Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Влюбленный грешник

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Плэнтвик Виктория / Влюбленный грешник - Чтение (стр. 7)
Автор: Плэнтвик Виктория
Жанр: Современные любовные романы

 

 


— Боже мой! — ахнула Элис. — Понятно, почему Кэрри смотрела на меня с такой ненавистью.

— Тогда, во время брачной церемонии, ты говорила таким тоном, что даже я чуть было не поверил тебе, — продолжал Сайлас. — Почему ты не обратилась сначала ко мне? Кроме того, ответь мне на такой вопрос: если все это произошло из-за какой-то ссоры между тобой и Фионой, то почему она так быстро простила тебя?

Элис поежилась, словно от холода. Сайлас заметил это, подошел к ней и быстро провел ладонями по ее обнаженным рукам выше локтей. Сейчас он был намного выше Элис, потому что она была в тапочках, а не в туфлях на высоких каблуках. Он слегка прикоснулся бедрами к ее животу. Элис почувствовала, как напряглись ее соски под кружевами лифчика. Но сейчас она не могла позволить себе сосредоточиться на этом ощущении.

Фиона! Голос Сайласа всегда становился мягче, когда он произносил ее имя. Возможно, телефонный разговор с ней пробудил в нем былые чувства, и, если сейчас откроется вся правда о предательстве Фионы, он будет унижен еще больше, чем во время скандала в церкви. Кому приятно узнать, что женщина, возведенная на пьедестал чистоты и невинности, на поверку оказалась хитрой обманщицей? Как знать, не захочет ли Моррисон снова мстить, но на этот раз уже Фионе и всему семейству Кросби?

— По-моему, ты уже все понял. Никаких ссор не было. Это просто был ревнивый выпад подзасидевшейся в ожидании жениха девицы.

— Ревнивый? — повторил Сайлас довольным голосом. Немного помолчав, он добавил: — Странно… Я разорил тебя, погубил твою карьеру, и ты имеешь полное право ненавидеть меня, но вместо этого… — Он умолк. Его взгляд скользнул по ее груди, распиравшей футболку, затем спустился ниже, к загорелым ногам.

— Так и есть. Я тебя ненавижу, — поспешно ответила Элис.

Но именно поспешность ее и выдала. Сайлас наклонился и слегка коснулся ее губ своими. Поцелуй вышел как бы случайным, и это взволновало Элис больше всего.

— Когда-нибудь ты доверишься мне по-настоящему и расскажешь всю правду, — тихо произнес Сайлас.

И тогда ты уйдешь, добавила про себя Элис.

— Ax вот почему ты взялся ухаживать за мной! — насмешливо воскликнула она. — Хочешь просто поговорить со мной о старых добрых временах?

Сайлас ничуть не смутился. — Угадала, — обезоруживающе улыбнулся он. — Но кроме этого, я пытаюсь вернуть тебя в мою постель!

Похоже, присутствие в доме зеленоглазой шпионки будет иметь свои преимущества, невольно подумала Элис.

Кэрри выполнила свою угрозу и вернулась в коттедж. Она привезла с собой несколько чемоданов с одеждой и заняла третью спальню. После этого жизнь в доме превратилась в настоящий бедлам. Кэрри постоянно требовала внимания брата и не уставала жаловаться на то, что до нее никому нет дела. К ужину она всегда переодевалась в шикарные платья, словно желая побольше уязвить этим Элис. Во время совместных прогулок по берегу Кэрри плелась сзади, хныча и умоляя подождать ее. Сайлас поминутно должен был останавливаться и помогать ей вытряхивать камешки из обуви или рассматривать вместе с ней каких-нибудь жучков. Словом, Кэрри изощрялась на все лады, только бы разлучить своего брата и Элис.

После завтрака Моррисон обычно звонил в свой офис, а Элис уходила на пляж. Расположившись на песке, она кое-как зажимала карандаш между большим и указательным пальцами и пыталась рисовать. Минут через двадцать к ней присоединялась Кэрри в своем мини-бикини, состоявшем практически из одних тесемочек и производившем фурор среди мужской половины отдыхающих. Под восторженный свист Кэрри укладывалась рядом с Элис на потертый коврик и начинала длинное повествование о том, среди каких шикарных женщин вращается Сайлас, какой он чудесный сын и брат и что он никогда не позволит себе причинить хоть малейшую душевную боль матери. От всех ее разглагольствований у Элис очень быстро начинали ныть виски.

