Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Самоуправцы

ModernLib.Net / Отечественная проза / Писемский Алексей / Самоуправцы - Чтение (стр. 1)
Автор: Писемский Алексей
Жанр: Отечественная проза

 

 


Писемский Алексей
Самоуправцы

      Алексей Феофилактович Писемский
      Самоуправцы
      Трагедия в пяти действиях
      {1} - Так обозначены ссылки на примечания соответствующей страницы.
      ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
      Князь Платон Илларионович Имшин, генерал-аншеф, плохо говорит и понимает по-французски, больше читал священное писание.
      Княгиня Настасья Петровна Имшина, жена его, молодая и очень красивая женщина, но без всякого образования.
      Князь Сергей Илларионович Имшин, советник посольства; сам с собою постоянно думает по-французски и только в разговоре с русскими переводит мысли свои на русский язык.
      Княжна Наталья Илларионовна Имшина, в молодости была фрейлиной, а теперь старая провинциальная барышня: белится, румянится, пудрится и сильно душится.
      Петр Григорьевич Девочкин, отец княгини Настасьи Петровны, отставной портупей-прапорщик; фигурой похож на Суворова, беспрестанно петушится, целый день пьян; курит из коротенькой трубочки корешки; человек, про которого можно сказать: "Черт его знает, что такое!"
      Губернатор, высокий, худощавый и задумчивый мужчина с длинным носом.
      Рыков, молодой гатчинский офицер.
      Капитан-исправник, краснорожий, в отставном военном мундире.
      Подьячий, как и следует быть подьячему.
      Управитель князя Платона Илларионовича, ходит в немецком камзоле, кафтане, треугольной шляпе, видом похож на немецкого пастора.
      Шут Кадушкин, до неистовства не любит, когда его "теленком" называют.
      Дворецкий.
      Ульяша, горничная.
      Карлица, какой и следует быть карлице.
      Митрич, старый садовник; человек умный, но хвастун и лгун; очень любит болтать.
      Филька, молодой садовник, малый работящий, притворяется только, что думает, а совершенно не может этого.
      Сарапка, горбатый, кривобокий и очень злой.
      Буфетчик, официант и охотники.
      Действие происходит в поместье князя Платона Илларионовича Имшина в 1797 году.
      ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
      В огромном каменном доме князя Платона Илларионовича
      боскетная, с зеркалами, вделанными в стены и
      задрапированными с краев нарисованною зеленью; мебель
      тяжелая из красного дерева и обитая ярким желтым штофом.
      На одной стороне сцены огромный камин с стоящими на нем
      затейливыми часами; на другой стороне горка с
      фарфоровыми куклами и статуэтками. На потолке висит
      хрустальная люстра, тоже с зеленью из крашеной жести. На
      задней стене два портрета: императора Павла и Вольтера;
      на двух других стенах развешаны картины эротического
      содержания.
      ЯВЛЕНИЕ I
      Князь Платон Илларионович, в дорожном мундире, но с
      полным комплектом крестов, звезд и лент, в лосинах и
      ботфортах, в парике с косою в кошельке, сидит в креслах.
      Княгиня Настасья Петровна, в прическе "узел Аполлонов",
      в узеньком и с буфами на рукавах платье, сидит в других
      креслах рядом с мужем. Несколько поодаль помещается
      князь Сергей Илларионович в щеголеватом немецком кафтане
      и камзоле, с косою, увитою лентою, в сапогах сверх брюк.
      Сам он в манерах изящен и мягок. Шут Кадушкин, одетый
      совершенным маркизом, в чулках и башмаках, стоит в
      строго официальной позе у дверей.
      Князь Платон (обращаясь с нежностью к жене и кладя ей руку на плечо). Ну, прощай, моя птичка, не скучай, да и не веселись очень; а главное, молись богу и будь здорова!
      Князь Сергей. Это, я полагаю, вне душевной власти Настасьи Петровны: скучать она непременно будет.
      Князь Платон. Что было тут делать?.. Я не был искателем счастия при новом дворе, хотел вот ей одной (показывает на жену)... посвятить всю жизнь мою, но государю самому угодно было избрать меня на столь важный пост. Кто смел бы не повиноваться воле его?.. Брать же ее с собой, когда она только еще неделю встала с постели...
