Отчаянный рывок! И Кри вырвался из лап монстра.
Прочертив в небе длинную полосу света, Си спикировал вниз и обрушил на стражника страшный удар меча. Оба полетели к земле, превратившись в рычащий шар огня. Кри выровнял полет и вновь устремился вниз, держа меч наготове.
Стражник одной лапой вцепился Си в горло, а другой занес огромный меч для удара.
Кри изо всей силы швырнул свой клинок в стражника, и тот пролетел сквозь его туловище, словно реактивный снаряд. Си высвободился из цепкой хватки чудовища и разрубил его пополам. Демон растворился в клубах удушливого красного дыма.
Кри подобрал свой меч. Войско князя «Омеги» уже спускалось к земле, подобное страшной грозовой туче.
Салли бессильно уронила голову на грудь.
— Что с вами? — спросила миссис Деннинг.
— Кажется, меня сейчас вытошнит. — Она не лгала. Мистер Стнл цепко схватил Салли за кисть.
— Позвольте мне проводить вас в туалет. — Он рывком поднял ее со стула.
Резкость мистера Стила несколько испугала миссис Деннинг.
Казалось, мистер Стил не слышал ее. Он подал в окно знак четырем мужчинам, приехавшим с ним. Они наблюдали за происходящим. Увидев знак, они двинулись к дверям кафе.
Кри и Си воспользовались случаем.
Барквит и его демоны стремительно неслись через озеро, держа мечи наготове.
Салли видела, как четверо мужчин торопливо идут к кафе. Они рассмотрели ее через окно и мгновенно ускорили шаг. Мистер Стил не собирался провожать Салли к туалету. И не собирался отпускать ее.
Это был не человек. Это было… что-то другое.
— Меня сейчас вырвет! — слабо пригрозила Салли.
Кри описал крутой вираж и со скоростью реактивного снаряда полетел к кафе с оглушительным ревом крыльев. Стена здания стремительно наплыла на него — и осталась позади. Кри ворвался в кафе и пронесся зигзагом между столиками и вдоль стойки, вытянув вперед меч.
Джоул присел, прикрывая руками голову, а миссис Деннинг взвизгнула, когда задребезжали стеклянные стаканы на полке.
Мистер Стил тоже присел, дернув за собой Салли.
Кри вылетел сквозь противоположную стену кафе и взмыл в небо как раз в тот момент, когда Си пулей влетел в кафе с фасада и пролетел прямо сквозь мистера Стила.
— Ах! — Стил поднял руки к глазам.
— Мистер Стил! — испуганно крикнул Гэлвин. Салли была свободна. Она бросилась к выходу.
Там ее охранял меч Си. Четверо мужчин не увидели Салли, равно как и приставленные к ним бесы. Демоны кружились над кафе, высматривая дерзкого врага. Четверо мужчин стояли, щурясь и заслоняя ладонями глаза, пытаясь понять, откуда бьет ослепительный солнечный свет.
Князь «Омеги» со своим войском спустился к городку, и в небо тут же взмыли десятки сверкающих ангелов, которые рассыпались в разные стороны, словно стая вспугнутых птиц. Демоны с визгом и воплями бросились в погоню. Именно такой забавы они и ждали. Барквит выискивал взглядом предводителя неприятельского отряда, но нигде не видел его.
Отступаем! Отступаем! Ангелы обратились в бегство, увлекая войско демонов все выше в небо, все дальше от городка, все дальше от суматохи внизу.
«Так держать!» — сказал Кри, следуя рядом с Салли.
Салли бежала по посыпанной гравием дорожке мимо только что подъехавших машин, в которых прибыли новые группы людей.
Они пошли дальше. Она побежала дальше.
Князь «Омеги» и его демоны с улюлюканьем и торжествующими воплями гнали прочь многочисленный отряд ангелов. Они превосходили врага в силе и численности. Они очистят свои владения от этих сверкающих возмутителей спокойствия, это уж как пить дать!
