— И не от одного из адвокатов миссис Брэндон?
— Нет!
— И не от самой миссис Брэндон?
— Нет!
— Хорошо. Несомненно, вам неоднократно представлялась возможность побеседовать с Руфью и Джошуа.
— Ода.
— Они рассказывали вам о случаях жестокого обращения со стороны отца?
— Да, рассказывали.
При этих словах Том поднял брови.
— Хорошо. В чем заключалось это жестокое обращение? — настойчиво продолжал Корриган.
— Он часто бил их по лбу деревянной ложкой.
— Полагаю, у вас есть основания считать, что эти действия совершались не сдержанной рукой любящего воспитателя?
— Эти действия совершались, мистер Корриган, и я классифицирую их как жестокое обращение.
— Хорошо. В чем еще заключалось жестокое обращение Харриса с детьми?
— Он запрещал им смотреть телевизор. Все с тем же каменным лицом Корриган записал слова Бледсоу.
— А вам известно, что у мистера Харриса даже нет телевизора в доме?
— Да. Дети сказали мне.
— Они недовольны этим обстоятельством?
— Думаю, да. Я так поняла. Они с таким увлечением смотрят самые обычные программы, словно никогда прежде не видели ничего подобного. Они очень мало знают о культурной жизни страны. Они ведут слишком замкнутое существованне для того, чтобы должным образом адаптироваться к социальной жизни.
— Это ваше профессиональное мнение?
— Да, конечно.
— Л как насчет прямых свидетельств жестокого обращения? Кто-нибудь видел на детях синяки, следы от побоев, другие тревожные признаки?
— Ну конечно! У Руфи на голове была огромная шишка! Тому удалось сохранить спокойствие лишь невероятным усилием воли.
— Насколько я понял, в анонимном звонке по телефону доверия сообщалось об этой шишке?
— Конечно.
— Сама Руфь говорила когда-нибудь о происхождении этой шишки?
Миссис Бледсоу напряглась еще больше и ответила:
— Мы продолжаем расследование, и до его окончания этот вопрос остается строго конфиденциальным.
— Пo-моему, происхождение шишки всем известно, — сказал Корриган. — Вы, конечно же, помните, что дети в вашем присутствии рассказали отцу о том, откуда у Руфи эта шишка.
— Но не забывайте, мистер Корриган, что они разговаривали с отцом. Дети могли солгать из страха перед новыми истязаниями.
Корриган позволил себе разочарованно вздохнуть.
— Миссис Бледсоу, вы не знаете, почему у меня складывается впечатление, что в действительности у вас нет конкретных причин держать детей в приюте, в чужом для них доме и незнакомом окружении, вдали от их собственного дома и отца?
Миссис Бледсоу сохранила спокойствие явным усилием.
— У нас есть подозрения, мистер Корриган, а подозрения служат вполне достаточной причиной. Мы продолжаем работать с детьми. У нас своп методы выяснения правды. Дети по-настоящему хотят все рассказать нам, но очень часто боятся сделать это.
— То есть вы полагаете, Руфь и Джошуа хотят говорить правду?
— Да.
— И все же вы опровергаете рассказ детей о том, как вы едва не врезались в синий пикап, и их заявление, что именно тогда Руфь сильно ударилась головой, из-за чего у нее появилась шишка?
Бледсоу поморщилась.
— Это совершенно другое дело! В таких случаях на свидетельства детей нельзя полагаться.
— Иными словами, па их свидетельства можно полагаться только в том случае, когда их показания подтверждают ваши предварительные подозрения? — Джеферсон начал закипать, но Корриган опередил его, — Можете не отвечать на этот вопрос.
Затем он достал фотографию и положил ее на стол перед Бледсоу.
— Вы когда-нибудь видели эту женщину? Бледсоу взглянула па фотографию Салли Роу и постаралась свести на нет старания адвоката.
— Нет, не думаю.
— Существует ли вероятность, что именно она сидела за рулем того пикапа?
— Я протестую! — сказал Эймс. — Вы даже не установили факт существования пикапа.
— Мисс Бледсоу, вы действительно едва не врезались в синий пикап, когда везли детей Харриса из дома?
— Нет, никакого пикапа не было!
— И автомобиля другого цвета тоже?
— Нет!
Корриган указал па снимок Салли Роу.
— Вы сказали, что никогда не видели эту женщину прежде. А эту фотографию видели?
Она заколебалась.
— Возможно.
— Где?
— Не помню.
— А вы помните, как порвали какие-то фотографии, которые отобрали у Джошуа Харриса во время последнего свидания детей с отцом?
Бледсоу чувствовала себя явно неуютно.
— Да… Я действительно порвала что-то. Не; помню, что именно.
