Дядюшка Наполеон
ModernLib.Net / Юмористическая проза / Пезешк-зод Ирадж / Дядюшка Наполеон - Чтение
(стр. 31)
Автор:
|
Пезешк-зод Ирадж |
Жанр:
|
Юмористическая проза |
-
Читать книгу полностью
(908 Кб)
- Скачать в формате fb2
(408 Кб)
- Скачать в формате doc
(367 Кб)
- Скачать в формате txt
(347 Кб)
- Скачать в формате html
(355 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
|
|
— Чтоб ты провалился, урод! Что ребенком, что юношей, что сейчас — никаких способностей к путешествию в Сан-Франциско у тебя не было и нет! Ну, тогда до свидания в Тегеране!
1
Мордад — пятый месяц иранского солнечного года (23 июля — 28 августа)
2
Амир Арслан — герой одноименного иранского народного романа.
3
Ага — господин, хозяин; уважительное обращение.
4
Аба — род мужской верхней одежды, типа просторной накидки.
5
Мохаммад Али-шах — шах из династии Каджаров. Правил с 1907 по 1909 г. Под непосредственным руководством Мохаммада Али-шаха был осуществлен контрреволюционный переворот 28 июня 1908 г.
6
3ар — мера длины, равная 107 см.
7
Пять святых — Мохаммад, Али, Хасан, Хосейн и Фатима — пять главных святых у мусульман-шиитов.
8
5 августа 1906 г. под давлением массового революционного движения в Иране была введена конституция.
9
Полковник Ляхов — командующий персидской казачьей бригады, назначенный во время контрреволюционного переворота 1908 г. военным губернатором Тегерана. По приказу полковника Ляхова был обстрелян иранский парламент — меджлис.
10
Роузэ — религиозная церемония, на которой проповедники рассказывают о мученической кончине шиитских святых.
11
Сэканджебин — напиток из меда с уксусом.
12
Шах Абдоль-Азим — местечко вблизи Тегерана, названное по имени одной из наиболее почитаемых мечетей.
13
Шемр — ставшее символом жестокости имя арабского полководца, по преданию, убившего в Кербеле внуков пророка, праведных имамов Хасана и Хосейна.
14
Минбар — кафедра в мечети; амвон.
15
Азраил — ангел смерти у мусульман.
16
Лонг — длинная набедренная повязка, которую иранцы надевают в бане.
17
Терьяк — опиум для курения
18
Мешхед является одним из религиозных центров Ирана, куда совершают паломничество мусульмане—шииты из многих стран Востока
19
Рахш — конь легендарного богатыря Рустама, одного из героев эпической поэмы Фирдоуси «Шахнаме»
21
Имеются в виду войска антигитлеровской коалиции
22
Шахривар — шестой месяц иранского солнечного года (21 августа — 21 сентября). 4 шахривара 1941 г. — день ввода войск антигитлеровской коалиции на территорию Ирана.
23
Площадь Тупхане — одна из центральных площадей Тегерана.
24
Коран и зеркало в Иране — непременная принадлежность каждого дома. Считается, что они охраняют домашний очаг от бед. Отправляясь в дальний путь, набожные иранцы обязательно проходят под Кораном, который над ними держит кто-нибудь из родственников.
25
Аш-реште — национальное иранское блюдо из лапши, которое по традиции едят после отъезда близких людей.
26
Бозбаш — национальное иранское блюдо, гороховая похлебка с зеленью.
27
Мухаммад, основоположник ислама, был неграмотным.
28
Ман — мера веса, разная в разных районах Ирана; от 3 до 12 кг.
29
Гиве — вязаные иранские туфли, носит их, в основном, простонародье.
30
Рудольфе Валентино — известный киноактер 20-х годов, звезда немого кино.
31
Таазие — шиитские религиозные мистерии о жизни имамов.
32
Мискаль — мера веса, около 4,6 г.
33
Шемиран — аристократический район Тегерана, где расположены богатые виллы, посольства.
34
Гиляан — прикаспийская провинция Ирана.
35
Кяриз — подземный оросительный канал.
36
Сигэ — женщина, с которой заключают «временный брак», по существу наложница, взятая в дом на определенный срок.
37
Йаллах — возглас, которым, по мусульманской традиции, мужчина предупреждает о своем появлении, чтобы женщины могли закрыть лицо.
38
Шариат — свод мусульманских правовых норм; содержит также основы мусульманской этики.
39
Кеманче — щипковый музыкальней инструмент.
40
Челоу-кебаб — шашлык с гарниром из риса.
42
Мешхед — иранский город, где похоронен имам Реза, один из почитаемых шиитских святых; место паломничества.
43
Арак — город в Иране, служивший местом ссылки.
44
«Фатиха»—первая сура Корана, которую часто читают как молитву, в частности, над покойником.
45
По обычаю, поминки проводятся отдельно для женской и мужской половины собравшихся.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
|
|