Кри и Си держались рядом с Салли, стараясь направить ее под деревья, подальше от посторонних взглядов. Казалось, она знает, что делать, куда бежать, где спрятаться. Они летели прямо над ней с обнаженными мечами, мерно вращаясь на лету вокруг своей оси, чтобы видеть то небо, то землю, то снова небо…
Они не знали, скольких товарищей потеряли в этом сражении. Но они не потеряли Салли… пока что.
«Так держать! Беги, милая, просто беги».
19
Мистер Стил поднялся на ноги, все еще не отнимая ладоней от глаз. Мистер Гэлвин и миссис Деннинг поспешили ему на помощь.
— Тише-тише! Что, осколок в глаз попал? — спросил Гэлвин.
— Возможно, возможно.
Четверо мужчин вбежали в кафе, все еще щурясь и моргая. Один остался у входа. Другой бросился к задней двери,
Третий схватил миссис Деннинг за руку. Она запротесто-вала:
— Ой! Позвольте же!
— Это миссис Деннинг! — рявкнул мистер Стил., Мужчина отпустил ее.
— А что случилось?
Четвертый мужчина помог миссис Деннинг подняться на ноги.
— Ничего себе, ну и заваруха!
— Мистер Стил, с вами все в порядке? — спросил Гэлвин. Он внимательно исследовал глаза мистера Стила. — — Я ничего не вижу, мистер Стил. Вам больно? Но мистера Стила занимала другая мысль.
— Вы видели ее?
— Неотчетливо, сквозь окно, — ответил четвертый мужчина.
— Вы видели, как она выходила отсюда?
— Нет.
— Мы вообще ничего не видели, — сказал третий. — Солнце било прямо в глаза.
Мистер Стил опустился на стул в страшной досаде и раздражении.
— Солнце!
— А кто была эта женщина, мистер Стил? — полюбопытствовал Гэлвин.
Внезапно мистер Стил улыбнулся, словно находил эту тему чрезвычайно приятной.
— Старый друг, Джоул. Не видел ее много лет. Миссис Деннинг удивленно вздернула брови.
— Вы знаете Бетани Фаррелл?
Мистер Стил посмотрел на миссис Деннинг возбужденно горящим взглядом и не ответил.
— Как ваши глаза? — спросила она.
— Все в порядке, спасибо.
Мистер Гэлвин взял швабру и принялся собирать осколки стекла. Стил встал и знаком велел четырем мужчинам следовать за ним.
Как только они вышли на террасу, Стил предупредил своих людей:
— Никто не должен ничего знать об этом.
— Поняли, — ответили они. — Можете на нас положиться.
— Она покрасила волосы в черный цвет и носит затененные очки. Кольцо у нее, все в порядке.
— Она не могла уйти далеко, — сказал первый мужчина. Стил прошептал четвертому:
— Если хочешь, я поручу вам одну работу прямо сейчас. Тот все понял. Он шепотом отдал приказ остальным трем:
— Срочно проверьте дорогу, а потом поищите в окрестностях Фэйрвуда.
Трое мужчин бросились выполнять приказ. Мистер Стил оглянулся на здание кафе.
— Нужно будет подробно расспросить миссис Деннинг. Горинг вернется из Саммита в понедельник утром, а Сантинелли обещал прибыть в понедельник вечером. Мы побеседуем с миссис Деннинг, как только появится Горинг. Думаю, вам тоже стоит присутствовать при разговоре.
Четвертый кивнул. Это был высокий, смуглый, одетый во все черное человек с острым длинным носом, глубоко посаженными карими глазами и бровями с резким изломом.
— Похоже, ваша сила встретила серьезное противодействие, — сказал он.
— Похоже, — неохотно согласился мистер Стил. — Возможно, за Роу стоит какая-то новая сила… Возможно. — Потом в голосе его зазвучали странные зловещие нотки. — Но теперь она имеет дело с нами, и дни ее сочтены. Настоящая сила принадлежит нам" и так будет всегда!