      Княгиня. Я теперь никак не могу ехать, совершенно еще слаба.
      Князь Сергей. О да! Тем более, что и надобности такой неотклонимой нет.
      Князь Платон (вздохнув и с ударением). Надобность есть-с! Если бы кто побывал у меня на душе и посмотрел, какая печаль там внедряется от разлуки с ней, так не сказал бы надобности нет.
      Кадушкин. Я тепель, васе сиясество, на войну поеду, сабью возьму, сьяжаться буду, вото-сто с!
      Князь Платон. Непременно, ты первый храбрец у меня будешь!
      Кадушкин. Я пиеду с войны, князю Сейгею гоеву сьюбью.
      Князь Сергей. Мне?.. За что?
      Кадушкин. А помнись ли, ономнясь!.. (Обращаясь к князю Платону.) Я, васе сиясество, пьисой к нему с пьязником поздьявить, а он на-ка, собаками стай тьявить меня.
      Князь Сергей. Но мне сказали, что не ты, а теленок зашел ко мне в сад, я и велел его травить собаками.
      Кадушкин. Я те дам, теенок, чейт, дьявой, пьяво! (Поднимает на князя Сергея кулак.)
      Князь Платон. Ну, нишкни, Кадушка! (Обращаясь к жене.) Я на время моего отсутствия просил брата погостить у тебя, во-первых, для развлечения твоего, а во-вторых, и по хозяйству; ибо моя Настасья Петровна хозяюшка никуда не годная.
      Княгиня (несколько обиженным тоном). Я никогда себя особенно хорошей хозяйкой и не считала!
      Князь Платон (Кадушке). Поди, вели подавать лошадей и сам одевайся!
      Шут уходит.
      Князь Платон (жене). Ну, я желаю сказать несколько слов с братом наедине, а потом прошусь и с тобой, может быть, последним поцелуем в жизни.
      Княгиня (вставая). Почему же последним?
      Князь Платон. А потому, что на войне, говорят, прежде всех чинов и крестов надобно чаять смерти!
      Княгиня уходит.
      ЯВЛЕНИЕ II
      Князь Платон и князь Сергей.
      Князь Платон. Так-то, братик, хоть мы с тобой и различествуем во многом: я уж стар, а ты еще в поре, я человек военный, служивый, ты светский, придворный; но все-таки полагаю, мы не по названью одному братья, по крайности в моей душе, кроме пожелания тебе всякого добра, счастья и радостей, ничего другого не было.
      Князь Сергей. Точно так же, братец, и я разделяю сие чувство с присовокуплением уважения, которое всегда питал к вам.
      Князь Платон. Бог с ним, с уважением!.. Любви твоей я паче всего желал бы, и теперь хочу открыть тебе самые сокровенные мои помыслы. Господь бог, кажется, всем меня благословил: богатством, знатностью, чинами, царскою милостью, - а меж тем душа моя болит.
      Князь Сергей. Ничего такого, братец, я не вижу в вашей жизни, что могло бы вас огорчать.
      Князь Платон. Огорчает меня моя молодая жена...
      Князь Сергей взглядывает с удивлением на брата.
      (Продолжает.) Сколько я прельщен ее красотою и молодостью, сказать того не могу; но и опечален тоже. Каждоминутно, не успокаиваясь даже во сне, я ее ревную ко всем, кажись, и к каждому!
      Князь Сергей (потупляясь). А к этому вы имеете еще менее каких-либо оказий.
      Князь Платон. Сам не ведаю того... Посмотри, однако, что выходит: из какой несладкой жизни взял я ее - бедная дворяночка, отец пьяница, буян!.. Окружил я ее почестями, довольством, а между тем все словно бы она печалится, о чем-то грустит; сидит по целым часам, слова не промолвит; окликнешь ее, встрепенется точно со сна.
      Князь Сергей. Она, сколько мне кажется, от природы такого меланхолического характера...
      Князь Платон. Нет. В девушках она была резвунья и шалунья. Но как бы то ни было, того уж не воротишь, по крайности, когда я около нее, я знал, что она не изменит мне, она трепещет моей ревности, но теперь я уезжаю!.. Положим, что опасность эта только во мнении моем существует, тем не менее она мучит меня, как бы на самом деле была... Чем я предотвращу ее, какие приму против нее меры?
