– То, что мы нашли – наше! – с вызовом возразил Фэрфэйн. – Если тебе нужны жем…
Я успел прервать его на полуслове:
– Если вы действительно хозяин этой вещи, то сумеете подробно описать ее.
Луна светила ярко, и было заметно, как на лице незнакомца мелькнуло раздражение, почти ярость. Но он тут же подавил его и сменил на обезоруживающую улыбку (я тут же заметил его удивительно ровные и белые зубы).
– Разумеется, – согласился он. – Это вовсе не трудно. Указывая на цилиндр, он вытянул руку – рука незнакомца тоже была не совсем обычной формы.
– Но я не обязан рассказывать о содержимом, пока вещь находится у вас в руках! Так что я могу сказать, что у меня пропал иденитовый контейнер.
– Не вздумай отдать ему это! – прорычал Фэрфэйн. – Пусть для начала скажет, кто он такой. И на каком основании претендует на нашу находку.
Похожая на звериную лапу рука незнакомца потянулась к ножу, в темноте ясно послышалось его глубокое прерывистое дыхание. Сейчас человек дышал гораздо чаще и глубже, чем в тот момент, когда вышел из воды. Он задыхался и хрипел так, словно только что закончил марафонскую дистанцию…
– Хорошо, я представлюсь, – неохотно согласился незнакомец. – Меня зовут… Джо Тренчер.
– Откуда ты?
– Издалека… – Он сделал паузу и снова глубоко, с хрипом втянул воздух. – Я приплыл из Кермадека.
Кермадек! Так ведь это подводный город, в котором жил Джейсон Крэкен. А расположен он на подводном нагорье между Новой Зеландией и впадиной Кермадек.
– Далековато вас занесло, мистер Тренчер, – сказал я.
– Да, далековато. – Он то ли коротко кашлянул, то ли усмехнулся. – Я не привык к суше. У нас в Кермадеке все по-другому.
Он говорил «Кермадек», хотя официально этот подводный город назывался Кермадек-Доум. Впрочем, местные жители наверняка употребляли сокращенное название. Я решил не зацикливаться на мелочах.
– А вы не могли бы объяснить, что вы здесь делаете?
– С удовольствием, – прохрипел Тренчер. – Я отбыл из Кермадека (он опять назвал город коротко) в деловую поездку на своей личной подводной лодке. Вы понимаете, я не слишком хорошо знаю эти места. Как назло, у меня сломался сонар. Я был на глубине тысяча метров и примерно в течение часа шел на автопилоте в направлении подводного города Саргассо. После этого я помню только, что покинул свою субмарину и спасался вплавь. – Он обвел нас невозмутимым взглядом. – Скорее всего, я налетел на подводную гряду где-то неподалеку… А иденитовый контейнер всплыл на поверхность. Естественно, я весьма благодарен вам за то, что вы нашли его. Теперь, когда вы вернете его мне… – Он опять вытянул руку.
Я отступил назад.
Меня оттеснил Фэрфэйн.
– Не тебе решать, что нам делать! – резко бросил он Тренчеру. – Если это действительно твоя вещь, мы имеем право обратиться в суд и получить вознаграждение. Ну а тебе еще надо доказать, что ты ее хозяин.
– Без сомнения, я докажу это, – сказал человек, назвавший себя Джо Тренчером. – Но разве не ясно, что все мое имущество, кроме этого контейнера, осталось на дне океана вместе с обломками подводной лодки? Какие доказательства я могу представить?
В разговор вмешался молчаливо слушавший нас Эсков:
– Еще один вопрос, мистер Тренчер. Может быть, вы объясните, что произошло с вашим гидрокостюмом – ведь вы, наверное, не могли обойтись без него?
– Не мог обойтись? Конечно, не мог! – быстро ответил незнакомец (хотя этот вопрос чем-то задел его). – У меня был и гидрокостюм и акваланг – а как бы я мог выжить без них после аварии?!
– И что же со всем этим стало?
Тренчер зашелся в приступе кашля, но мне показалось, что это была его очередная уловка.
