Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Волшебный кинжал

ModernLib.Net / Фэнтези / Уэйс Маргарет / Волшебный кинжал - Чтение (стр. 24)
Автор: Уэйс Маргарет
Жанр: Фэнтези

 

 


      С падением Старого Виннингэля судьба Краммса изменилась в одночасье. Сюда хлынули уцелевшие жители имперской столицы, а вместе с ними хлынули и богатства, которые беженцам удалось захватить с собой. Население Краммса мгновенно возросло. Город продолжал расти и сейчас, спустя двести лет. По численности населения и богатству Краммс уступал только Новому Виннингэлю. На шумных городских рынках не было недостатка ни в торговцах, ни в покупателях. Сюда приплывали и приезжали торговать отовсюду. В торговых рядах белокожие виннингэльцы соседствовали с чернокожими нимранцами и жителями Дункарги, чья кожа была оливкового цвета. По торговому пути, ведущему из Дайнморэ на юг, в Краммс приезжали эльфы. Не было здесь в диковину и оружие дворфов, которое привозили по суше сами дворфы либо везли по морю орки.
      Крепость, охранявшая вход в дельту, стояла на мысе и глядела прямо на Благословенные Проливы. С годами крепость тоже разрослась и стала мощнее, ибо жители Краммса всегда с беспокойством поглядывали в сторону своих соседей-карнуанцев. По этой же причине в городе учредили Королевскую Кавалерийскую школу. Краммс не скупился на оснащение крепости новейшим оружием, включавшим и «оркский огонь». Последнее особенно злило орков, считавших, что никому не дано раскрыть секрет их огня. Катапульты крепости могли стрелять по вражеским кораблям тяжелыми каменными ядрами, способными крушить переборки и рвать паруса. Стреляли они и раскаленными металлическими ядрами, поджигавшими мачты и палубы кораблей.
      Грозная крепость вынуждала флотилию орков держаться на почтительном расстоянии. На самом Краммсе их осада почти не сказывалась, зато она грозила главному источнику благосостояния города — торговле. Большая часть товаров прибывала в Краммс морем. Перекрыв вход в гавань, орки считали, что обрекают город на медленное умирание.
      Во всяком случае, таковы были мысли капитана Кал-Га, которыми он не замедлил поделиться с Шадамером. Барон согласился. Про свои собственные мысли насчет вторжения таанов он благоразумно умолчал.
      — Если бы как-нибудь удалось убедить орков отступить, я бы смог встретиться с принцем Микаэлем и предупредить его об опасности, — сказал Шадамер своим спутникам, — Нам нужно соорудить дурное знамение, которое заставит орков повернуть назад.
      — Нужно, чтобы Квай-гай ни в коем случае меня не увидела, — предостерег его Гриффит. — Если только она почует мое заклинание, все пропало. Поймите, барон, ваша дружба с Кал-Га еще ничего не значит. Вы знаете, сколь серьезно относятся орки к знамениям. Стоит им обнаружить нашу уловку, и они попросту убьют всех нас.
      — Но ведь вы можете произносить заклинания и в каюте, — предложил Шадамер. — Или вам обязательно нужно выйти на палубу?
      — Мне необходимо видеть небо. У нас тут есть небольшой иллюминатор. Мне его вполне хватит для обзора.
      — Думаю, орки сейчас вовсю глазеют на сражение и им не до нас, — сказал Шадамер. — Они любят зрелища, и их сейчас ничем не сгонишь с палубы. Ну, а если кто-нибудь спросит про вас, мы скажем, что Гриффиту нездоровится.
      — Только обязательно скажите, что у меня свои способы лечения, — поспешно добавил эльф. — Я не хочу, чтобы сюда явилась Квай-гай натирать меня рыбьим жиром и стучать над ухом в барабан.
      — Согласен, особенно по части рыбьего жира. Когда вы…
      Шадамер не договорил. Дверь каюты с шумом распахнулась, и все четверо сразу же виновато потупились. Но в каюту вошла не ведунья, а всего-навсего юнга. К тому же мальчишка был настолько возбужден зрелищем, что ничего подозрительного не заметил.
