоторым людям она нравится потому что видите ли это КЛАССИКА!!Не вся так называемая классика это шедевр,и она должна всем нравиться.Она может не нравиться и очень умным людям.


    Информация для правообладателей