– Мое снаряжение… оказалось неисправным, – наконец прохрипел он. – Я всплыл на поверхность и понял, что не могу снять свою маску… Я задыхался, мне пришлось расколоть и выбросить ее…
– Ты врешь, Тренчер! – жестко возразил Роджер Фэрфэйн.
Я ждал, что после этих слов незнакомец набросится на нас.
Он подобрался, слегка присел и опять потянулся к рукоятке своего кинжала. Из его горла вырывался свистящий хрип, а молочно-жемчужные глаза сузились до угрожающе блестящих щелок.
Но человек выпрямился и обнажил в холодной улыбке свои белые зубы.
– Вас надо бы поучить вежливости, молодой человек, – все так же зло блестя глазами, сказал он Фэрфэйну. – Я не люблю, когда меня называют лжецом.
Роджер сглотнул и подался назад.
– Ладно, ладно, – примирительным тоном произнес он. – Я просто хотел сказать, что ваша история кажется не очень убедительной. К тому же вы, наверное, знаете, что в контейнере спрятано кое-что ценное.
– Знаю, – коротко бросил незнакомец.
– Если вы тот, за кого себя выдаете, – вмешался я, – назовите нам человека, который подтвердит, что вы – это вы.
Он отрицательно покачал головой. Я опять невольно обратил внимание на его странную мертвенно-белую кожу.
– В этих местах меня никто не знает.
– А к кому вы плыли в Саргассо? Может быть, мы сможем связаться с этим человеком по радио?
– Я не могу афишировать имена своих деловых партнеров. Хотя, если вы действительно можете связаться с Кермадек-Доум, я назову вам несколько имен. Например, мой адвокат Морган Уэнсли…
– Морган Уэнсли?! – изумленно переспросил я. – Но мне же известно это имя! Так зовут человека, который передавал письмо Джейсону Крэкену!
– Крэкену?
Гость из моря резко отступил назад, словно фамилия Крэкен таила в себе скрытую угрозу.
– Крэкену? – переспросил он, опять приседая и хватаясь за нож. – Что вам… Что вам известно про Джейсона Крэкена?
Он жадно хватал ртом воздух, прищуренные глаза тревожно блестели.
– Его сын, Дэвид, был курсантом нашей академии, – объяснил я. – Кроме того, он был моим другом. Но он исчез. А вы знакомы с мистером Крэкеном?
Джо Тренчер вздрогнул, словно его окунули в ледяную воду. Похоже, их новый знакомый всю жизнь боялся человека по фамилии Крэкен. Он явно испугался, и страх сделал его еще более опасным и непредсказуемым.
– Мне доводилось слышать эту фамилию, – пробормотал он. Его глаза опять впились в иденитовый цилиндр в моих руках. – Послушайте, я спешу. Мне нужна моя вещь!
– Если вы скажете, что находится внутри контейнера – мы сразу отдадим его вам, – настоял я на своем.
Белое лицо Тренчера исказилось безобразной гримасой. Было ясно, что он с большим трудом подавил приступ ярости.
– В контейнере спрятаны деньги… – Он замолчал, с хрипом втягивая воздух и выжидающе посматривая на нас. – Да, деньги. И еще важный юридический документ… – Он опять закашлялся. – И жемчужины…
– Да вы взгляните на него! – закричал Фэрфэйн. – Он ничего не знает точно!
Тренчер и в самом деле говорил как-то не очень убедительно. Хотя в принципе он ни разу не ошибся.
– А что это за жемчужины? – спросил я.
– Жемчужины из впадины Тонга!
Обитателю Кермадека немудрено было догадаться об этом.
– Сколько их?
На бледном лице Тренчера смешались ярость и страх. В течение нескольких секунд мы слышали только хриплое дыхание.
– Я не знаю, – наконец признался он. – Я всего лишь исполняю поручение. Поручение Моргана Уэнсли. Он попросил меня доставить этот контейнер. Я не могу в точности перечислить, что там находится, потому что вещи принадлежат Уэнсли.
– Так, значит, это не твои вещи! – торжествующе воскликнул Фэрфэйн.