      — Капитан зовет тебя на палубу, барон, — объявил он. — Оттуда хорошо видать битву. Огонь, дым и все такое.
      — Замечательно! — с деланным восторгом воскликнул Шадамер. — Мы немедленно идем.
      Они с Алисой отправились на палубу. Дамра и Гриффит остались внизу. Эльф улегся на койку и добросовестно застонал. Дамра стерегла дверь.
      Шадамер вежливо отклонил предложения Квай-гай полечить Гриффита пиявками и вареными рыбьими головами. К счастью, ведунья, как и остальные орки, была целиком поглощена сражением и тут же забыла о больном эльфе. Шадамер с Алисой встали так, чтобы видеть сражение и одновременно следить за лестницей.
      Кал-Га заявил, что сражение с виннингэльцами зашло в тупик и ни одна сторона не имеет перевеса над другой. Люди подожгли один оркский корабль. Его команда лихорадочно тушила пожар, чтобы не лишиться судна. Над верфью Краммса поднималось несколько тонких струек дыма. Положение и впрямь было тупиковым. Корабли орков не могли подойти ближе и ударить непосредственно по городу, а армия Краммса не имела возможности выйти в море и отогнать орков. То, что Кал-Га называл сражением, было, по сути, обменом огненными шарами, которые далеко не всегда попадали в цель.
      Однако Шадамер не забывал про силы Дагнаруса, которые сейчас уже вполне могли подойти к окраинам города.
      — Хватит пялить глаза на лестницу! — сердито прошептала ему Алиса. — Дождешься, что кто-нибудь заметит.
      — Но почему он медлит? — нетерпеливо прошептал в ответ барон. — Я…
      — Гляди!
      Алиса взволнованно дернула его за рукав.
      Матросы, находившиеся на мачте, что-то кричали своим товарищам и лихорадочно махали руками. Вскоре все орки позабыли о битве.
      Море в тот день было довольно спокойным. Слабый ветер едва шевелил корабельный вымпел. И вдруг, откуда ни возьмись… Шадамеру показалось, что вдали закружился дымчато-серый водяной вихрь. Из потемневших небес к воде потянулись извивающиеся серые щупальца. Как только они достигали водной поверхности, она взрывалась белой пеной.
      — Водяной смерч! — выдохнула Алиса.
      — Боги милосердные! Такого я еще не видел, — пробормотал Шадамер.
      В отличие от барона, орки не раз видели эти смерчи, отчего и завопили в один голос. Они знали: если только смерч их зацепит, корабль разнесет в щепки. А то и щепок не останется. Худшего знамения трудно было себе представить. Квай-гай орала во всю мощь своих легких. Ее крик перемежался с приказами капитана немедленно поднимать якорь и паруса.
      Смерч скользил по поверхности моря, и вода на его пути вскипала, пенилась и взлетала тысячами брызг. Стихия двигалась в направлении оркской флотилии. Пока еще смерч был достаточно далеко от кораблей, но с каждой минутой он становился все ближе.
      Ведуны на борту флагмана через воду передавали приказы Капитана-над-Капитанами всем кораблям.
      — Она приказала прекратить осаду, — сказал довольный Шадамер.
      Смерч продолжал свое движение по волнам. Несколько кораблей, подняв паруса, уже спешили прочь.
      — Рано обрадовался, — вдруг сообразила Алиса. — Наш корабль удерет отсюда вместе с остальными. И как ты рассчитываешь попасть в Краммс, если скоро мы вновь окажемся далеко от него?
      — Проклятье! Мне это и в голову не приходило. А я-то считал свой замысел таким безупречным! Все было тщательно продумано, никаких случайностей. Слушай, куда подевался этот чертов капитан?
      Шадамер зашагал по палубе, натыкаясь на спешащих матросов. Те бормотали извинения и довольно бесцеремонно отпихивали его прочь с дороги. Алиса лишь качала головой, вздыхая и улыбаясь одновременно.
      Нечто похожее на громкий крик пронеслось по воде и ударилось о борт корабля. Помощник капитана ответил на него своим криком, усиленным оркской магией. Он повернулся к Кал-Га. В это время Шадамер наконец-то разыскал «этого чертова капитана».