Впрочем, Сайласу от Кэрри тоже доставалось.

— Чертова девка! — как-то раз прошептал он в сердцах, когда после ужина Кэрри громыхала посудой в мойке.

— По-моему, вы оба стоите друг друга, — саркастически заметила Элис. — Интересно, она когда-нибудь уймется?

Сайлас ухмыльнулся.

— Малышка Кэрри ревнует, — шепнул он на ухо Элис.

— Не понимаю почему? — невинно опустила она глаза. — Я не заявляла на тебя никаких прав.

Сайлас пристально посмотрел на нее.

— Права существуют независимо от того, говорят о них вслух или нет. Если Кэрри еще не поняла, что мы с тобой любовники, то ждать этого осталось недолго… — Его шепот показался Элис слишком громким. Оглянувшись на Кэрри, она процедила сквозь зубы:

— Были любовниками.

— Вот как? — насмешливо произнес Сайлас.

Не желая продолжать опасный разговор, Элис ушла из кухни и пристроилась в гостиной у окна с бумагой и карандашом. Это был удобный повод отказаться от вечерней игры в карты. Поэтому Сайлас и Кзрри уселись играть вдвоем. Но вскоре Кэрри надоело постоянно проигрывать, и она встала из-за стола. Побродив по гостиной, она все же не удержалась и подняла с пола один из рисунков Элис.

Скучающее выражение сразу исчезло с ее лица, глаза заблестели. Кэрри тут же выхватила у Элис другой набросок.

— Да это же модели одежды! — воскликнула она. — Вот оно что! А я-то думала, что ты рисуешь какие-нибудь пейзажики! Вот эта модель нравится мне больше всего… — Она внезапно замолчала, вспомнив, что разговаривает со своим недругом.

Элис рассказала, что часто приносила своей портнихе нарисованные собственной рукой модели одежды, вместо того чтобы разыскивать их в журналах. Сайлас подхватил разговор, попросив Элис показать другие рисунки. Некоторые из них ему явно понравились. Кэрри заметила это и постаралась подбавить дегтя в бочку меда, поинтересовавшись с невинным видом:

— А не ты ли, случайно, придумала эскиз свадебного платья Фионы? — Элис молча кивнула. Тогда Кэрри вздохнула с фальшивым сожалением: — Как жаль, что свадебное платье надевают только раз в жизни! Фиона, конечно, продала его после того, что случилось…

— Как знать, — усмехнулся Сайлас. — Может, она надела это платье, когда отправилась венчаться второй раз!

Элис сразу поняла, что за показным цинизмом Сайласа скрывается душевная боль.

— Нет, на Фионе тогда было другое платье, — сказала она.

Моррисон мгновенно насторожился.

— Интересно! Значит, ты присутствовала на церемонии? А может быть, даже была подружкой невесты? — добавил он, когда Элис отвела взгляд.

— Да. — Элис едва ворочала языком.

— И крестной матерью их дочки, насколько я понимаю? Дело становится все интереснее и интереснее…

Сайлас собирался продолжать в том же духе, но Кэрри остановила его, заметив, что уже темно и настала пора зажигать свечи.

К полудню следующего дня Элис уже была почти готова вышвырнуть незваную гостью вон. Кэрри постоянно совала нос не в свои дела, ходила за ней хвостом, и Элис окончательно пришла к выводу, что дом мал для троих. К тому же сестренке Сайласа вдруг захотелось послушать музыку, и беспрестанно орущее радио стало последней каплей.

Сайлас выслушал ультиматум Элис, но отнесся к нему как к пустой угрозе. Правда, он тут же предложил компромисс: если Элис согласится провести в их семейной борнмутской резиденции несколько дней, пока не заживут ее руки, то потом Сайлас перевезет ее обратно в коттедж и больше не будет беспокоить. Кроме того, к ней будет приставлена служанка, а Кэрри перестанет отравлять жизнь.