– Я отвечаю за них, – прохрипел Тренчер. – Мне придется возмещать ущерб. Так что… – Он снова стал приближаться ко мне. – Отдавайте без разговоров!
Я был уверен, что сейчас начнется драка, – до которой чудом не дошло дело раньше. Но между мной и Тренчером оказался Боб Эсков.
– Послушайте, Тренчер! Давайте пойдем к начальнику академии. Я думаю, он быстро во всем разберется. Если контейнер действительно принадлежит вам, вы его получите. И у нас будут гарантии того, что все вышло без обмана.
– Нет, по-моему, это не выход, – запротестовал Фэрфэйн. – Пусть лучше во всем разберется адвокат моего отца. А контейнер пока останется у нас…
Тут взгляд Роджера остановился на кинжале Тренчера, и он стал более сговорчив.
– Ладно, черт с вами. Пошли к начальнику.
Я посмотрел на Тренчера. Вид у него был агрессивный, и все же он одобрительно кивнул головой:
– Да, это подходящее решение. Не думайте, что я избегаю встречи с законом. Пусть ваш начальник убедится в моих правах и решит это дело по справедливости.
И вдруг человек неожиданно обернулся и посмотрел на море.
– Смотрите! Да смотрите же туда!
Мы все стали вглядываться в темнеющие просторы.
– Что это может быть? – приглушенным от волнения голосом спросил у меня Боб.
Мне трудно было ответить на вопрос друга. Примерно в километре от берега из воды показалось что-то странное. Как я уже говорил, луна светила ярко, и все же я не мог хорошо разглядеть, что это было. Во всяком случае, это было что-то очень большое…
В какой-то момент мне показалось, что из воды поднялась толстая, как ствол дерева, шея, увенчанная огромной головой – такой же змеиной головой, какую я видел над палубой учебного судна.
В ту же секунду я получил страшный удар в ухо, и у меня потемнело перед глазами.
Я не получил травмы. Просто какое-то мгновение я ничего не видел и не слышал.
Я не потерял сознание – потому что чувствовал, как падаю на землю, но не мог пошевелить и пальцем. Это был точно рассчитанный удар каратиста, поразивший меня в нервный центр.
Постепенно реальность снова обрела четкие очертания. Я услышал хруст песка под чьими-то ногами и всплеск воды.
– Держи его, Эсков! – раздался отчаянный крик Фэрфэйна. – Он забрал жемчуг!
Но обеспокоенный Боб растирал мне виски.
– Слава Богу, кость вроде цела, – пробормотал он. – Когда ты смотрел на море, этот гад саданул тебе ребром ладони… Считай, что тебе повезло, Джим. От такого удара можно было навсегда остаться калекой.
Через пару минут я встал на ноги. Я едва мог пошевелить шеей, но симптомов перелома не было.
У края воды стоял взбешенный Фэрфэйн. Человек по имени Тренчер исчез.
– Он стукнул тебя, схватил контейнер и побежал к воде, – объяснил Боб. – Роджер бросился за ним, но стоило ему увидеть лезвие ножа – и он тут же замер на месте. А Тренчер тем временем ушел в воду. Вот и все…
Услышав наш разговор, к нам подбежал Фэрфэйн.
– Чего болтаете? – заорал он. – Следите за водой! Он не мог далеко уйти. На поверхности пока никто не появлялся, а он обязательно вынырнет, ведь у него нет акваланга! Нам надо вернуть жемчуг!
Он схватил меня за руку.
– Ты должен догнать его, Иден! Если вернешь жемчужины – половина твоя!
– Не пойдет, – отрезал я. – Боб тоже должен получить свою долю. Делим поровну все, что получим от этого предприятия. Согласен?
Фэрфэйн на мгновение задумался, но ситуация складывалась не в его пользу.
– Согласен. Только не дай ему уйти!
– Хорошо, – сказал я. – Вот что я предлагаю. Мы все сейчас надеваем маски, ласты и акваланги – гидрокостюмы нам не понадобятся. Потом заходим в воду, плывем вперед и ждем, когда он высунет свой нос. После этого мы окружаем его и тащим к берегу. Ты прав, Роджер, – он не сможет проплыть и сотни метров, ни разу не поднявшись на поверхность.