      Князь Сергей (с усмешкою). Ceinture de virginite* вы, может быть, желали бы иметь.
      ______________
      * Пояс девственности (франц.).
      Князь Платон. Да я и тем не успокоился бы!.. Душа моя в этом случае ненасытима, я хочу, чтобы она и мыслей своих никому другому не отдавала!.. Средство теперь одно: останься ты вместо меня стражем, наблюдай за ней, и если в полусловах ее, в мине, в улыбке заметишь что-либо подозрительное, сейчас же пиши мне: я брошу все и прискачу сюда.
      Князь Сергей. Вы, братец, даете мне поручение... как это сказать по-русски... tres embarassant*. Есть восточная басня, что один из персидских шахов, когда имел гнев на кого-либо из своих придворных, он сейчас же заставлял его стеречь верность одной из жен своих, а потом всегда находил, что тот не усматривал, и он казнил его за то.
      ______________
      * весьма затруднительное (франц.).
      Князь Платон (обеспокоенным уже голосом). И ты поэтому не надеешься усмотреть?
      Князь Сергей. Au contraire*; я наперед уверен, что образ поведения Настасьи Петровны спасет меня от всякого нарекания с вашей стороны.
      ______________
      * Напротив (франц.).
      Князь Платон. Дай-ка бог твоими устами пить мед, но, впрочем, погоди, постой, открывать тебе, так уж открывать все. Есть тут у меня через реку сосед, молодой гатчинский офицерик - Рыков, так себе, из худородных... Только ты знаешь, как государь не любит, чтобы гатчинцы ездили в отпуск, а этот малый каждый год месяца по два пребывает здесь, всячески втирается ко мне в дом, юлит передо мной, перед прислугой даже...
      Князь Сергей (потупляясь и как бы скрывая свои мысли). Mais... je trouve cela fort naturel*, что молодой офицерик ищет чести быть принятым в вашем доме.
      ______________
      * Но... я нахожу это вполне естественным (франц.).
      Князь Платон. Положим, так; но выслушай ты меня дальше: когда получено было мое назначение, но не решено еще было, что княгиня останется здесь, он вдруг является ко мне и просится в адъютанты; брать мне его никакой стати не было, но, чтобы повыведать его, говорю: "Хорошо!" Малый наш расцвел, как маков цвет; потом, когда слух прошел, что я еду один, он вдруг пишет мне письмо, благодарит, что я изъявил согласие на принятие его к себе на службу, но что он, по домашним обстоятельствам, воспользоваться сим не может.
      Князь Сергей. Все это... мне трудно выражать мои мысли... есть одно... может быть, обыкновенное столкновение вещей.
      Князь Платон. Ты думаешь?
      Князь Сергей. Совершенно уверен в том, а, наконец, если это беспокоит вас, я не буду здесь в ваше отсутствие принимать господина Рыкова.
      Князь Платон (почти с плачем в голосе). Да, не принимай его. На пушечный выстрел, бога ради, не пускай его сюда!
      Князь Сергей. Не пущу, soyez tranquille!*.
      ______________
      * будьте спокойны! (франц.).
      Князь Платон. Спасибо!.. (Целует его.) Теперь ступай, позови сюда жену; я прощусь с ней.
      Князь Сергей уходит.
      ЯВЛЕНИЕ III
      Князь Платон (один, складывая руки). Великий боже, если в предвечном решении твоем назначено мне за грехи мои наказание на земле, то ниспошли мне какие только святой воле твоей благоугодно будет муки, но не измену жены моей!.. Молю о том не толико за себя, колико за нее.
      ЯВЛЕНИЕ IV
      Князь Платон и княгиня Настасья Петровна.
      Князь Платон (подходя к жене и заключая ее в свои объятия). Прощай, моя милушка, лапушка, прелесть! Покажи мне твои глазки: есть ли в них печаль и горе о моем отъезде.
      Княгиня потупляется.
      Или, может, они уже радуются и обращены в сторону?
      Княгиня (еще более потупляется). Никуда они не обращены, и вы только этим меня обижаете.