      — Капитан! — отсалютовав, обратился к Кал-Га помощник. — Нам приказано остановиться. Капитан хочет говорить с нами.
      Слово «капитан» занимало в языке орков особое место и обозначало любого начальника: от капитана корабля до Капитана-над-Капитанами — предводительницы этого народа. Все дело в том, с какой интонацией оно произносилось.
      Кал-Га покосился на Шадамера.
      — Это большая честь, — сказал барон, обрадовавшись, что они, быть может, не покинут Краммс.
      Заметив нахмуренное лицо капитана, Шадамер не удержался от вопроса:
      — Или я чего-то не понимаю?
      — Отправляйтесь все вниз и не показывайте носа на палубу, — велел капитан.
      Кал-Га начал выкрикивать приказы, торопясь и проглатывая слова.
      — Можно и внизу посидеть, — пробормотал Шадамер.
      Взяв за руку Алису, барон направился вниз. Гриффит по-прежнему лежал в постели, но уже не стонал. Заклинание сильно утомило его.
      — Потрясающе, Гриффит, — сказал довольный Шадамер, пожимая эльфу руку. — Здорово вы их напугали. Даже я струхнул. Орки носились по палубе как ошпаренные.
      — Есть только одно маленькое «но», — мрачно вставила Алиса.
      Эльф приподнялся на локте.
      — Что случилось? Кто-то заподозрил нашу уловку?
      — Насколько могу судить, никто.
      Алиса молча закатила глаза.
      — Скажите, что творится наверху? — потребовала Дам-ра. — Что значит весь этот топот и грохот?
      — Кал-Га получил приказ не сниматься с якоря. Капитан-над-Капитанами вызвала его к себе на корабль для разговора, — ответил Шадамер.
      — И чем для нас кончится их разговор?
      — Я бы тоже хотел это знать. Пока что Кал-Га приказал всем нам сидеть в каюте и не показываться на палубе.
      — Может, эта Капитан-над-Капитанами все-таки заподозрила нас? — с тревогой спросил Гриффит.
      — Сомневаюсь, — возразила Алиса. — Тогда она не приказала бы своему флоту сниматься с якорей.
      — Да и знает ли она о нашем присутствии на борту? — сказала Дамра.
      — Когда мы сюда приплыли, у Кал-Га была короткая беседа с капитаном другого судна, — сказал Шадамер. — Правда, я не думаю, что он разболтал о нас.
      В дверь каюты постучали.
      — Капитан велит вам быстро идти наверх, — сообщил юнга.
      — А может, и разболтал, — сказал барон.

***

      — Я говорил с Капитаном-над-Капитанами. Она хочет с вами встретиться, — объявил Кал-Га. — Она пришлет за вами шлюпку.
      — Вы рассказали ей о нас? — осторожно спросила Дамра.
      — А как же, — невозмутимо ответил Кал-Га. — Она же наш Капитан.
      С этими словами он оставил их одних.
      — По-моему, дело принимает скверный оборот, — сказала Алиса. — Что, если их Капитан находится в сговоре с Дагнарусом? Тогда он знает не только о нас, но и том, что мы везем с собой!
      — У нас нет выбора, — тихо произнес Шадамер.
      Будто в подтверждение его слов, с борта флагманского корабля спустили шлюпку.
      — Мы могли бы отказаться и не поехать, — предложил Гриффит. — Кал-Га хорошо к нам относится.
      — Кал-Га может любить меня как родного брата. Но если его предводительница прикажет перерезать мне глотку, он тут же примется точить кинжал.
      — Потрясающе доходчивое объяснение, — усмехнулась Алиса.
      — Прости, дорогая, но это первое, что пришло мне в голову. Ни один орк не посмеет ослушаться Капитана-над-Капитанами. Одно из двух: либо мы спускаемся в шлюпку и плывем на флагманский корабль, либо пытаемся вплавь добраться до Краммса.
      Причалившая шлюпка громко ударилась о борт корабля. По приказу Кал-Га матросы спустили веревочную лестницу.
      — А ваш Камень Владычества? — тихо, на эльфийском языке, спросила барона Дамра. — Возьмете его с собой или оставите здесь?