Мы быстро надели водолазное снаряжение и зашлепали по мелководью, заходя в спокойное, тихо плескавшееся море.
– Не забудьте про его нож! – прокричал я, и мы поплыли от берега, отыскивая среди волн белое лицо со странными мерцающими глазами.
Прошло несколько минут.
Слева от меня плыл Фэрфэйн, справа – Боб. Мы то и дело оглядывались по сторонам. Кроме нас, в воде никого не было.
Прошло еще несколько минут. Я ничего не видел. В отчаянии я взмахнул ногами, согнулся пополам и ушел под воду. Ощущение было не из приятных. Я как будто попал в черную тушь, в межпланетное пространство, где не было ни света, ни гравитации. «Верх» и «низ» отсутствовали. Иногда в кромешной тьме появлялось едва заметное пятнышко света – это фосфоресцировал кто-то из обитателей моря. Я вполне мог потерять ориентацию и удариться головой о дно. Опасаясь этого, я замер, сделал глубокий вдох и задержал дыхание. Через секунду меня вытолкнуло на поверхность.
Я поднял над водой голову и осмотрелся.
Справа от меня, примерно в пятидесяти метрах, кричал и бил по воде руками Эсков. Совсем рядом со мной, как торпеда, рассекал воду Фэрфэйн.
– Плыви туда! – задыхаясь, прокричал он. – Боб, кажется, нашел его!
Я, не долго думая, рванулся к Эскову, потом все-таки высунулся из воды и крикнул:
– Боб, не забывай про нож!
Нас не надо было подгонять. Через несколько секунд мы окружили едва шевелящегося в воде человека.
Но где же его нож? У этого человека не было никакого ножа.
Не было у него и жемчужно-молочных глаз, и мертвенно-бледного лица.
Мы молча посмотрели на пловца, потом друг на друга и, не говоря ни слова, стали буксировать ослабевшего ныряльщика к берегу.
Вскоре мы вытащили его на песок пляжа.
Я оглянулся на море и невольно вздрогнул. Сколько же там еще загадок! И голова огромной рептилии, и белоглазый человек, который выхватил у меня контейнер с жемчугом… Где они скрываются теперь?
А самая последняя, совсем уже необъяснимая загадка?
Ослабевший пловец, которого мы вытащили на берег, не был Джо Тренчером, но мы сразу узнали, кто он такой.
Это был Дэвид Крэкен, наглотавшийся воды и совершенно обессиленный.
7
ВЕРНУВШИЙСЯ ИЗ ПОДВОДНОГО МИРА
В голосе Боба слышались изумление и благоговейный страх. Фэрфэйн тоже удивленно таращил глаза. Это было вполне понятно. Я и сам не мог поверить в происходящее. Если человек исчезает в океане на глубине четыреста метров, вероятности, что спустя несколько месяцев его живым и невредимым прибьет к берегу не остается.
– Да не стойте вы как истуканы! – закричал я. – Помоги мне, Боб! Давай сделаем ему искусственное дыхание. Роджер, будь рядом, ты сменишь меня!
Мы вытащили Дэвида на сухой, слежавшийся песок и перевернули лицом вверх. Боб аккуратно поддерживал его голову, следя за тем, чтобы Дэвид не подавился собственным языком, а я стал энергично разводить и сводить его руки.
Мои опасения были напрасными. Едва мы принялись за дело, Дэвид очнулся, кашляя, перевернулся на бок, а потом даже попытался сесть.
– Живой! – удивленно произнес Фэрфэйн. – Джим, ты последи за ним, а я пойду вызову «скорую помощь» и доложу начальнику академии…
– Подождите… – слабым голосом отозвался Крэкен. Тяжело дыша, он оперся на локоть. – Прошу вас, не надо пока никому ничего докладывать.
На удивление крепко схватив меня за руку, он сел на песок. Роджер обеспокоенно смотрел то на Дэвида, то на темную поверхность моря, в глубине которого только что бесследно исчез, прихватив с собой жемчужины, Тренчер.