      Князь Платон. Ну, ну, не буду!.. И на прощанье тебе скажу одно мое такое рассуждение: тебе 25 лет, а мне 65; живучи в молодости моей, я тоже, как говорится, поджигал себя со всех концов, а посему много-много проживу еще лет пять; не отравляй ты мне сего времени и не губи ни себя, ни меня!.. Я теперь именно, как в священном писании сказано: что возлюбит человек жену свою, аки тело свое, так и я к тебе прилепился; но если ты отвратишься от меня, так и я поведу себя с тобою, как бы собственным телом своим: никого не боючись и никого не слушаясь!
      Княгиня. Ничего я этого не боюсь, потому что никогда ничего того не может быть! Меня одно только теперь беспокоит, что князь Сергей будет жить у нас.
      Князь Платон. Но почему же тебя может это беспокоить?
      Княгиня. Он человек светский, жил всегда в столицах; я женщина простая, он будет скучать со мной.
      Князь Платон. Но он сам с величайшей охотой и радостью принял мое приглашение.
      Княгиня (отворачиваясь в сторону и как бы несколько про себя). Тем хуже для меня!
      Князь Платон. Чем же хуже для тебя?
      Княгиня. А тем... Зачем вам нужно, чтобы он оставался здесь?.. Чтобы присматривать за мной?..
      Князь Платон (сконфузясь). Не присматривать, а он похозяйничает...
      Княгиня. Что ему хозяйничать... У вас очень верный и усердный управитель... Вы вот ревнивы, а тут не видите ничего.
      Князь Платон. Что такое ревнив и что такое мне видеть?..
      Княгиня (торопливо и с ударением). А то, что князь Сергей кидает иногда на меня такие взгляды, что мне совестно делается, а вы оставляете меня жить с ним с глазу на глаз.
      Князь Платон (побледнев и сдерживаясь). Какие же взгляды?
      Княгиня. Такие взгляды, какие я не желаю, чтобы ни один посторонний мужчина на меня кидал.
      Князь Платон (притворно хохоча). Ха, ха, ха! Сергей кидает взгляды!.. Ну, ты ошиблась! Я знаю, что он слаб, по парижской своей привычке, к актрисам, к девкам городским, - вообще к женщинам вольного поведения; но чтобы он стал кидать взгляды на женщину замужнюю, а тем паче на жену мою... Это не в его правилах... Ха, ха, ха! Сергея подозревать в влюбчивости и в сентиментальности, - этого даже всепредвидящая ревность моя не могла подметить...
      Княгиня. Я ни в чем его не подозреваю, а говорю только, что он несколько раз позволял себе держать себя со мной очень вольно.
      Князь Платон. Когда же он это делал?
      Княгиня. Несколько раз!.. Я не хотела только говорить вам и расстраивать вас с братом.
      Князь Платон. Все вздор!.. Ступай, прикажи собрать все к отъезду моему... Я сейчас уезжаю.
      Княгиня (уходя). Подействовало, вижу, а там письмами докончу... (Уходит.)
      ЯВЛЕНИЕ V
      Князь Платон (один, в сильном волнении). Что это такое она сказала? Только одно место в сердце оставалось здоровым, - и то поранили... Я теперь и уехать не могу... (Приставив палец ко лбу.) Нет, пусть они полагают, что я уехал, а я вот буду сидеть тут (показывает на одну из боковых дверей), в библиотеке, и подслушивать. У меня давно там сделано отверстие в эту комнату, чтобы наблюдать за женой... (Сначала свистит, а потом кричит.) Кадушкина мне!
      ЯВЛЕНИЕ VI
      Кадушкин мгновенно влетает в круглой шляпе с кокардой, в
      гороховой с несколькими воротничками шинели, перетянутой
      портупеей, на которой повешена сабля.
      Князь Платон. Поди сюда!
      Кадушкин, приложив руки по швам, приближается.
      Я отсюда выеду и у сада сойду, а ты с людьми и лошадьми поезжай до первой станции и дожидайся там меня день, два, неделю, пока я сам не приеду или не пришлю кого, - понял?
      Кадушкин. Поняй, васе сиясество!
      Князь Платон. Если люди не будут тебя слушаться, покажи им вот мой перстень... (Подает ему перстень.)
      Кадушкин (принимая перстень). Будут сьюсаться, васе сиясество, я им сказу: "Цыц!"