— Разве это возможно? — хмуро спросила Элис.

— В нашем доме хозяин я, а не она, — ответил Сайлас. — Если же Кэрри попробует бунтовать, я мигом отправлю ее в Лондон.

— А потом, когда я вернусь в коттедж, ты уедешь и оставишь меня в покое? — осторожно поинтересовалась Элис. — Ты можешь обещать мне это?

Сайлас пристально посмотрел на нее. В эту минуту у него было лицо игрока, надеющегося сорвать крупный банк.

— Если ты этого хочешь…

9

Неудивительно, что Кэрри так донимала Элис по поводу неудобств, которые Сайласу приходилось терпеть в коттедже. По сравнению с неказистыми владениями тетушки Мод борнмутский дом Моррисонов был настоящим дворцом. На первом этаже располагались обширная гостиная, столовая и кабинет Сайласа, второй этаж был отведен под спальни. Здание венчала ажурная каменная башенка, служившая своеобразной смотровой площадкой.

Спальня Элис, как и все прочие, имела собственный балкон с видом на побережье. Сайлас обошел со своей гостьей весь дом, а затем проводил в отведенную ей комнату. Кэрри куда-то запропастилась, очевидно, удовлетворенная тем, что одержала победу.

Но у Элис сложилось впечатление, что первую скрипку в этой истории все же играл Сайлас. Кэрри была всего лишь механизмом, который привел в действие его замыслы. Если бы не прибытие сестренки, ему никогда не удалось бы вытащить ее, Элис, сюда. К тому же Сайлас не скрывал от нее своих намерений возобновить начатое той ночью в отеле… А в дряхлом домишке тетушки Мод, где слышен каждый вздох и шаг, да еще в присутствии Кэрри, это представлялось затруднительным. Здесь же, где каждая дверь плотно запиралась, где царили роскошь и уют, устоять против его настойчивых ухаживаний будет неизмеримо труднее.

При воспоминании о ночи в Риверсайд-отеле Элис точно жаром обдало. Она решила, что нужно чего-нибудь выпить, и, покинув спальню, отправилась искать кухню. На пороге она помедлила, заметив снующую между кухонным столом и раковиной женщину средних лет. Ее седеющие волосы были коротко подстрижены. Очевидно, это и есть экономка, о которой говорил Сайлас, подумала Элис. Скорее всего, эту женщину нанимают на лето, когда семья Моррисон приезжает сюда отдыхать.

Элис негромко кашлянула, и экономка подняла глаза от овощей, которые в эту минуту резала. Ее внимательный взгляд быстро пробежал по лицу и фигуре Элис, по ее незамысловатой юбке и белой футболке.

— Здравствуйте, меня зовут Элис Керрингтон… — неуверенно произнесла Элис, не зная, как объяснить, в каких отношениях они находятся с Сайласом.

— Да, я все знаю, — добродушно улыбнулась экономка. — Мне известно, детка, какое несчастье с тобой приключилось. Меня зовут Сьюзен Уайтмайер. Входи и присаживайся вот здесь. Как ты раскраснелась! Хочешь апельсинового сока? — Отложив нож в сторону, она вытерла руки о фартук. — В такую жару это будет в самый раз. — Усадив Элис на табурет, Сьюзен сочувственно покачала головой, поглядев на забинтованные руки своей собеседницы. — Бедняжка! Неудивительно, что Сай так настаивал на том, что должен позаботиться о тебе. Представляю, каково это — вновь почувствовать себя беспомощным младенцем. — Экономка открыла холодильник. — Может, съешь что-нибудь? Ужинают здесь поздно…

— Благодарю вас, миссис Уайтмайер, — улыбнулась Элис, тронутая материнской заботой экономки.

— Зови меня просто Сьюзен. — Экономка поставила перед Элис высокий стакан с апельсиновым соком и снова принялась нарезать овощи. — Надеюсь, ты не соблюдаешь какую-нибудь диету, — продолжила она. — Это может помешать выздоровлению.

— Нет, но я сильно похудела за последнее время, — вздохнула Элис, удивляясь, что говорит так откровенно с совсем незнакомой женщиной. — Правда, не нарочно. И по-моему, я уже снова начинаю набирать вес, — быстро добавила она, заметив, что миссис Уайтмайер нахмурилась.

