Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.
Комментарии (5)
Яяя, 4 марта 2012, 11:51
книга в прекрасном и яростном мире просто восхитительна!
дЕфФчЁнКа, 10 февраля 2013, 21:30
Эмм а что она не качается не хочу двойку по литре(((
митя, 19 апреля 2013, 09:49
Не качает :(
Митяй, 19 апреля 2013, 10:37
Все качает!
Алина Фурцева, 5 января 2017, 18:45
Мужчине нельзя писать рецензию на «Анну Каренину». Он будет либо необъективен, либо неискренен. Ну что он может сказать о женской измене? Он, конечно, скажет, что скучная, алчная, эгоистичная дрянь обязана была объясниться с мужем вместо того, чтобы полкниги ныть о его чёрствости. Еще он скажет, что под конец книги, Анна ведёт себя подозрительно похоже на мать главного героя «Реквиема по мечте». Особо проницательный мужчина ввернёт, что бросить мужа единственно по причине его тошнотворно нудного характера – это очень нудно. Потому что большинство людей сами по себе скучны. Это только со стороны наблюдать интересно каждого. А значит, бежать почти не к кому. Разговор выйдет только когда кто-то сойдёт с рельсов и заговорит, наконец, о самой книге: как внимательны были люди друг к другу! То, что в современной литературе называется искусством проницательности, Толстой подаёт как должное. Затем женщина удивится тому, что книга и не думает заканчиваться на забрызганных кровякой Анны страницах (как этого все ожидают), а на всех парах, без какого-либо анализа бесполезной смерти, мчится к Левину, будто он и есть главный герой. С этим-то мужчина точно согласится. Недавно мне захотелось еще раз прочитать эту книгу, но из-за отсутствия времени была вынуждена слушать аудио. Нашла тут
Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался.
Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте.
Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".
Изумительная книга. Попробуйте сравнить с разпопсованной сейчас "Шантарам". И сразу станет видно: "Шантарам" написана сбежавшим уголовником с бросающимися в глаза "маркетинговыми химчистками", А господин Хейердал - эрудит, наставник, интелектуал, художник, поэт, просто СИЛЬНЫЙ и ДОБРЫЙ ЧЕЛОВЕК. И писал сам, без всего этого современного маркетингово-вирусного "спида". Тур Хейердал - АВТОР, Креатор. Глубокое уважение его таланту, и поступкам. Владимир Таранай.
Знаете, я книголюб, очень люблю мифологию, индийскую, японскую, китайскую, шумерскую, греческую в том числе. Еще маленькой зачитывалась Куном,но когда пошла в школу, то проходить мифы было неинтересно... ведь многое зависит от того, какой преподаватель ведет урок и от самой интерпретации древних мифов. Упрощенный вариант действительно совсем не торт,есть в этот какой то психологический нюансик=)а эти детки, что пищат и пырскают тут недожелчью, еще вырастут, и надеюсь поймут красоту древних легенд... и вообще ценность фольклора для современного времени.
Книга замечательная, язык выражения великолепен! Спасибо. Скачала длля внука, он музыкант, - пусть приобщается к классике и постигает понимание мужества
Яяя, 4 марта 2012, 11:51
книга в прекрасном и яростном мире просто восхитительна!