* * *
— Нет, — сказал Тед Уолрот, начиная повышать голос. — Мы с Джун говорили об этом, молились об этом, и мы просто больше не можем участвовать в этом деле. Послушайте, Марк, мы отступаем от воли Божьей, посещая эту школу. Я всегда так думал, а теперь мы поняли это окончательно. На школе просто нет благословения Господа!
Они находились в маленьком офисе школы. Марк уже подготовил все документы двух детей Уолротов, Мэри и Джонатана, и собирался отдать их Теду, но он еще не оставлял надежды уговорить его оставить детей в школе.
— Но, Тед… если вы будете честным перед самим собой, перед Джун, перед Мэри и Джонатаном, вы должны признать, что школа сделала для ваших детей много хорошего. Их успеваемость повысилась, они приблизились к Господу, они исполнены чувства собственного достоинства и счастливы…
— Да неужели? — с вызовом спросил Тед. — И надолго ли? Сколько должно пройти времени, пока с ними тоже не случится что-нибудь?
Такого рода речи Марк слышал уже неоднократно и начинал уставать от них.
— Тед, я не знаю, с кем и чем вы разговаривали, но по городу распространяется много откровенной лжи, и я надеюсь…
— Мне плевать на слухи, я прекрасно знаю, чего стоит весь этот вздор. Но я считаю, что за всеми этими разговорами и страхами кроется определенная опасность…
— Да нет никакой опасности!
Теперь Тед не скрывал своего гнева. Он наставил палец на Марка и устремил холодный взгляд голубых глаз на кончик этого пальца.
— В этом-то и заключается суть проблемы! Вы утратили всякую объективность в этом деле, Марк, — утратили целиком и полностью! Если проблема и существует, даже серьезная проблема, едва ли вы признаете это! Вы стали на сторону Тома, а я считаю такой поступок неприемлемым для пастора! Вы не знаете, что из себя представляет Том в действительности, когда вас нет рядом! И никто из нас не знает! И если вы собираетесь выступать его адвокатом в этом деле, значит вы тоже не заслуживаете нашего доверия и едва ли можете оставаться нашим пастором!
Марк помолчал несколько мгновений, стараясь взять себя в руки, и попытался пресечь это ожесточенное нападение.
Он мягко сказал:
— Тед… Сатана трудится не покладая рук, стараясь расколоть нас, стараясь посеять рознь…
— А я что говорю! — согласился Тед. — Вы не видите Божьей воли, Марк, — даже при ясном свете дня, даже при самом внимательном рассмотрении! Создание этой школы — ужасная ошибка, неверный шаг, который нам не стоило совершать и за который мы теперь расплачиваемся, а вы просто отказываетесь понимать это.
Марк попытался объяснить свои слова.
— Я имел в виду…
— Я знаю, что вы имели в виду! И я говорю, что вы заблуждаетесь, глубоко заблуждаетесь. Вы упрямы, вы слепы, вы стали на защиту человека, которому просто нельзя верить, а теперь все мы оказались под судом и чувствуем, что настало время делать ноги. Мы с Джун не хотим участвовать в этом деле и, конечно же, не хотим, чтобы в него втягивали наших детей. — Он рывком открыл дверь. — Мне пора. Марк протянул Теду документы.
— Благодарю.
Тед с раздраженным видом стремительно направился к выходу.
— Мы увидимся в воскресенье? — спросил Марк.
— Нет, — ответил Тед, не оборачиваясь. — И не надейтесь. Едва ли ваша церковь угодна Господу сейчас. И с этими словами он вышел.
* * *
Тол, Натан и Армут стояли снаружи, провожая Теда взглядами.
— Дальше — больше, — сказал Натан. — Сначала в школе, потом в церкви. Они готовы перегрызть друг другу глотки. Тол прислонился спиной к стене школы.
— Разрушитель! Праведники упорствуют в своем нежелании защищать школу.
— И у нас не будет молитвенной защиты, чтобы добиться успеха в… даже в самом малом!