— Это Сай виноват! Кэрри рассказала мне, как ты обожгла руку. Надеюсь, он извинился перед тобой? — неожиданно спросила она.

Элис уклончиво улыбнулась.

— Это произошло больше по моей глупости. — Причем оба раза и с обеими руками, добавила она про себя, взглянув на сломанный мизинец. Если бы в свое время ей не взбрело в голову снять повязку, кости уже давно срослись бы.

— Ты слишком легко прощаешь, детка, — сердито произнесла миссис Уайтмайер. — А ему совсем не помешало бы немного помучиться. Слишком уж он много о себе воображает!

— Сейчас Сай как раз пытается исправить положение… — начала Элис, но в следующее мгновение поняла, что экономка имеет в виду не только ее больную руку. Очевидно, Моррисоны обращаются с ней, как с членом семьи, и она знает о мести Сайласа.

— Интересно, каким образом? — спросила миссис Уайтмайер.

Невинный вопрос заставил Элис покраснеть.

— Ну, он готовит прекрасную еду, например, — ответила она, низко склонившись над стаканом с соком.

— Хм… — улыбнулась Сьюзен. — Сай действительно ловко управляется на кухне. Я приучила его к этому.

В спальне он тоже хоть куда! От этой мысли Элис покраснела еще больше.

— Я бы тоже хотела научиться хорошо готовить, — робко заметила она. — К сожалению, меня некому было учить…

— Разве ты не помогала маме готовить? — удивилась экономка.

— Мы всегда держали кухарку, и мне запрещалось путаться у нее под ногами. И… мать бросила нас с отцом, когда я была еще маленькой, — добавила Элис, повинуясь внезапному желанию открыться кому-нибудь.

— Жаль… — сочувственно вздохнула миссис Уайтмайер.

— Вообще-то, я ее плохо помню. Знаю только, что на была темноволосой, как я, и веселой, — грустно улыбнулась Элис. — После того, как она уехала, отец разорвал все ее фотографии.

— Иными словами, ты никогда не виделась с матерью после того, как они с твоим отцом разошлись?

Элис рассматривала сок в стакане, поэтому не заметила, как экономка быстро бросила взгляд на кого-то, кто появился на пороге кухни.

— Нет… Мать ушла, и все. Лишь через некоторое время отец сказал мне, что она сбежала с любовником в Америку. Еще он добавил, что мать будто бы заявила, что ей надоело возиться с такой дрянью, как я, и губить ради меня свою молодость.

Сьюзен от изумления едва не выронила нож.

— Он сказал это маленькой девочке?! Элис подняла на нее глаза. Отец с раннего детства твердил ей, что по-настоящему сильные люди никогда не лезут к посторонним со своими проблемами, но сейчас она больше не могла молчать и сдерживаться.

— Он часто повторял, что мать не хочет меня знать и давно забыла обо мне. Признаться, ему удалось заставить меня поверить, что именно я виновата в этом, потому что не смогла заслужить материнскую любовь. И поэтому мать бросила меня…

— Какое свинство! — гневно воскликнула Сьюзен. — Дети не могут отвечать за ошибки взрослых. Твой отец не имел права так говорить.

— Он сознательно лгал мне, — горько усмехнулась Элис. — Но я выяснила это гораздо позже. Мать действительно улетела тогда с человеком, которого любила, в Америку, но из-за плохой видимости их самолет разбился во время посадки. А отец, зная об этом, долгие годы твердил, что мать ведет за океаном развеселую жизнь и не вспоминает о своей дочери!

За спиной Элис раздался какой-то негромкий звук. Обернувшись, она увидела на пороге Сайласа. Судя по выражению его лица, он стоял там уже давно.

— Если твой отец действительно был таким мерзавцем, то мне многое становится понятным в твоем поведении, — заметил он, заходя в кухню. Его белые брюки и канареечно-желтая рубашка с короткими рукавами как будто озарили ее ярким светом.

— Сайлас! — неодобрительно воскликнула Сьюзен Уайтмайер.