      — Конечно же, возьму, — ответил Шадамер. — Я доверяю Кал-Га, но кое-какие представления орков не совпадают с нашими. А что вы решили со своим Камнем?
      — Моя часть Камня всегда при мне. И очень надежно спрятана, — улыбнулась Дамра.
      — Как и моя. По словам Башэ, Камень укрыт в складках пространства и времени.
      Кал-Га снова подошел к ним.
      — Шлюпка у борта. Нельзя заставлять Капитана ждать.
      — Мы очень рады встретиться с ней. Однако мне надо спуститься в каюту за… за подарком для Капитана, — сказал Шадамер.
      При упоминании о подарке хмурое лицо Кал-Га просияло.
      — Хорошая мысль.
      — Что же мне ей подарить? — размышлял вслух Шадамер, спускаясь по лестнице.
      В каюте он первым делом взял мешок с Камнем. Потом протянул руку к перламутровому гребню Алисы и уже собирался бросить гребень в мешок, когда на дне что-то блеснуло.
      — Кольцо с аметистом, — вспомнил барон. — Башэ говорил, что Владыка Густав просил передать это кольцо его любимой женщине. Надеюсь, вы не будете против, Владыка, если я подарю ваше кольцо другой даме? — спросил Шадамер, почтительно обращаясь к духу доблестного рыцаря. — Возможно, она не отличается изяществом вашей возлюбленной. Рост у этой дамы превышает шесть футов, а во рту торчат острые клыки.
      Шадамер поднес кольцо к свету. Предвечернее солнце заиграло на пурпурном аметистовом сердце.
      — Не смей! — закричала ворвавшаяся в каюту Алиса.
      Она вырвала у барона гребень и торжествующе засунула себе в волосы.
      — Знаю я твои замашки. Как только Дамра сказала мне о подарке, я сразу догадалась, что ты решил отдать мой перламутровый гребень. Эта Капитан, наверное, и волосы мажет рыбьим жиром.
      — Нет ничего тяжелее несправедливого обвинения, — сказал оторопевший Шадамер. — Я решил преподнести Капитану вот что.
      Он показал Алисе кольцо с аметистом.
      — Хотела бы я знать, на какой палец оно ей влезет, — фыркнула Алиса. — Разве только в нос.
      — И все же кольцо ей должно понравиться. Я где-то слышал, что у орков очень ценится аметист, поскольку он избавляет от последствий крепких возлияний.
      Шадамер убрал кольцо в мешок.
      — Раз кольцо не налезет ей на пальцы, она сможет прикрепить его к цепочке и носить на шее, — предположила Алиса.
      — Изумительная мысль. За это я тебя и люблю.
      Раньше чем Алиса успела вырваться, барон поцеловал ее в щеку.
      — За это и за твои рыжие волосы.
      — И за мой перламутровый гребень, — добавила Алиса, отталкивая барона. — Улаф купил его для меня в Нимру и вез в такую даль. Даже и не мечтай, что отдашь мой гребень этой оркской тетке, хотя она и Капитан-над-Капи-танами.
      — Главное, вовремя заменить одно другим, — пробормотал Шадамер.
      — Учти, я это слышала!

***

      Дамра глядела на веревочную лестницу, свисавшую вниз, и искренне недоумевала, как вообще можно называть этот предмет лестницей. Называть, конечно, можно, но спускаться? Корабль покачивался на волнах, а шлюпка — та просто вертелась волчком, без конца стукаясь о его борт. У Дамры отлегло от сердца, когда она узнала, что их будут опускать вниз в «кресле увальня» — приспособлении, напоминающем детские качели.
      Однако даже такой спуск не доставил ей удовольствия. «Кресло увальня» раскачивалось на ветру. Шлюпка по-прежнему оставалась далеко внизу, а орки, стоявшие там, во все горло смеялись и отпускали по поводу Дамры грубые шуточки. Правда, это не мешало матросам быть ловкими и проворными. Едва только «кресло увальня» повисло у них над головами, они тут же подхватили Дамру и… она оказалась в шлюпке. У Дамры перехватило дыхание. Волны, такие маленькие, когда смотришь на них с палубы корабля, стали вдруг большими и грозными.