      Князь Платон. Цыц и ты! Дворецкого ко мне позовешь!
      Кадушкин. Сьюсаю, васе сиясество!.. (Прикладывает руку к шляпе, повертывается налево кругом и уходит.)
      ЯВЛЕНИЕ VII
      Князь Платон и дворецкий, сейчас же после шута
      явившийся; одет он во французском кафтане из камлотовой
      материи, в чулках и башмаках.
      Князь Платон (показывая на дверь в библиотеку). Запереть всю эту половину и никого не пускать туда!.. Если кто войдет туда и пропадет что-либо из вещей моих, ты мне отвечать за то будешь.
      Дворецкий (модно раскланиваясь). Никого не будет допущено, ваше сиятельство!
      Князь Платон. А ключ от балкона в сад отдать мне!
      Дворецкий (проворно вынимая из кармана ключ, почтительно подает его князю). Смею представить оный!
      Князь Платон кладет ключ в карман и уходит.
      ЯВЛЕНИЕ VIII
      Дворецкий (один, запирая дверь в библиотеку). Не будет допущено - а как ты сделаешь-то? У нас такой насчет этого народец, что покажи им на какую-нибудь пустую, валяющуюся на улице палочку и скажи только: не тронь этого! Так всякая бестия подойдет и дотронется!
      Из противоположных дверей показывается Ульяша.
      Дворецкий (строго к ней). Что тебе надобно?.. Горничная ты, молоденькая девушка, а шляешься на мужскую половину.
      Ульяша. Мне князя Сергея Илларионовича надо.
      Дворецкий. Никакого тебе князя не надо, сиди ты в своей светлице и тки золотом, - вот ваше девичье дело!
      Ульяша (робко). Мне нужно-с!
      Дворецкий. Ну так вот что: князь приказал, чтобы духу вашего человечьего на этой половине не было, и ежели я теперь кого из этих дураков лакеев или из вас дур горничных здесь застану, так, как собаку паршивую, возьму за шивороток и прямо приведу к княгине на ее распоряженье!
      ЯВЛЕНИЕ IX
      Те же и князь Сергей Илларионович.
      Князь Сергей. Что это, Федор Парменыч, так разглагольствовать изволите?
      Дворецкий. Да вот-с молодой девице нотацию читаю, как себя вести надо.
      Князь Сергей. Кому же и поучить их, как не вам, Федор Парменыч!
      Дворецкий (самодовольно). Нельзя без того, ваше сиятельство; нас старики наши родители учили, а мы их теперь учим.
      Князь Сергей. Что же вы не провожали князя?.. Он уж уехал.
      Дворецкий (почти с ужасом). Как уехал?
      Князь Сергей. Сел в экипаж и уехал.
      Дворецкий. Боже мой, бегу хоть вслед им поклониться... (Убегает.)
      ЯВЛЕНИЕ X
      Князь Сергей и Ульяша.
      Ульяша (робко подходя к нему). Как же, ваше сиятельство, письмо-то отправлено ли?.. Княгиня и сегодня меня об нем спрашивала.
      Князь Сергей. Отправлено, отправлено! Какая хорошенькая - а!.. (Берет ее за подбородок.)
      Ульяша. Сделайте милость, ваше сиятельство, чтобы отправлено было-с; я очень боюсь, сохрани бог, княгиня узнает, что не сама я носила, куда я тогда поспела!
      Князь Сергей. Все сделано, все!
      Ульяша. Сделайте милость!.. (Приседает ему и уходит.)
      ЯВЛЕНИЕ XI
      Князь Сергей (один, мгновенно переменяя веселое выражение лица на озабоченное). Когда брат жал мне при прощаньи руку, son regard etait plein de colere et de mepris. Que voulait il dire par la? Je voudrais bien le savoir! Mais, dieu, a quoi bon se tourmenter une fois qu'il est deja parti. Occupons-nous de notre plan que je brule de realiser au plus vite!..* Аббат Десюис говаривал: "Чего женщина не сделает из любви, сделает из страха!" C'est une femme privee d'education et de belles manieres, mais n'importe, elle est fort jolie!..** она производит на меня... comment dire cela...*** раздражение, mais chut!**** Она идет... начну сейчас же... не буду откладывать.