– И все-таки я обязан доложить начальнику, – упрямо повторил Фэрфэйн.
На самом деле можно было обойтись и без этого: случай, который произошел с Дэвидом, не был предусмотрен никакими уставами и инструкциями.
– Прошу тебя, – повторил Дэвид. От долгого пребывания в холодной воде его бил озноб. Выглядел он таким же измученным, как и мы после марафонского заплыва, но он был живым и к тому же сохранил здравый рассудок. За плечами Дэвида висели ремни от акваланга, по всей видимости, он потерял его после всплытия.
– Никому не докладывайте. Я… я пропал без вести и вычеркнут из списков. Пусть так и будет.
– А что с тобой произошло? – нетерпеливо спросил Боб. – Где ты был?
Дэвид тяжело вздохнул и посмотрел на Роджера Фэрфэйна. Фэрфэйн замялся, взглянул сначала на Дэвида, потом на огни корпусов академии и снисходительно махнул рукой:
– Ладно, Крэкен. Будь по-твоему. Но без врача нам не обойтись…
С трудом сдержав приступ кашля, Дэвид виновато улыбнулся.
– Не нужен никакой врач. Еще раз говорю вам, что я больше не курсант академии. Я исполнял деловое поручение – поручение моего отца. Я плыл в батискафе, и меня атаковали подводные пираты. Недалеко отсюда, – он кивком показал на темнеющую воду. – Они ворвались в мой батискаф и ограбили меня. К счастью, мне удалось выбраться оттуда живым.
– Пираты? – вылупился на него Фэрфэйн. – Под носом у академии подводного флота! Нет, Крэкен, с этим надо что-то делать. Как они выглядели? Что у них за судно? Быстро рассказывай, Крэкен! Я доложу в штаб флота, а там уж…
– Подожди, Роджер! – отчаянно запротестовал Дэвид. – Флот здесь ни при чем. Флот не сможет помочь мне. И кроме того… Я не хочу, чтобы кто-нибудь узнал, что я здесь.
Фэрфэйн смерил юношу недоверчивым взглядом, потом посмотрел на нас с Бобом. Я чувствовал, что он напряженно шевелит извилинами. Наконец у него созрело решение.
– Значит, тебе не нужен флот, – тихо сказал он. – И никто не должен знать, что ты попал сюда. А может быть, все это из-за того… – Он зло взглянул в глаза Дэвиду. – Из-за того, что у тебя пропало кое-что очень ценное?
– Не пойму, что ты имеешь в виду… – растерянно посмотрел на него Дэвид.
– Не выкручивайся, Крэкен! Могу поспорить на летний отпуск, что ты все понял! Что скажешь о жемчужинах? О тринадцати жемчужинах из впадины Тонга в иденитовом контейнере?
Все замолчали.
Наконец Дэвид с бледным от волнения лицом поднялся на ноги.
– Да, это были мои жемчужины, – холодным, неузнаваемым голосом произнес он. – Где они?
– О, я так и думал! – злорадно воскликнул Фэрфэйн. – Что ты скажешь на это, Иден? То, что он оказался здесь именно сейчас, не могло быть простым совпадением. Он заодно с Тренчером, с тем ублюдком, который украл мои жемчужины!
Дэвид не шелохнулся. Я решил, что он выйдет из себя, но в его глазах не было злобы.
– Как ты сказал? Тренчер? – переспросил он.
– Именно так. Не прикидывайся, что не знаешь его. Белолицый ублюдок с запущенной астмой. Тренчер! Не вздумай сказать, что ты впервые слышишь это имя!
Дэвид сухо усмехнулся.
– Если бы я знал, Роджер! Если бы я только знал! Скажу тебе откровенно, что я все-таки слышал о нем – или, вернее, о них. Ведь Тренчер [5] – это не имя. Так называют всех тех, кто обосновался во впадине Тонга!
Он задумчиво покачал головой.
– Джо Тренчер… Да, это его прозвище. И что, вы встретились с ним?
– Не только встретились, – вмешался я в разговор, – но и дали ему уйти вместе с жемчугом.