— Ничего страшного, правда есть правда, — ответил Сайлас, подходя к ней и целуя в щеку. — Здравствуй, мама! Как ты здесь очутилась?

— Вы мама Сайласа? — ахнула пораженная Элис, чувствуя, как пол кухни плывет у нее под ногами. Она посмотрела на эту маленькую хрупкую женщину и удивилась, как та смогла произвести на свет такого гиганта. Но теперь становилось понятным, откуда она все знает; вряд ли простая экономка могла быть в курсе всех семейных дел!

— Я думала, ты поняла, кто я, когда услышала, как меня зовут, — удивленно заметила Сьюзен. — Хотя… ты ведь не знаешь фамилии моего второго мужа. За кого же ты меня приняла?

— Вероятно, за одну из моих подружек, — произнес Сайлас, коварно улыбаясь. — Когда приехала Кэрри, Элис приняла ее за обольщенную мной юную девицу.

— Неправда! — вспыхнула Элис, испепеляя его взглядом. Она повернулась к Сьюзен. — Честно говоря, я решила, что вы экономка.

— Понятно, — кивнула та. — А сейчас ты смущена тем, что разоткровенничалась со мной. Не стоит беспокоиться. Я очень рада, что ты выговорилась.

— Мама, ты так и не ответила мне, почему оказалась здесь, — прервал ее Сайлас. — Насколько я знаю, вы с Джонатаном собирались ехать в Шотландию. И почему ты готовишь ужин вместо Милли?

— Милли заболела, а Джонатан передумал. Он сказал, что ехать сейчас в Шотландию не имеет никакого смысла. Поэтому я решила отправиться в Борнмут и позагорать на пляже, пока держится хорошая погода.

Сайлас взял со стола стебелек петрушки и рассеянно засунул себе в рот.

— Значит, Кэрри тебе не звонила? И твой неожиданный приезд не связан с тем, что в Борнмуте поселились мы с Элис?

— Для меня самой это приятный сюрприз, дорогой, — Сьюзен ласково похлопала сына по щеке. — В последнее время я слишком редко вижусь со своими детьми, а еще реже мы собираемся все вместе. Сай почти не бывает в Борнмуте, — обратилась она уже к Элис. — Последний раз, когда я очень просила его оставаться на неделю, он заскучал уже на второй день.

— Я его вполне понимаю, — со вздохом заметила Элис, сама тосковавшая в этой глуши по лондонской оживленной суете.

— Правда? — живо спросила Сьюзен. — Мой сын досаждал тебе?

— Нет! — напоказ возмутился Сайлас. — Я из кожи вон лез, только бы Элис была довольна! Кстати, ты надолго приехала? — спросил он мать.

— Не знаю… — пожала она плечами. — Думаю, на неделю. Все будет зависеть от того, как я буду себя чувствовать. Если хорошо, то задержусь… — усмехнулась Сьюзен, заметив разочарование в глазах сына.

— Джонатан будет скучать по тебе, — попытался уговорить ее Сайлас..

— Мы с Джонатаном давно условились давать друг другу максимум свободы, Сай, — напомнила ему мать. — Кроме того, Лондон не так уж далеко. Я в любой момент могу вернуться.

Сайлас что-то пробормотал себе под нос.

— Что ты говоришь, дорогой?

— Ничего, — буркнул он.

Элис рывком вскочила с табуретки. На душе у нее было скверно.

— Прошу прощения, что прервала ваш разговор… Я думаю, мне лучше уехать обратно в коттедж, — сказала она Сьюзен. — Вероятно, вам неприятно мое присутствие здесь.

— Ни за что! — рассердился Сайлас.

— Чушь! Никуда ты не поедешь. — Миссис Уайтмайер возмутилась не меньше сына. — Я всегда считала, что нет такого греха, который нельзя было бы простить, — добавила она, бросив красноречивый взгляд на Сайласа.

К удивлению Элис, он вдруг сунул руки в карманы брюк и помрачнел.

— Конечно, история со свадьбой вышла некрасивая, но с тех пор уже много воды утекло. Правда, Сай? — продолжила Сьюзен.

Тот кивнул, глядя на Элис.

— Я уже говорил Элис об этом, но она мне не верит.