      ______________
      * Его взгляд был полон гнева и презрения. Что он этим хотел сказать? Я хотел бы это знать! Но, боже, к чему мучить себя, если он уже уехал. Возьмемся за наш план, который я горю желанием осуществить поскорее!.. (франц.).
      ** Это женщина простого воспитания и манер, но что нужды, она очень красива!.. (франц.).
      *** как это сказать... (франц.).
      **** но тише! (франц.).
      ЯВЛЕНИЕ XII
      Князь Сергей и княгиня,
      входит печальная и серьезная.
      Княгиня. Как, братец, вы думаете проводить ваше время?.. Я по вечерам и при князе всегда почесть сидела у себя одна наверху.
      Князь Сергей. Ваше время совершенно в вашем распоряжении, и я прошу у вас только на сегодняшний вечер исключения, ибо имею надобность говорить с вами.
      Княгиня (неохотно садясь). Только, пожалуйста, не обыкновенные ваши пустяки, которые вы мне иногда говорите.
      Князь Сергей (пожимая плечами). Увы, кузина, быв с вами наедине, могу ли удержать себя, чтобы не повторить вам своей мольбы!
      Княгиня делает недовольное движение.
      (Продолжает тем же тоном.) Она, я знаю, в глазах ваших не имеет никакой цены; но тут есть, как бы сказать, un petit rien...* одна маленькая вещь, которая, может быть, вас заинтересует...
      ______________
      * мелочь... (франц.).
      Княгиня. Какая бы это вещь ни была, она совершенно для меня неинтересна и неприятна.
      Князь Сергей (протяжным и знаменательным голосом). Не выслушав последнего куплета пьесы, нельзя говорить об ней своего суждения. Вчера брат прислал ко мне своего лакея... он при мне начал из своего платка носового tres sale* вынимать два письма: одно... адресованное рукою брата ко мне, а другое... надписанное вами к Рыкову.
      ______________
      * очень грязного (франц.).
      Княгиня (делая движение и вся побледнев). Где же это мое письмо теперь?..
      Князь Сергей молчит.
      Князь, вы такой добрый и благородный! Надеюсь, вы этого письма моего не перехватили, не прочли его?
      Князь Сергей (не спеша и с ударением). Я письмо ваше перехватил... прочел... и оно теперь у меня...
      Княгиня опять делает движение.
      (Смотря ей в лицо.) По вашему лицу, княгиня, видно, что вам поступок мой кажется неблагородным... c'est une action ignoble;* совершенно справедливо; но вспомните: из-за женщин люди десять лет сражались, из-за любви люди идут на плаху, в тюрьму, убивают коварно друзей своих, а потому, я думаю, мое маленькое неблагородство, особенно кто видел красоту вашу, извинительно.
      ______________
      * это низкий поступок (франц.).
      Княгиня (почти плача). Князь, я и без того теперь такая несчастная, а вы еще смеетесь надо мной!
      Князь Сергей (пододвигаясь к ней и страстным голосом). Не смеюсь я, кузина, а плачу... Как и чем мне доказать вам весь пламень сжигающей меня страсти?.. Я для вас... как это... j'ai brise,* изломал всю мою жизнь!.. Мне скучен Петербург, двор... я живу более года, без всякой надежды, около вас и около ревнивой пасти вашего мужа, и мне остается, как утопающему, схватиться за соломинку, одна надежда воспользоваться вашим письмом!
      ______________
      * я разбил (франц.).
      Княгиня (вставая и намереваясь уйти). Пустите меня! Я и то долго позволила себе слушать непристойные речи ваши.
      Князь Сергей (останавливая ее). Еще два слова, от которых, может быть, зависит ваша и моя жизнь: по письму вашему видно, что сердце и душа ваша вся принадлежит тому счастливцу (задыхающимся голосом), но мне дайте счастие обладать вами только на самый краткий миг, потом я буду глух и нем к своим собственным чувствам, буду аккомодировать вашей любви к другому, буду скрывать ее.
      Княгиня. Вы, князь, так уж низко меня разумеете, что прошу вас оставить мой дом.
      Князь Сергей. Княгиня, я бешен и безжалостен буду к вам: я отдам письмо ваше вашему мужу!