— Но как же демоны, виновные в этом? — спросил Армут. — Ведь мы же можем истребить их!
— Нет, — сказал Тол, исполненный гнева и разочарования. — Они имеют право находиться здесь. Они получили приглашение. Праведники сдались в этой борьбе, и пока сердца их не разобьются, пока раскаяние не охватит их, эта раковая опухоль будет неуклонно расползаться!
— И что же теперь? — спросил Натан.
— Мота и Сигна ищут брешь в рядах противника, какое-нибудь слабое место в плане Разрушителя, на которое мы смогли бы указать праведникам. Тем временем нам остается лишь поддерживать готовность к молитве и борьбе в нашей основной группе праведников. Господь будет действовать в согласии со своим замыслом. Он…
В воины разом выхватили мечи.
Нет, это было не вражеское войско, даже не устрашающего вида демон — всего лишь маленький безобразный курьер, которому хватило наглости пролететь прямо над головами ангелов. Он размахивал пустыми руками, показывая, что не собирается нападать.
— Э-гей! — прокричал он. — Ты — капитан Тол?
— Да, — ответил Тол.
— Разрушитель велел передать тебе послание! — Бесенок парил высоко над небесными воинами и пронзительным скрипучим голосом передавал слова хозяина. — Он сказал: «Я разбил твое войско, великий капитан! „Омега“ принадлежит мне и будет принадлежать вечно. Твои храбрецы обращены в беспорядочное бегство! Пришли сюда еще воинов! Мои солдаты голодны!»
Затем бесенок стремительно улетел прочь, похожий на муху.
Тол сказал без улыбки:
— Салли Роу спаслась. Если бы они убили ее, Разрушитель сообщил бы об этом. — Он вложил меч в ножны. — Надо найти Кри и Си и убедиться, что с ними все в порядке. Я послал Гило в Бентмор, на помощь Шимону и Сциону. Они втроем позаботятся там о Салли. Мы должны уберечь ее.
— Мы ослаблены, капитан, — сказал Натан. Тол кивнул.
— Собери всех воинов, без которых можешь обойтись, Натан. Мы должны сделать все возможное.
* * *
Салли вспомнила эту уводящую в сторону дорогу, когда приблизилась к ней, но куда она ведет, не могла вспомнить. Тем не менее она свернула — просто для того, чтобы уйти с главной дороги. В скором времени справа показался красный фермерский дом, с канавой перед ним и традиционным красным амбаром неподалеку. Что-то знакомое. Этот дом она видела раньше — вероятно, когда каталась на велосипеде. Эта дорога в конце концов должна привести ее в Фэйрвуд.
Салли услышала рев приближающегося автомобиля и поспешно свернула в лес. Это был просто фургон фермера.
Салли решила переждать некоторое время. Она вытащила из сумки блокнот и торопливо добавила несколько строк к следующему письму: сначала описала свое недавнее бегство, а потом попыталась обобщить свои тревожные хаотичные воспоминания.
"Постепенно я все вспоминаю, Том. Центр «Омега» сильно разросся с тех пор, как я в последний раз была здесь. Но духовные силы остались неизменными, равно как философия и цели этих людей.
Восемнадцать лет назад все казалось мне мечтой, ставшей явью. Я помню уроки восточной философии и длинные, многочасовые занятия медитацией на лугу, во время которых ты чувствуешь единство со всей жизнью, со всем сущим. Какое это было блаженство! Я помню особых духов-водителей, которые явились мне в последнее лето моих занятий в центре. Они повернули мой ум к осознанию моей божественной природы и открыли мне миры духовного опыта и глубокого знания, неведомые прежде. Это походило на бесконечное карнавальное шествие через мир чарующих тайн, и мои водители обещали мне навеки остаться со мной.