— Было бы удивительно, если бы она вдруг ни с того ни с сего начала доверять тебе, особенно после того, что ты с ней сделал, — хмыкнула миссис Уайтмайер.

Сайлас скрипнул зубами.

— Я сказал, что буду ухаживать за ней — и не изменю своего решения!

— Как благородно с твоей стороны! — поддела его мать. — Надеюсь, ты не ждешь от Элис благодарности за это?

Он нервно провел рукой по волосам.

— Ради Бога, мама! Чего ты добиваешься? Но Сьюзен лишь загадочно улыбнулась. Элис все же решила уйти, чтобы предоставить сыну и матери возможность поговорить с глазу на глаз. Она спросила разрешения положить свои вещи в стиральную машину, и Сьюзен охотно показала ей, где в доме прачечная, и предложила свою помощь в случае необходимости.

Элис перестирала все свое белье, а остаток дня провела, листая журналы мод, беседуя на кухне со Сьюзен и исподтишка следя за Кэрри, которая ходила с разочарованной физиономией, недоумевая, почему мать так привечает гостью.

За ужином Сьюзен усадила Элис напротив Сайласа, и Кэрри слегка успокоилась, решив, что этим мать хочет уязвить ее врагиню. Позже она спокойно ушла в кино вместе с подругой, которая тоже отдыхала с родителями в Борнмуте.

После того как посуда была вымыта, Сьюзен предложила посмотреть телевизор — сегодня шел интересный фильм. Это была еще одна роскошь, которой не могла позволить себе Элис в домике тетушки Мод. Сайлас уселся в кресло, а дамы устроились на диване. Фильм оказался довольно сносной мелодрамой. Когда началась длинная эротическая сцена, Элис силой заставила себя глядеть на экран, хотя боковым зрением замечала, что Сайлас время от времени посматривает на нее. Как только пошли титры, он вскочил с кресла, заявив, что у Элис усталый вид и ей пора отправляться спать. Попутно он предложил отвести ее в спальню.

Не успела она и рта раскрыть, как Сайлас едва ли не силой сорвал ее с дивана и потащил к двери, но тут из кабинета донесся междугородний телефонный звонок. Чертыхнувшись под нос, Сайлас запнулся и остановился… Тогда Сьюзен вызвалась вместо него отвести Элис наверх — ведь если она очень устала, то ей не стоит ждать, пока Сайлас закончит разговор, — кто знает, сколько времени это займет?

— Мне неловко, что вы работаете на меня, будто я хозяйка, а вы служанка, — смущенно произнесла Элис после того, как хозяйка дома тактично помогла ей надеть широкую длинную футболку, которая играла роль ночной сорочки. Затем Сьюзен вручила гостье пару тонких резиновых перчаток, чтобы та смогла умыться самостоятельно. Эта идея почему-то никогда не приходила в голову ни Сайласу, ни самой Элис. А может, он намеренно не вспомнил об этом, потому что тогда она перестала бы нуждаться в его помощи!

— Мне приятно помогать тебе, — заметила Сьюзен, наблюдая, как Элис расчесывает волосы перед зеркалом. — И я считаю, что моему сыну уже пора опомниться. Я предупреждала его, что мстительность до добра не доводит и все может кончиться очень плохо, но он не стал меня слушать. Сейчас, я думаю, он уже понял, что зло никогда не породит ничего хорошего!

Элис прерывисто вздохнула.

— Не понимаю, почему вы так добры ко мне. После того, как я обошлась с Сайласом… после всей лжи… скандала в церкви… По-моему, вы должны возненавидеть меня.

— Ненависть разрушает душу, — назидательно сказала Сьюзен. — Конечно, я была потрясена, как и все остальные, но… По правде сказать, когда Фиона вернула моему сыну обручальное кольцо, я невольно подумала, что, возможно, это и к лучшему.

— А Кэрри говорила мне, что вы очень тяжело пережили разрыв Сайласа и Фионы, — заметила Элис.

Сьюзен присела на кровать.