      Княгиня (вся вспыхнув и с твердостью). Кому хотите отдавайте!.. (Уходит.)
      ЯВЛЕНИЕ XIII
      Князь Сергей (сердито топая ногой). Она глупа, как последняя крестьянская баба, но мужу, вероятно, будет писать; надобно предупредить ее; сейчас пошлю камердинера, чтобы он воротил брата... (Уходит.)
      ЯВЛЕНИЕ XIV
      В дверях библиотеки щелкает замок, и появляется князь
      Платон бледный и весь дрожащий.
      Князь Платон. Приятные речи я выслушал для себя... (Ударив себя в грудь.) Ни богу, ни государю моему я жаловаться не стану, но только и вы уже, добрые люди, не подивитесь, как я распоряжусь со всеми ими.
      Занавес падает.
      ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
      Та же боскетная комната.
      ЯВЛЕНИЕ I
      Входят князь Платон и князь Сергей.
      Князь Сергей. Вы так, братец, скоро вернулись, что я никак вас не ожидал.
      Князь Платон. Я как получил от тебя весточку, сейчас и поскакал... (Поднимает дрожащей рукой письмо.) А что же я стану с письмом этим делать?
      Князь Сергей (пожимая плечами). Что заблагорассудите.
      Князь Платон. Я его, знаешь, пошлю по адресу; пусть Рыков явится сюда... Мне все-таки любопытно видеть, как это он станет с женой моей обращаться!..
      Князь Сергей. Он, кажется, недалеко тут живет!
      Князь Платон. Недалеко, только через реку, к моему, а может, ведь, и к его несчастью.
      Князь Сергей. Helas!* Он был по крайней мере счастлив!
      ______________
      * Увы! (франц.).
      Князь Платон. Да, в самом деле это так! Здесь, пожалуй, может быть несчастлив и тот, кто вовсе и не был счастлив, - а, так?..
      Князь Сергей. Кто же, братец, не был здесь счастлив?
      Князь Платон. А я, например; я только был глуп, а счастлив не был.
      Князь Сергей. Вы имеете так много твердости характера, что эту неприятность вашу перенесете... Comment dire cela, plus avec du mepris, qua de douleur,* и меня, признаюсь, очень удивляет и беспокоит ваш теперешний расстроенный вид, ваш странно изменившийся голос, тон речи.
      ______________
      * Как это сказать, больше с презрением, чем с болью (франц.).
      Князь Платон. Ну да, я удивился очень; хоть и подозревал несколько, но все-таки это была для меня нечаянность; точно обухом по голове ударили! Письмо, впрочем, прежде, чем посылать его, ты мне перечти: я не все понял, когда первый раз читал его; как-то в глазах у меня темнело при сем!
      Князь Сергей (берет письмо и начинает читать). "Бесценный голубчик мой, Митя! Наконец злодей наш уезжает..."
      Князь Платон (перебивая его). Злодей! Почему же я для нее и злодеем уж стал.
      Князь Сергей (читает). "Хожу я целые дни, и только и есть, что думаю об тебе... Вчера я от тоски зашла в нижний этаж нашего дома. Там увидала из одного коридора, в первый еще раз, подвальные тюрьмы, с цепями в них на стенах. Муж, говорят, сажал туда людей и пытал их, когда имение это бунтовало..."
      Князь Платон (перебивая его). Тюрьмы с цепями!.. Славная мысль... отличная! Я запишу ее в своей памятной книжке... (Вынимает бумажник и записывает в него.)
      Князь Сергей (продолжает читать). "Болтаю, дружок мой, с тобой и сама не знаю что. Приезжай в четверг; старый медведь, как ты его называешь, непременно уж уедет, а ты приезжай подольше ко мне погостить. Люди при мне остаются те же: Ульяша и дворецкий; они оба верны нам и преданы".
      Князь Платон. Старый медведь... Ульяша и дворецкий!.. Постой, мне все это надо записать; я должен с точностью все помнить!.. (Записывает.)
      Князь Сергей (продолжает читать). "Я очень боялась, чтобы он не оставил шута Кадушки, этот дурак очень ему предан, и все ему передает от слова до слова..."