      После нее опустили Алису, а затем и Гриффита. Эльф немало позабавил орков, ибо он спускался с плотно закрытыми глазами. Впрочем, их насмешки его не задевали. Последним пришел черед Шадамера.
      — Уберите «кресло увальня». Мне оно ни к чему, — с достоинством заявил барон.
      Не дав Кал-Га опомниться, Шадамер перелез через борт и начал спускаться по веревочной лестнице. Он успешно одолел несколько футов, когда в борт вдруг ударила неведомо откуда появившаяся волна. Она окатила Шадамера с головы до пят, и он разжал руки. Впрочем, барону повезло и на этот раз. Матросы в шлюпке сумели его подхватить и усадить на скамью. Разумеется, они вовсю глазели на него, не забывая, однако, грести в сторону флагманского корабля.
      — Тебе всегда надо разыгрывать из себя шута? — сердито спросила Алиса.
      — Я думал удивить их своей морской сноровкой, — с грустью ответил Шадамер.
      — Ты их несомненно удивил, только другим. Хочешь знать чем?.. Погоди, а что это затеял Кал-Га? — изменившимся голосом спросила Алиса.
      Кал-Га стоял у перил палубы и следил, как его недавние пассажиры спускаются в шлюпку. Едва только волна ударила в борт, он повернулся и отдал несколько приказаний. Матросы, схватившись за канаты, принялись разворачивать паруса к ветру.
      — Он отчаливает, — сказал Шадамер.

ГЛАВА 12

      Капитану-над-Капитанами — предводительнице народа орков — шел пятидесятый год. Ширококостная, с волосами серо-стального цвета, заплетенными в длинную косу, она казалась частью морской стихии, среди которой прошла вся ее жизнь. Цвет ее глаз напоминал цвет волн пасмурным зимним утром. Ее походка вразвалку тоже чем-то была похожа на волны, катящиеся к берегу. На шее Капитана-над-Капитанами висело ожерелье из раковин и акульих зубов. В ушах позвякивали золотые серьги. Наряд предводительницы ничем не отличался от одежды любого оркского матроса: кожаные штаны и свободная блуза, которую ветер раздувал, словно парус. По кораблю Капитан-над-Капитанами расхаживала босой. Разумеется, гостей она встречала без каких-либо символов государственной власти в руках. Все открытые части тела предводительницы украшали выколотые изображения дельфинов, чаек, китов и морских звезд.
      Эльфийские желудки плохо перенесли плавание в шлюпке, то взлетавшей на гребень волн, то нырявшей в пучину. К Дамре и Гриффиту вновь вернулась морская болезнь. Когда на флагманском корабле обоих эльфов извлекли из «кресла увальня», они едва могли стоять на ногах.
      — Пора мне распространить свои чары, — вполголоса произнес Шадамер.
      — Ты уже достаточно очаровал орков, — съязвила Алиса. — И не только орков. За каких-то полтора месяца тебе успели залепить пощечину, ударить врикильским ножом и швырнуть за борт.
      — За борт я упал сам, — гордо поправил ее барон.
      — Попытайтесь узнать, являемся ли мы здесь гостями или пленниками, — попросил его Гриффит.
      Эльф был бледен, но вполне владел собой. На борту корабля он чувствовал себя лучше, чем на скамье шлюпки.
      — Учтите, что ответ может вам не понравиться, — предостерег его Шадамер. — Тише, вот и она.
      Капитан-над-Капитанами быстро шла по палубе. Шла одна, без всякой свиты. Ростом она была выше всех четверых и потому глядела на них, пригнув голову. Лицо предводительницы орков было суровым, а блеск в глазах не предвещал ничего хорошего.
      — Барон Шадамер к вашим услугам, — поклонившись, сказал Шадамер. — Для меня большая честь встретиться с Капитаном-над-Капитанами.
      Предводительница оглядела его с головы до пят и что-то буркнула. Чувствовалось, что для нее встреча с бароном вовсе не была большой честью.