Я вкратце пересказал Дэвиду все, что произошло после того, как Эсков наткнулся на иденитовый цилиндр.
– Он так и не всплыл. У него не было ни акваланга, ни гидрокостюма. Скорее всего, он захлебнулся и утонул.
– Он? Утонул? – Крэкен с удивлением взглянул на меня, а потом сокрушенно вздохнул. – Нет, Джим, он не утонул. Можешь мне поверить. Когда-нибудь я объясню тебе, кто такие тренчеры…
Он задумчиво посмотрел на море.
– Я думал, что ускользнул от них. Они преследовали меня от самого Кермадек-Доума – и все-таки настигли. Наверное, по-другому и не могло быть. Я заметил на экране сонара, что меня догоняет какое-то судно, они подошли совсем близко и выпустили торпеду. Мой батискаф потерял управление и стал набирать воду. Эти мерзавцы проникли в него через аварийные люки. Я сумел уйти, но им достались жемчужины. – Он вздохнул. – А мне они были очень нужны. Я собирался продать их, чтобы купить кое-что по поручению отца. Кое-что очень важное.
– А как они к тебе попали? – нетерпеливо спросил Фэрфэйн. – Предупреждаю тебя, Крэкен: если не расскажешь, я доложу обо всем начальнику академии!
– Постой, Роджер? – одернул его я. – Кому нужен этот шантаж?
Дэвид улыбнулся мне, а потом спокойно взглянул на Фэрфэйна.
– Конечно, это похоже на шантаж. Но заруби себе на носу, Роджер! Ты едва ли узнаешь, откуда берутся жемчужины впадины Тонга. Я знал людей, которые ушли на тот свет, пытаясь раскрыть эту тайну. Я тебе едва ли смогу в этом помочь. Ты меня понял?
– Салага! – вскипел Дэвид. – И ты думаешь, что запугал меня? Ты, наверное, не знаешь, кто такой мой отец! Ты что-нибудь слышал про компанию «Трайдент Лайнз»? Так вот, мой отец – один из директоров этой компании. И если я скажу отцу…
– Не торопись, – на удивление миролюбиво ответил Дэвид; похоже, у него созрела какая-то идея. – Ты говоришь, «Трайдент Лайнз»?
– Да, именно так! – надменно ухмыльнулся Роджер. – Думаю, что теперь ты будешь посговорчивее. С «Трайдент Лайнз» шутки плохи!
– Да не в этом дело! – нетерпеливо возразил Дэвид. – Ведь «Трайдент Лайнз» занимается подводными перевозками?
– Эта компания занимает третье место в мире по грузообороту, – с гордостью подтвердил Фэрфэйн.
– Послушай, Роджер, – глубоко вздохнув, заговорил Дэвид. – Если уж ты так заинтересовался жемчужинами Тонга, мы можем подумать над одним планом. Дело в том, что мне нужна помощь…
Он умоляюще посмотрел на нас.
– …но только не от штаба подводного флота! Я не хочу, чтобы мое имя фигурировало ни в каких депешах!
Фэрфэйн даже порозовел от гордости: дело явно принимало выгодный для него оборот.
– Возможно, депеши и не понадобятся, Крэкен. Что ты предлагаешь?
– Я… Мне нужно кое-что обдумать, – нерешительно сказал Дэвид. – У меня есть поручение от отца, я не смогу его выполнить, не продав жемчужины. В общем, мне нужна кое-какая помощь. Но сначала давайте найдем укромное место. Где здесь можно спокойно поговорить?
– Примерно в трех километрах отсюда есть курортный домик, – сказал Фэрфэйн. – Его хозяин – один из менеджеров компании «Трайдент Лайнз». Сейчас там никто не живет, зато я могу наведываться туда когда пожелаю.
– Наверное, это подходящее место, – подумав, сказал Дэвид. – Ты сможешь пригласить нас туда?
– Я думаю, да… – не очень охотно согласился Фэрфэйн. – А что, это так необходимо? Я имею в виду, остерегаться людей из академии?
Дэвид с беспокойством взглянул на море, а потом посмотрел на Фэрфэйна.