Но радость тех дней в конце концов померкла — свернулась, словно теплое старое молоко. Блаженство медитации все больше и больше походило на некую форму безумия, на попытку убежать от действительности. Духовные водители не остались со мной, как обещали, но выродились в некие иллюзорные, призрачные образы и превратились в мучителей, Я пришла в центр «Омега», чтобы найти, как выразилась миссис Деннинг, "смысл, лежащий за поверхностью вещей, но вместо этого нашла мир бездумного легковерия, в котором желаемое принимается за действительное и постоянно ведется беспорядочный, бесцельный поиск некоего духовного опыта вместо рационального метода. Смысл? О нет, одно лишь самовозвеличивание. И, является ли человек случайным жалким сочетанием атомов во вселенной или богом, который пребывает во всем и вся, — человек этот все равно остается одинок.
Одним словом, все было бессмысленно. Сейчас я это понимаю, но конечно сейчас — это слишком поздно. Я стала намного старше, и столько бесплодных лет осталось позади. Оглядываясь в прошлое, я с глубокой печалью считаю годы, посвященные центру и всему, что он олицетворяет. С еще большей печалью я думаю о том, что он по-прежнему существует и затягивает в свои сети все больше и больше таких вот Салли Роу. Я спрашиваю себя, оглянутся ли назад через многие годы все эти ясноглазые жизнерадостные подростки и осознают ли бессмысленность всего этого, как осознала ныне я. Или, заняв более удобную позицию, они оценят значимость своей жизни и сочтут ее ничтожно малой?
* * *
То были, как я сказала, дни безумия. Но я должна все ВСПОМНИТЬ, чего бы мне это ни стоило. Только таким образом сможет проясниться наше дело, и я должна вспомнить, кто эти люди, где они находятся и какие цели преследуют. Я должна вспомнить, кто я такая и какое отношение имею — или имела — к ним.
Буду писать по возможности чаще".
— Да, и скорей рак на горе свистнет, чем я поверю в это! Вы меня слышали!
Уэйн Корриган швырнул трубку телефона и раздраженно сказал:
— Они не желают отвечать на мои запросы! Они увиливают, играют в свои игры!
— Удивительно, удивительно, — сказал Маршалл. Корриган, Маршалл, Бен и Том сидели в офисе Корригана, сравнивая свои записи и обсуждая дело.
— Сколько запросов вы им послали? — спросил Маршалл, который сидел за столом напротив адвоката, просматривая бумаги.
— Только предварительные, самые существенные вопросы, — ответил Корриган. — Но они даже на них не отвечают, не отвечают на мои звонки, и даже если я пробиваюсь к ним, просто уходят от разговора. Вы, вероятно, поняли, что ответил мне адвокат Люси Брэндон, этот Джефферсон.
— Я хорошо понял, что вы ответили ему.
— Ну, я был раздражен.
Бен сидел на подоконнике, слушая разговор.
— Вы выступили просто замечательно. Они все поняли.
— Сейчас они вынуждены все время оглядываться на нас, — согласился Маршалл. — Нам не повредит немного попреследовать их, понервировать.
Корриган попытался объяснить причину своего разочарования.
— Но они по-прежнему говорят, что их сведения носят слишком личных характер, слишком конфиденциальны, и потом Джефферсон заявил, что они даже еще не собрали все документы для суда, а я полагаю, это чистый вздор. Вдобавок я думаю, что они намеренно медлят с дачей показаний. Хотят сначала получить от нас ответ на свой запрос и таким образом лучше вооружиться. А я не могу так тянуть время: у нас его просто нет.
— Похоже, они не собираются предоставлять вам никаких сведений без постановления суда.
— Да, похоже.
— Послушайте, Кэт наводит справки об этой мисс Брювер в начальной школе и уже договорилась о посещении ее занятий в понедельник. Возможно, после этой встречи у нее появятся какие-то компрометирующие мисс Брювер сведения, которые пригодятся для нашего запроса.
— Что ж, именно это мне и надо: как можно больше ходов, как можно больше игроков в этой игре. Пока что я остаюсь в полном неведении относительно намерений противной стороны.
Маршалл бросил список вопросов обратно на стол Корригана.