— Кэрри преувеличивает. Мне лишь хотелось — и хочется до сих пор, — чтобы мой сын был счастлив. Не знаю, что он рассказывал тебе, но желание отомстить сводило его с ума. Он хотел заставить тебя заплатить за свое унижение. На это уходили почти все его силы и чувства. — Миссис Уайтмайер горестно покачала головой. — Когда он познакомился с Фионой… Она была такая нежная, кроткая, спокойная… Такие женщины, как она, вызывают у мужчин желание уберечь их, защитить от жизненных невзгод. — Сьюзен смотрела прямо перед собой. — Сай очень бережно относится к женщинам. Это потому, что он рано остался единственным мужчиной в семье. Он привык быть нашей защитой и опорой. Когда Сай увидел Фиону, то решил стать опорой и для нее. Ему никогда не нравились слишком самостоятельные и волевые женщины. Он считал, что любить по-настоящему умеют только такие создания, как Фиона, тихие и нежные. Но судя по тому, как она держалась во время брачной церемонии и позже… — Сьюзен болезненно поморщилась. — Подозреваю, что насчет Фионы Сай все-таки в чем-то ошибался… Однако, как бы то ни было, Фиона не смогла бы справиться со взрывным характером моего сына, и у нее не хватило бы сил сбить с него спесь, если бы это было нужно. Как ты думаешь, я права?

Задумчиво посмотрев в зеркало, Элис встретила внимательный взгляд Сьюзен.

— Если вас интересует мое мнение насчет того, подходили ли Сай и Фиона друг другу, то могу сказать, что я с вами совершенно согласна. Они были неподходящей парой, — осторожно ответила Элис.

Миссис Уайтмайер кивнула.

— Скажи-ка мне просто так, в виде предположения, как бы ты поступила на месте Фионы? Если бы какая-то женщина попыталась помешать тебе обвенчаться с Сайласом в тот момент, когда вы уже стояли перед алтарем?

Элис резко обернулась, гневно блеснув глазами. Сьюзен поднялась с кровати с удовлетворенной улыбкой на губах.

— Все ясно. Ты сражалась бы за свое счастье как тигрица, а не лила бы слезы, подобно Фионе. Спокойной ночи, дорогая моя. Хороших снов. И советую тебе запереть дверь… если ты считаешь, что уже попрощалась на ночь с моим сыном.

Элис покраснела, но послушалась совета Сьюзен. Она была благодарна ей за поддержку — независимо от того, какими мотивами руководствовалась мать Сайласа, — потому что боялась стать жертвой собственного темперамента. Впрочем, едва Элис улеглась в постель, как ее мгновенно сморил сон. Поэтому она осталась в счастливом неведении относительно того, что спустя примерно час в дверь ее спальни постучал сын миссис Уайтмайер.


Утром Сайлас предложил всем отправиться на пляж, но из этого ничего не вышло, потому что Сьюзен захотела посмотреть эскизы моделей одежды, о которых Кэрри разболтала за завтраком.

Женщины принялись оживленно обсуждать зарисовки, и Элис приметила, что с сестренкой Сайласа произошли удивительные метаморфозы. Неизвестно почему — возможно, Сьюзен уже успела с утра поговорить с дочерью, — но Кэрри вдруг сменила гнев на милость. Она с энтузиазмом показывала матери эскизы, а когда узнала, что в юности Элис неплохо шила, сама предложила ей помочь сшить что-нибудь ультрамодное.

— Конечно, мы займемся этим позже, когда ты сможешь держать в руках иглу и ножницы, — добавила Кэрри.

Затем она отвела Элис в свою комнату я показала сияющий никелем оверлок и швейную машину. В углу спальни стоял портняжный манекен. У Элис загорелись глаза, и она робко призналась, что мечтает шить наряды по собственным эскизам и выставлять их на продажу в каком-нибудь лондонском бутике.

Во время ланча к Сайласу приехал Дик Чемберс, и они удалились в кабинет. Убрав со стола, женщины все же решили пойти на пляж. Когда они вернулись. Дик все еще сидел у босса. Сьюзен добродушно посетовала на то, что ее сыну приходится работать даже во время отпуска, и пригласила Дика остаться у них на ночь. Тот принял приглашение с такой готовностью, что Сайлас даже поморщился. А когда Чемберс вынул из багажника «мерседеса» небольшой чемоданчик, где были белье и умывальные принадлежности, его шеф помрачнел еще больше.