– Я остерегаюсь вовсе не людей из академии, – тихо сказал он.
Мы решили действовать по заранее согласованному плану. Дэвид остался на берегу возле пристани, а Роджер, Боб и я поспешили в академию, чтобы отметиться у дежурного офицера. Все курсанты, успешно закончившие марафон, получали право на внеочередное увольнение – так что с отлучкой с территории проблем не возникло. Часовой на КПП мельком взглянул на наши документы, но потребовал для досмотра небольшую сумку, которую держал в руках Фэрфэйн.
– Гражданская одежда? – заинтересовался он. – Зачем это она вам понадобилась?
– Ее надо почистить, – спокойно глядя на часового, объяснил Роджер. – В Гэмильтоне есть хорошая химчистка.
– Ладно, проходите, – махнул рукой часовой.
И все же я чувствовал себя скованно до тех пор, пока ворота академии не скрылись из виду. Ведь Роджер сказал часовому, что мы направляемся в Гэмильтон, а мы почти сразу свернули с дороги и пошли в другую сторону.
Мы без помех добрались до пристани. Там нас ждал Дэвид. Я почти удивился, вновь увидев его, – если бы он исчез, можно было бы сказать, что его чудесное появление было всего лишь сном. Но он ждал нас в назначенном месте. Крэкен с нетерпением схватил принесенную нами сухую одежду. После того как он оделся, мы вчетвером отправились к курортному домику, принадлежавшему менеджеру компании «Трайдент Лайнз».
Неожиданно у нас над головой раздался резкий грохочущий звук. Я быстро сообразил, что это всего лишь самолет, вылетевший вечерним рейсом в Штаты. Боб и Роджер не обратили на него внимания, зато Дэвид остановился как вкопанный.
Потом, взглянув на меня, он виновато улыбнулся.
– Это самолет, правда? Никак не могу привыкнуть к ним – ведь в Маринии они не летают…
Фэрфэйн что-то недовольно пробурчал – кажется, он не упустил случая упрекнуть Дэвида за нервозность – и, обогнав нас, зашагал по открытому песчаному берегу. Судя по всему, он и сам порядком нервничал.
Я похлопал Дэвида по плечу.
– Не сердись на него. Мы все очень рады, что ты нашелся. Даже Роджер. Считай, что он так выражает свое… свое…
– Свое желание получить жемчужины впадины Тонга? – закончил мою фразу Дэвид и улыбнулся. Сейчас он был заметно спокойнее, хотя нет-нет да и посматривал на море. – Я не осуждаю его за это, ведь они действительно очень ценные. Даже человек, отец которого – большая шишка в «Трайдент Лайнз», не устоит против соблазна положить в свой карман пару таких жемчужин, ведь они вполне могут пригодиться ему на черный день, верно?
– Знаешь, дело не только в этом, – не согласился я с ним. – Роджер во всем хочет быть победителем. Вспомни, как он вел себя при сдаче нормативов? Помнишь…
Я остановился и посмотрел Дэвиду в лицо.
– Кстати, может быть, ты объяснишь, что с тобой тогда произошло?
– Поверь мне, Джим, – нахмурился Дэвид, – когда-нибудь я отвечу на все твои вопросы, и на этот тоже. Но не сейчас.
Он замолчал, а потом прошептал еле слышно:
– Меня ведь похитили тогда, Джим. Это сделал тот самый человек, который называл себя «Джо Тренчер».
– Похитили? – удивленно переспросил я. – На глубине четыреста метров? Но это невозможно, Дэвид! Для этого потребовался бы по крайней мере батискаф! Ведь человек не может…
В лунном свете я увидел серьезные, немного грустные глаза Дэвида Крэкена.
– Джим… А почему ты думаешь, что Джон Тренчер – это человек?
8
ЕДИНОМЫШЛЕННИКИ
То, что Роджер назвал курортным домиком, оказалось двухэтажной виллой с пятью гектарами субтропических плантаций и доброй дюжиной всяких хозяйственных построек.