— Да, все значительно серьезней, чем кажется. Это точно.
— Кроты, — сказал Бен.
— А? — не понял Том.
— Пусть Маршалл объяснит вам как-нибудь. Блестящая аналогия.
Корриган уже перешел к другой теме.
— Как там ваши дети, Том? Когда вы сможете снова увидеться с ними?
Том помрачнел при этом вопросе.
— Довольно скоро, но когда именно, не знаю. Это все зависит от Ирэн Бледсоу, а она… ну, совершенно безжалостная особа. Я стараюсь поменьше думать об этом.
Корриган покачал головой и откинулся на спинку кресла, скрипнув пружинами. Эта его поза и неподвижный, устремленный в потолок взгляд обычно свидетельствовали о разочаровании.
— Она наслаждается чувством своей силы, если вы понимаете, о чем я. Будь вы богаты и влиятельны, Том, вы, вероятно, уже получили бы своих детей обратно. Но Бледсоу знает, что обладает всей необходимой силой и может делать все, что ей заблагорассудится, до тех пор пока на нее не окажут настоящее давление высокопоставленные лица. Законы сформулированы весьма расплывчато, а следовательно, предоставляют широкое поле для маневров в каждом деле.
— Но она такая неразумная! — простонал Том. — Она сторожит моих детей так… словно боится потерять их из вида даже на секунду, словно хочет контролировать каждый их шаг.
— Она действительно боится и действительно контролирует, — сказал Маршалл.
— Но вы слышали об этой шишке на голове у Руфи? Маршалл, сидевший на вращающемся стуле, легко оттолкнулся от пола ногой и повернулся к Тому.
— Нет. Расскажите.
— Когда я встречался с детьми, у Руфи на голове была огромная шишка. Оба ребенка сказали, что Руфь ударилась головой о дверцу машины, когда Бледсоу чуть не попала в аварию по дороге от нашего дома! А Бледсоу пытается свалить вину на меня, утверждая, что Руфь ударил я!
Похоже, новости потрясли Маршалла.
— Чуть не попала в аварию?
— Да. Если бы вы видели, как миссис Бледсоу пыталась удержать детей даже от упоминаний об этом происшествии, но Джошуа все равно рассказал мне. Он сказал, что они не остановились на знак «стоп» и едва не врезались в синий пикап. Бледсоу затормозила слишком резко, дети, вероятно, не были пристегнуты ремнями безопасности, и Руфь…
— Минуточку! — прервал Бен. — Вы сказали, синий пикап?
— Да, так сказал Джошуа.
— А когда это случилось? — Бен напряг память.
— Точно не знаю… — Теперь и Том напряг память. — Очевидно, в тот вечер, когда она явилась и забрала их… Бен просиял, вспомнив.
— В тот самый вечер, когда мы осматривали место так называемого самоубийства на ферме Поттеров! Послушайте, Сесилия Поттер сказала мне, что Салли Роу ездила на синем пикапе — если быть точным, «шевроле-65». А когда позже я осматривал место происшествия, пикап исчез. Это обстоятельство привело нас в недоумение.
— Пикап исчез? — переспросил Маршалл. Бен начинал волноваться.
— Исчез. А теперь послушайте. Согласно показаниям миссис Поттер, Роу ездила на пикапе на работу и с работы каждый день. А если женщина совершила самоубийство, как утверждают Маллиган и медэксперт, то кто уехал на ее автомобиле?
— Тот, в кого чуть не врезалась миссис Бледсоу, вот кто! — воскликнул Том.
Маршалл теперь сидел в своем кресле, выпрямившись.
— Ваши дети видели, кто вел тот пикап?
— Не знаю. Думаю… как-нибудь… я сумею спросить их. Маршалл взглянул на Бена.
— Вы ведь послали запрос на Салли Роу?
— Этим сейчас занимается Чак Молсби. Тот самый мой друг, который работает в полиции Вестхэвна.
— Надеюсь, мы получим ее фотографию или еще что-нибудь.