Элис была очень смущена тем, что за ужином ее усадили рядом с Диком. Ведь их прежние две встречи происходили при весьма пикантных обстоятельствах. Но Чемберс быстро расположил ее к себе, и вскоре она уже смеялась его шуткам и остроумным замечаниям по поводу ее хозяйственности.

После ужина Сьюзен, воспользовавшись своим материнским авторитетом, отправила Сайласа с Кэрри мыть посуду. Дик тем временем устроился на диване, пожаловавшись на боль в спине.

— Почему бы тебе не поплавать в нашем маленьком бассейне с минеральной водой? — предложила Сьюзен, кивнув на нижнюю террасу. — Тебе сразу станет лучше.

— Неплохая идея! Правда, Элис?

— Только не для меня. — Она с сожалением показала Чемберсу забинтованные руки. — Да и купальника у меня нет…

— У нас здесь полно купальников для гостей, ты обязательно сможешь подобрать какой-нибудь по своему размеру. А руки ты положишь на бортик бассейна, чтобы не намочить бинты. Соглашайся, Элис, — настаивала миссис Уайтмайер. — Тебе это тоже пойдет на пользу.

И это действительно было приятно, но лишь до тех пор, пока не появился Сайлас. Несколько секунд постояв молча, он наблюдал за хохочущей Элис и своим персональным советником, который как раз угощал свою компаньонку шампанским.

— Ты пришел присоединиться к нам? — усмехнулся Дик, откидываясь на спину и покачиваясь на воде.

Сайлас скользнул взглядом по фигуре Элис. Она выбрала самый скромный купаль-;ник из тех, что попались в шкафу. Ее темные, волосы были уложены в узел на затылке, на губах играла веселая улыбка.

Моррисон стоял на самом краю бассейна; носки его туфель касались полотенца, на котором лежали руки Элис. Она, прищурившись, взглянула на него снизу вверх. А он смотрел на ее грудь, распиравшую тесноватый купальник.

— Мне нужно поговорить с тобой. — Только он умел так зловеще произносить самые невинные слова.

Но Элис не испугалась — ведь недалеко от нее был Дик.

— Ну… давай поговорим, — пожала она плечами.

В эту минуту к ней подплыл Чемберс, чтобы отпить глоток шампанского из стоящего на краю бассейна бокала. Поднятая им волна заставила грудь Элис покачнуться на воде.

У Сайласа задергалась щека.

— Не здесь. В доме. И сейчас же.

— Но мне еще не хочется выходить, — надула губки Элис. Она понимала, что Сайлас никогда не станет устраивать скандал в присутствии Дика, и это подстегивало в ней истеричное желание пококетничать. — Мы здесь лечимся от болей в спине, правда. Дик? Твоя мама нам это посоветовала.

— Эй! — предостерегающе крикнул вдруг Чемберс, но было уже слишком поздно.

Не успела Элис сообразить, что происходит, как Сайлас наклонился, подхватил ее под мышки и вытащил из бассейна. Ему даже не пришлось прилагать для этого особых усилий.

— Пожалуй, с тебя уже достаточно, — заметил он.

Не обращая внимания на протестующий визг Элис, Сайлас отнес ее на руках в дом.

— Сай, мы испортим ковер! — воскликнула она в холле, но он не слушал, продолжая шагать вперед. Остановился Сайлас только в своем кабинете, где не слишком почтительно поставил ее на пол.

— Не думай, что тебе пройдут даром все эти штучки! Мне это не по душе! — тихо и пугающе внятно произнес он. На его рубашке и джинсах остались мокрые пятна. — Если ты вздумаешь еще кокетничать с Чемберсом, он немедленно вылетит в работы! Помни это, Элис!

— Ты не выгонишь своего человека только потому, что он немного пофлиртует со мной. Особенно Дика! — усмехнулась Элис с вызовом, который зажег в глазах Сайласа чувственный огонек.

— Я не сказал, что уволю того, кто будет флиртовать с тобой. Речь шла о том человеке, с которым будешь флиртовать ты!

— Мы просто болтали как старые приятели…


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8