      — Капитан Кал-Га говорил мне про тебя, — сказала она. Ее взгляд переместился на эльфов. — И про них.
      — Я имею удовольствие представить вам Дамру из Дома Гвайноков, — продолжал Шадамер. — Это ее муж Гриффит. А это Алиса.
      Капитан-над-Капитанами окинула каждого долгим, пронизывающим насквозь взглядом.
      — Ты, стало быть, маг, — сказала она Гриффиту.
      — Да, я имею честь принадлежать к Вещим, — поклонился Гриффит.
      Серые глаза предводительницы орков остановились на Алисе.
      — И ты, похоже, ведьма.
      — Я немного знакома с земной магией, — ответила Алиса.
      Капитан-над-Капитанами перевела глаза на Шадамера, потом снова на Алису.
      — Ты — его женщина?
      — Нет, — почти ледяным тоном ответила Алиса.
      — Разумно с твоей стороны, — заключила предводительница.
      Голос у нее был громкий, но не резкий и не монотонный, как большинство оркских голосов. Капитан-над-Капитанами бегло говорила на эльдерском. Шадамер уловил в ее речи легкий нимранский акцент. Как ему удалось узнать от Кал-Га, предводительница выросла на торговом корабле, плававшем между землями орков и Нимранским королевством. О других сторонах ее жизни Кал-Га говорил крайне скупо. Шадамер узнал лишь, что Капитан-над-Капитанами — вдова, имеет взрослых детей, которые сейчас плавают на своих кораблях. Предводительницей народа орков она была вот уже двадцать пять лет подряд. Орки чтили ее как героиню. Ее корабль потопил два карнуанских судна и еще три захватил.
      — А теперь, когда мы познакомились, разрешите преподнести вам небольшой подарок в память о нашей встрече, — сказал Шадамер.
      Он извлек кольцо с аметистом и вручил предводительнице.
      Она взяла кольцо. На ее широкой ладони оно казалось детским колечком. Подняв камень, предводительница полюбовалась сиянием аметиста.
      — Хорошее знамение, — сказала Капитан-над-Капитанами и спрятала кольцо на своей могучей груди.
      — Я рад, что вам понравилось. Пока мы плыли в шлюпке к вашему кораблю, капитан Кал-Га спешно снялся с якоря и поднял паруса. Не будете ли вы любезны объяснить нам причину столь неожиданного…
      — Уплыл из-за дурного знамения, — нахмурившись, ответила предводительница. — Водяной смерч.
      — А-а, — обескураженно протянул Шадамер. — Понимаю.
      Капитан-над-Капитанами сощурилась.
      — Пока он не приплыл с вами сюда, знамения были хорошими. А вы привезли дурные. Почему?
      — Нет, что вы… думаю, вы ошибаетесь, — несвязно возразил Шадамер. — Я тут совершенно ни при чем. Мои знамения — добрые. Можете спросить Кал-Га… Впрочем, нет — он уже уплыл. Но за все время плавания на его корабле ни со мной, ни с моими друзьями не было связано никаких дурных знамений. Капитан говорил нам обратное.
      — Возможно, я знаю причину дурного знамения, — вступил в разговор Гриффит.
      После плавания на утлой шлюпке палуба флагмана показалась обоим эльфам почти что твердой землей. Им значительно полегчало.
      — Мне кажется, через это знамение боги пытаются показать вам, что вы ведете войну с теми, кто вам никогда не угрожал. Вам не следовало осаждать Краммс. Виннингэль не является вашим врагом. Ваш враг — Карну.
      — Мы готовы воевать с Карну, если эти сыновья хорьков согласятся сражаться в открытом море: корабль против корабля и матрос против матроса, — проревела Капитан-над-Капитанами. — Но эти двуногие вши прячутся за стенами своих крепостей, а те стоят далеко от берега. Нам пришлось бы не один день туда добираться. И опять вместо честного сражения карнуанцы будут стрелять из-за стен и нападать из-за угла. Мы не умеем сражаться на суше.
      Капитан-над-Капитанами кивнула в сторону Краммса. Над городом все еще поднимались струйки дыма.