Усадьба была обнесена шестиметровой живой изгородью из колючего терна, перевитого маленькими красными цветочками. Возможно, краб и мог пробраться через эти заросли, но для человека это было непосильной задачей. Роджер подвел нас к внушительного размера воротам, над замысловато украшенными створками которых надежно смыкался терн. Ворота были открыты, но вокруг не было ни души.
И все же усадьба не оставалась без присмотра.
– Стоп! – раздался властный механический голос – Куда и с какой целью вы идете?
Створки ворот слегка дрогнули, хотя вечер стоял совершенно безветренный. Создавалось впечатление, что непрошеных гостей хотят встретить крепким ударом в лоб.
– Это автоматический сторож, – немного нервничая, объяснил Роджер. Потом немного помолчал и громко сказал: – Я Роджер Фэрфэйн. У меня есть разрешение на вход.
– Роджер Фэрфэйн, подойди сюда, – проскрежетал механический голос. После этого в динамиках раздалось тихое шипение и потрескивание статических разрядов – судя по всему, компьютер искал в своих файлах фамилию Фэрфэйн.
Роджер сделал шаг вперед, и из сканирующего устройства над воротами к нему протянулся тонкий красноватый луч. В этом луче Фэрфэйн выглядел как-то чудно, не говор уже о том, что лицо его не выражало излишней уверенности.
– Роджер Фэрфэйн! У вас есть право входа в эллинг! – прокаркал «сторож. – Следуйте по размеченной дорожке!
Раздался щелчок, и слабое шипение в динамиках исчезло. Створки ворот еще раз вздрогнули (как будто пожалели, что им нельзя сомкнуться) и замерли без движения.
Дорожка с обеих сторон была ограничена светящимися линиями из миниатюрных, не больше рисового зерна, тройоновых ламп. Она вела мимо пальм и гибискусов к морю.
– Идите за мной и не отвлекайтесь – торопливо бросил нам через плечо Фэрфэйн. – И главное – не сходите с дорожки.
Мы пошли по извилистой песчаной тропинке, подсвеченной маленькими лампочками. Дом был большой. Внизу был устроен бассейн для батискафа хозяина виллы, второй этаж занимали жилые помещения. У входа нас опять осветил красноватый луч. После того как компьютер удостоверил личность Роджера Фэрфэйна, дверь открылась.
Закрылась она автоматически, как только мы все вошли внутрь. Я не мог отделаться от чувства, что мы оказались в ловушке.
Первым делом надо было раздобыть что-нибудь поесть – и не только для Дэвида, все мы были голодны: мы поели перед марафоном и израсходовали не только калории, доставшиеся нашему организму во время обеда. Роджер исчез на кухне и, судя по доносившимся оттуда переговорам, попытался наладить отношения с электронной прислугой. Наконец он вернулся, держа в руках поднос с сандвичами и пакетами с молоком.
– Вот, что мне удалось добыть, – недовольно прокомментировал он. – Этот дом занимает пилот батискафа, судя по всему, он не любит делать запасы.
Мы не выразили недовольства. Быстро очистив поднос, мы уселись перед камином, в котором уже вовсю горел огонь. Если в таких условиях жил пилот батискафа, то как же выглядели апартаменты хозяина? Каждый из нас, и в том числе Роджер, по достоинству оценил уют и комфорт этого дома.
Настало время для делового разговора. Дэвид обвел нас задумчивым взглядом.
– Даже и не знаю, с чего начать, – признался он.
– Начинай с жемчужин, – не стесняясь, предложил Роджер.
Дэвид посмотрел на Фэрфэйна и тяжело вздохнул.
– Прежде чем вы от меня что-нибудь услышите, я хочу взять с вас честное слово. Обещайте мне, что весь наш разговор останется строго между нами. И, самое главное, обещайте, что о нем никогда не узнает флотское начальство.
– Будь спокоен! – тотчас же заверил его Фэрфэйн. Дэвид посмотрел на меня. Я заколебался.
– Я не уверен, что мы можем обещать такое… Ведь мы как-никак будущие офицеры флота…
– Пока мы еще не стали ими, – возразил Роджер. – И не принимали присягу.