— Надеюсь, она преступница, — сказал Том.
— Да, эта малость представляется существенной, — сказал Маршалл. — Но если мы получим ее фотографию и сможем показать ее детям, и они опознают ее…
— Тогда все станет на свои места! — воскликнул Бен. — Это докажет, что Салли Роу жива и что мы нашли не тело самоубийцы!
Маршалл поднялся на ноги.
— Кроты.
— Опять это слово, — заметил Том.
Корриган выпрямился в кресле и подался вперед, положив локти на стол.
— Эй, ребята, буду рад выслушать вас в любое время, когда вам захочется объяснить мне все это. Все-таки я ваш адвокат, знаете ли.
Маршалл взял со стола Корригана бумагу для черновика.
— Как крот роет землю в вашем дворе и еще в чьем-то дворе… в трех дворах, если быть точным. Есть три разные кротовые кочки — но насыпаны они одним кротом. — Он взял ручку и нарисовал на листе маленький кружочек. — Вот первая кротовая кочка: судебный процесс против христианской школы, Люси Брэндон, ААСГ и все это дело. — Затем он нарисовал еще один кружочек. — Вот вторая кротовая кочка: ААСГ выдвигает против Тома скандальное обвинение в жестоком обращении с детьми и втягивает в дело Комитет по защите детей. Ирэн Бледсоу получает приказ и забирает ваших детей. Тут просматривается своего рода связь между двумя кротовыми кочками. — Он соединил два кружка линией.
— Вполне вероятно, — сказал Корриган. — Я имею в виду, вы это знаете, и я это знаю, но доказать это практически невозможно.
— Об этом позже, — сказал Маршалл. — А сейчас… — Он нарисовал третий кружок. — Вот третья кротовая кочка: таинственная смерть Салли Роу — или другой женщины. Возможно, каким-то образом настоящая, живая Салли Роу встретилась на пути Ирэн Бледсоу — в самом скором времени после своей предположительной смерти. — Он провел линию между третьим кружком и вторым. — И возможно, возможно — ваши дети смогут подтвердить это. Именно поэтому… вероятно… Ирэн Бледсоу удерживает, прячет их, изо всех сил тянет время, чтобы не дать им заговорить. Возможно, сейчас она просто спасает себя, ждет, когда у Руфи пройдет шишка или когда оба ребенка забудут о случившемся. Или же…
Бен вынул свою ручку и соединил линией третий кружок с первым, получив таким образом замкнутый треугольник.
— Или же она помогает кому-то замолчать случай, имевший место на ферме Поттеров, каковое обстоятельство означает, что дело Салли Роу может быть каким-то образом связано с наступлением на христианскую школу, которое, как мы знаем, связано с увозом детей Тома.
— И доказать все это невозможно, — напомнил Корриган.
— Об этом позже, — повторил Маршалл. Он улыбнулся, явно довольный. — Но вот в чем заключается суть дела. За всем этим стоят кроты — духовные силы и их проводники из числа людей. И они выбрались на поверхность в трех разных точках.
Том уставился на три кружка.
— Если говорить о скрытой деятельности духовных сил… то как насчет выгоды, которую сатана получил из всей этой истории с Комитетом? Они заклеймили меня как истязателя детей, и вся церковь разваливается из-за этого. Мы не сможем выиграть ни одного сражения, пока находимся в таком плачевном состоянии.
Маршалл кивнул.
— Совершенно верно. Теперь вы начинаете понимать. Том старался поверить в услышанное.
— Но… я не вижу никакой прямой связи между случаем с Салли Роу и событиями, происходящими в школе. Здесь нет ничего общего.
— Есть, — сказал Маршалл.
— Нет! — воскликнул Корриган. — Вы ничего не сможете доказать!
— Сможем. Можете называть меня фанатиком, но, думаю, Господь ясно показывает нам положение дел. Он дал нам общую схему; и нам остается только заполнить пробелы.
Бен возбужденно заерзал на стуле.