      — Я слышала, что в Краммсе находятся лучшие генералы, каких больше нигде не сыщешь. Как у них называется это место? Лошадиная школа, что ли?
      — Королевская Кавалерийская школа, — поправил ее Шадамер. — Но «лошадиная школа» — тоже удачное название.
      Капитан-над-Капитанами сверкнула на него сталью своих глаз.
      — Я намеревалась попросить их, чтобы научили нас воевать на суше. Чтобы показали нам, как отбиваться от пехоты, от лучников и от этих… которые на лошадях. Мы не собираемся убивать лошадей. С лошадьми мы не воюем. А вот с людьми — другое дело.
      Капитан-над-Капитанами приоткрыла рот, обнажив острые, словно пики, нижние клыки.
      — Я собиралась просить их о помощи, но тут появились вы и привезли дурные знамения.
      — Но вы не просили их о помощи, — возразила ошеломленная Алиса. — Вместо этого вы атаковали Краммс. Подожгли строения в прибрежной части города.
      — Ну и что? — невозмутимо спросила предводительница.
      — Нельзя же бить тех, у кого собираетесь просить помощи, — начал было Шадамер, но замолчал.
      До него вдруг дошло: а что, если с точки зрения орков — это вполне достойное поведение?
      Капитан-над-Капитанами ткнула Шадамера пальцем в грудь.
      — Ответь мне, барон. Если бы я пришла в их распрекрасную лошадиную школу и напрямую попросила бы этих лошадников: так мол и так, научите воевать, что бы они сказали мне в ответ?
      Предводительница не заметила, как от волнения перескочила на родной язык. К счастью, Шадамер говорил на этом языке и попытался ей ответить:
      — Ну, они бы…
      — Они бы не мямлили, как ты. Они бы сказали: «Откуда ты явилась такая? У нас здесь все блестит, а ты только пачкаешь». И носы бы еще зажали, потому что им, видите ли, не нравится рыбий жир.
      — Я так не считаю…
      — Ты так не считаешь? А я знаю. Понавидалась вас, людей. Я решила прийти к ним с огненным мечом, — свирепо выдохнув, заявила предводительница. — Тогда бы они сказали по-другому: «Эти орки — настоящие воины! Они стоят того, чтобы их учить». И тут явились вы и все порушили.
      — Можно мне переговорить с моими спутниками? — спросил Шадамер. — Я перескажу им ваши слова, а то они не понимают оркского языка.
      Предводительница махнула рукой и отошла на несколько шагов.
      — В ее рассуждениях есть определенный смысл, хотя и не слишком понятный для нас, — сказала Дамра, когда Шадамер вкратце передал им слова Капитана-над-Капитанами.
      — Если, конечно, она говорит правду, — недоверчиво заметил Гриффит.
      — Такую ложь не придумаешь, — вздохнув, сказал Шадамер и сокрушенно почесал затылок. — Ну и узлов я навязал. Один другого туже.
      — Успокойся, дорогой, — ласково проговорила Алиса. — Это с тобой не в первый раз. И, уверена, не в последний.
      — Ах ты, моя женщина! — воскликнул Шадамер и обнял ее. — Хоть здесь я нахожу утешение. Впрочем, кажется, не только здесь. Я кое-что придумал.
      — Капитан, — позвал предводительницу барон. — Я знаю многих офицеров в… лошадиной школе. Думаю, я сумел бы убедить их вам помочь. Мы с вами могли бы под флагом перемирия сойти на берег и поговорить с ними. Рассказать им и про огненный меч, и про все остальное.
      Предводительница сощурилась.
      — Ты считаешь, они тебя послушают?
      — Я многие годы подряд помогал этой школе, давая приличные деньги, — сказал Шадамер. — Так что они меня послушают. Тем более что со мной будет сама Капитан-над-Капитанами.
      — Хм, — произнесла предводительница, втянув нижнюю губу. — Я подумаю об этом.
      Она сложила руки на своей внушительной груди и наклонила голову.
      — Капитан Кал-Га говорил, что вез вас в Краммс. И чего это вам всем туда понадобилось? Дело какое-то?
      — Нет, Капитан, — поспешно возразил Шадамер. — Мы просто отправились в морское путешествие. Очень полезно для нашего здоровья.