      Князь Платон. А, Кадушка! Давайте мне его сейчас, я его расцелую... (Обращаясь к брату.) Ты понимаешь ли?.. Значит, есть еще человек около меня, на коего я могу положиться!.. Читай дальше!
      Князь Сергей. Дальше тут обыкновенные фразы: "Обнимаю тебя" и прочее...
      Князь Платон. А много она, чай, и со страстию его обнимала; но теперь я как-нибудь уж постараюсь, что она больше не будет обнимать его.
      Князь Сергей. Вот это, братец, и я желал бы знать, что вы намерены предпринять.
      Князь Платон. Мне это, знаешь, и самому как-то смутно еще представляется; но ревность и злоба, говорят, хитры на выдумки; может быть, и я выдумаю что-нибудь хорошее. Прежде всего ты пошли это письмо к Рыкову с каким-нибудь верным человеком.
      Князь Сергей. С камердинером моим!
      Князь Платон. Хорошо!
      Князь Сергей (кричит). Jean!*
      ______________
      * Жан (Иван)! (франц.).
      Является камердинер француз.
      ЯВЛЕНИЕ II
      Камердинер. Monsieur?*
      ______________
      * Господин? (франц.).
      Князь Сергей (подавая ему письмо). Allez chez monsieur Rikoff qui demeure de l'autre cote de la riviere...*
      ______________
      * Идите к господину Рыкову, который живет на другом берегу реки... (франц.).
      Камердинер. Oui, monsieur!*
      ______________
      * Да, господин! (франц.).
      Князь Сергей. Remettez lui cette lettrel*.
      ______________
      * Передайте ему это письмо! (франц.).
      Князь Платон. И скажи ему на словах, что меня дома нет; а что письмо от жены, которая просит его сейчас же к ней приехать.
      Камердинер. Oui, monsieur!..
      Князь Платон. И что письмо это подала тебе горничная Ульяша... (К брату.) Понимает он меня?
      Камердинер. Oui, monsieur! J'ai compris tout се que vous m'avez dit.*
      ______________
      * Да, господин! Я понял все, что вы мне сказали (франц.).
      Князь Сергей. La femme de chambre de la comtesse!*
      ______________
      * Горничная княгини! (франц.).
      Камердинер. Je la connais, monsieur! Une tres jolie petite.*
      ______________
      * Я ее знаю, господин! Очень красивая девочка (франц.).
      Князь Сергей. Allez!*
      ______________
      * Идите! (франц.).
      Камердинер. Oui, monsieur!.. (Уходит.)
      ЯВЛЕНИЕ III
      Князь Платон и князь Сергей.
      Князь Платон. Ну, а теперь, милый брат, ты поди скажи жене, что мне занездоровилось и что я воротился... Говори только это осторожнее и не вдруг, а то она, пожалуй, перепугается по любви своей ко мне; потом, когда она придет сюда, и ты также приходи, и я, что называется, проведу вечер между нежной женой и добрым братом.
      Князь Сергей. В чувствах моих к вам и вашей жены есть, я полагаю, некоторое различие.
      Князь Платон. Я и делаю сие различие: то нежная жена, а ты добрый брат; а потом подъедет молодой человек. Посмотрю я на него; какие же это такие он достоинства имеет, что так уж пленил ее. Ступайте, брат, известите жену и пошлите ко мне моего Кадушкина.
      Князь Сергей. Повинуюсь... (Уходит.)
      ЯВЛЕНИЕ IV
      Князь Платон (один). Хоть бы в слове, негодяй, заикнулся; но черт пока с ним!.. Паче всего мне теперь жена моя. Где силы она брала в своей маленькой душонке так долго и так хитро притворяться... Как велика была любовь моя к ней и как продолжительно было ее лукавство, так велико и продолжительно будет наказание ей мое.
      ЯВЛЕНИЕ V
      Тот же и Кадушкин.
      Князь Платон. Ты приехал, мой милый, ну и прекрасно! Я тебя поценю и награжу скоро очень!
      Кадушкин (вытянувшись во фрунт). Я, васе сиясество, как вас пьикащик пьискакай: "Скаци, говоит, домой!", - я запляг сейцас, поехаи мы: князя Сейгея фьянцузиска скацет: "Князя, говоит, пиосят домой!" - "Едем, говою, ницего, не догадайся, сто вас нет!"

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4