— Вы определенно что-то нащупали, Маршалл!
— Но никаких фактов, могущих пригодиться мне — сказал Корриган.
Маршалл убрал ручку в карман и некоторое время просто смотрел на схему.
— Мы добудем что-нибудь для вас, Уэйн. Я еще не знаю, что именно, но мы непременно добудем.
* * *
Звучала тихая, спокойная, завораживающая музыка с убаюкивающим ритмом и мелодией. Мисс Брювер, молодая и симпатичная учительница с обезоруживающей улыбкой, читала текст с листа умиротворяющим, почти гипнотическим голосом.
— Ты чувствуешь, как ветер шевелит твоими волосами, чувствуешь прикосновение теплых солнечных лучей к коже, чувствуешь спиной твердую ласковую землю. Ты — просто тряпочная кукла, вялая и неподвижная, набитая опилками…
Кэт Хоган тихо сидела на задней парте и украдкой пыталась конспектировать свои наблюдения за тем, как двадцать три учащихся четвертого класса делают упражнение. Парты были расставлены таким образом, чтобы в одном конце класса оставалось место для подобных занятий, и теперь все дети лежали там на спине на подстилках, подушечках или куртках, закрыв глаза, медленно и глубоко дыша и вяло раскинув руки.
— Сначала опилки высыпаются из твоей головы… потом из шеи… потом из груди… И ты начинаешь опускаться к земле, все ниже, ниже и ниже…
Кэт взглянула на настенные часы. Дети лежали на полу десять минут.
Музыка продолжала звучать. Мисс Брювер завершила свой усыпляющий, умиротворяющий монолог. Она сделала паузу, внимательно оглядела всех детей, а потом продолжила мягким тихим голосом:
— Ты слышишь шорох вдали? — Затем она прошептала:
— Прислушайся! Ты слышишь? — Учительница помолчала, давая детям возможность прислушаться. — Он становится все громче! Это идет твой новый друг, твое собственное мудрое Я; он идет побеседовать с тобой. Пусть твой друг появится на твоем ментальном экране. Как зовут твоего друга?
Кэт торопливо дописала еще несколько слов, чтобы лучше запомнить. Большинство деталей действа, происходившего у нее на глазах, было ей знакомо.
— Дай место своему другу; освободи в своем уме место, которое станет домом для твоего нового друга. А теперь поговори со своим другом, со своим собственным мудрым Я. Помни, твой друг знает о тебе все… все твои чувства… все твои симпатии… все твои антипатии… все твои проблемы и печали…
Упражнение продолжалось еще около пятнадцати минут, и в классе царила полная тишина — необычная для детей этого возраста. Наконец, через заранее установленный промежуток времени" мисс Брювер медленно сосчитала до пяти, а потом резко щелкнула пальцами. Дети, казалось, вышли из транса и сели на полу.
— Очень хорошо! Теперь пусть все займут свои места, а звеньевые раздадут бумагу. Мы нарисуем наших новых друзей.
Дети свернули подстилки, убрали подушечки, повесили на место куртки и расселись по своим местам за партами. Три ученика — по одному из каждого ряда — раздали бумагу для рисования остальным. И под строгим, но мягким руководством мисс Брювер дети принялись рисовать.
Мисс Брювер ходила по рядам, наблюдая за успехами своих подопечных.
— О, какой симпатичный друг! Что это у него на голове? Звезды? Должно быть, это замечательное создание!
Кэт тоже прошлась по классу. Дети рисовали лошадок, драконов, принцесс, а также довольно устрашающего вида чудовищ. Все они удостоились похвал и комплиментов от мисс Брювер.
Один мальчуган показал Кэт свой рисунок.
— Это Длинноног, — пояснил он. — Он будет жить у меня в подсознании.
На листе неумелой детской рукой был нарисован громоздкий великан с огромными ногами.
— Ну и ноги! — шутливо сказала Кэт. — Что же он будет делать с такими большими ногами?
— Он будет топтать моих маму и папу и всех больших детей.