      К его удивлению, Капитан-над-Капитанами звучно расхохоталась.
      — То же мне сказал и Кал-Га, — сообщила она и, продолжая смеяться, ушла с палубы.

***

      Орки провели их вниз, в каюту, которая как две капли воды была похожа на прежнюю. Четыре узкие койки, прикрепленные к стенам. Столик с нехитрым угощением: черствым хлебом и приличным куском сыра. Тут же стояла миска с водой и несколько глиняных кружек.
      — Вы полагаете, Кал-Га действительно рассказал ей о нас? — спросила Шадамера Дамра.
      — Кал-Га — верный друг, но надо знать орков. Главное для них — быть верными Капитану-над-Капитанами, — сказал Шадамер. — Я не сомневаюсь, что Кал-Га рассказал ей о нас все. И про то, в каком виде мы с Алисой вылезли из подземной сточной канавы в Новом Виннингэле, и что мы благоухали не только тамошними ароматами, но и Пустотой… Кстати, рекомендую попробовать их сыр. Скорее всего, он из козьего молока.
      — Наверное, Кал-Га рассказал ей и про все, что происходило в Башне Шадамера, — добавила Алиса.
      Она стояла возле двери и поминутно выглядывала в коридор — не подслушивает ли кто.
      — Часть орков с корабля Кал-Га были в замке и, конечно, видели, как туда прибыла эльфийская Владычица в сопровождении тревиниса и двух пеквеев. Эту новость они обсуждали несколько дней подряд.
      — Но мы и не собирались скрывать, что Дамра является Владычицей, — сказал Гриффит, переглядываясь с женой.
      — Какой-нибудь глупец рассудил бы так: у Башэ в мешке спрятано что-то очень ценное. — Произнеся эти слова, барон бросил мешок на койку и следом улегся сам. — Причем настолько ценное, что в пути его охраняла Владычица. Хотя орки и думают по-своему, они далеко не глупцы. И нашей нынешней хозяйке я не верю.
      Барон взглянул на Дамру.
      — У орков еще остались Владыки? Я знаю, что несколько лет назад были.
      — Если и есть, мне они не встречались. После утраты горы Са-Гра они больше не появлялись на Советах Владык. До этого орки просили Владык помочь им отбить гору. Разумеется, Владыки отказались.
      — А почему орки рассчитывали на помощь Владык? — спросил Шадамер, приподнимаясь на локте.
      — Потому что их часть Камня Владычества осталась на горе Са-Гра, — ответила Дамра.
      — Теперь понятно.
      Шадамер заметно помрачнел.
      — Их Камень якобы спрятан там в надежном месте. Во всяком случае, так орки заявили Совету, — добавила Дамра.
      — И тем не менее получили отказ? — удивилась Алиса.
      — У нас на то были веские причины, — пояснила Дамра. — Долг каждого Владыки — устанавливать и поддерживать мир между расами, а не ввязываться в войны на чьей бы то ни было стороне. Мы тщетно пытались объяснить это оркам. Кончилось тем, что их Владыки покинули Совет, и больше мы ничего о них не слышали.
      — Дагнарус не жалеет сил, чтобы отыскать все части Камня Владычества. Его врикили пробираются в окружение правителей всех рас. Орки здесь — не исключение. Это возвращает нас к первоначальной догадке: Дагнарус пообещал оркам, что поможет им отбить гору Са-Гра, и склонил их к нападению на Краммс с моря. Расчет весьма прост. Гарнизон Краммса вынужден во все глаза следить за орками, а в это время на город надвигается армия таанов.
      — Это уже больше похоже на правду, — поддержал Шадамера Гриффит. — Все ее слова об устрашении Краммса, чтобы люди согласились учить орков военному искусству… абсурд какой-то.
      — Пусть так, — согласился Шадамер. — Но в ее абсурде есть странная логика, которой я и намерен воспользоваться.
      — И что же нам теперь делать?
      — Пока ничего, — ответил Шадамер, вытягиваясь на койке и закладывая руки за голову. — Оберегать наши части Камня Владычества, пока нам не удастся попасть в Краммс.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35