Корриган убрал фотографию.
— Давайте поговорим о вашей репутации водителя. Вы совершали какие-нибудь нарушения в течение последних трех лет?
Бледсоу заколебалась.
— Что вы имеете в виду?
— Квитанции на штрафы, судебные повестки.
— Думаю, да.
— Согласно информации, предоставленной Департаментом дорожной полиции, в течение последних трех лет вас пять раз штрафовали на превышение скорости. Это правда?
— Если они так говорят, то да.
— Вас также дважды привлекали к судебной ответственности за то, что вы не останавливались на знак «стоп», верно?
— Я не вижу, какое это имеет отношение к делу!
— Так верно или нет? — настаивал Корриган. Она вздохнула.
— Да.
— Действительно ли вам пришлось трижды сменить страховую компанию?
— Не знаю. Джефферсон взорвался.
— По-моему, вы намеренно изводите свидетеля, мистер Корриган!
— Я закончил с этим свидетелем, мистер Джефферсон. — Корриган закрыл блокнот, откинулся на спинку стула и улыбнулся. — Большое спасибо за то, что пришли, миссис Бледсоу. Спасибо всем.
Бледсоу и адвокаты не видели нужды задерживаться для дружеской беседы, а секретарь суда спешил на следующую встречу. Корриган, Марк и Том остались в приемной одни.
— Ну и? — спросил Том.
Корриган хотел убедиться, что Бледсоу и все прочие ушли. Он встал и выглянул за дверь. Горизонт был чист. Он снова сел и ненадолго задумался, просматривая записи.
— Ну что ж, она врет как сивый мерин, и подловить ее на суде будет не очень трудно.
— А как насчет предположения Маршалла? — спросил Марк. — Она действительно прямо связана с этим делом, правда? Она ведь работает на них.
Корриган на миг задумался, потом кивнул.
— Мы по-прежнему располагаем лишь косвенными доказательствами, но действительно, такая связь существует, и она изо всех сил старается ее скрыть. Это одна из причин, почему она так крепко держится за ваших детей, Том. Они — свидетели. Если вы хотите знать мою последнюю гипотезу, то я думаю, в задачу Бледсоу входило только подорвать доверие к вам, но потом ей на пути встретилась Салли Роу, свидетелями чего стали ваши дети, каковое обстоятельство сильно усложнило дело. Теперь Бледсоу нужно заставить детей молчать не только о Салли Роу, но в первую очередь о созданной ею аварийной ситуации — а это не так просто сделать при наличии раны на голове Руфи.
— Мои дети словно заложники! — гневно воскликнул Том. Марк тоже кипел от негодования.
— Кроме того, она связана с Маллиганом. И помогает ему отстаивать версию о самоубийстве. Корриган перелистал записи.
— Думаю, чем дальше мы будем углубляться в это дело, тем больше связен каждого со всеми остальными будем обнаруживать. И не забывайте о Парнелле, коронере. Как человек, подтвердивший версию о самоубийстве, он тоже должен участвовать во всем этом.
Марк взглянул на часы.
— Давайте помолимся о Маршалле и Бене. Они как раз сейчас разговаривают с Парнеллом.
* * *
Джои Парнелл отнюдь не пришел в восторг, когда, открыв дверь, обнаружил на пороге Маршалла Хогана и новоиспеченного безработного Бена Коула.
— Привет, — сказал Маршалл. — Извините, что беспокоим вас дома. Очевидно вы забыли о нашей договоренности. Парнеллу явно не хотелось смотреть им в глаза.
— Извините. Моя секретарша должна была позвонить вам. Я сегодня болен.
— Она так и сказала, — кивнул Бен. — Но лишь после того, как мы просидели в приемной полчаса.
— О, извините. Но, возможно, как-нибудь в другой раз…
— Вы бы лучше велели вашей секретарше позвонить в Медицинскую ассоциацию Бестхэвна, — сказал Маршалл. — Я видел объявление в газете и только что разговаривал с ними. Они до сих пор рассчитывают на ваше выступление на конференции, которая начнется через час.
— Не поэтому ли вы расхаживаете по дому в выходных туфлях и брюках? — спросил Бен. — Похоже, вы куда-то собираетесь?
Парнелл разозлился:
— Какое право вы имеете совать нос в мои дела? Маршалл сунул пальцы в почтовый конверт.
— Возможно, это вам кое-что объяснит. — Он извлек, — из конверта фотографию и показал се Парцеллу. — Мистер Парпелл, скажите по самом тщательном раздумье, это та женщина, которая совершила самоубийство на ферме Поттеров несколько недель назад?
Маршалл не пожелал взглянуть на фотографию.
— Послушайте, ребята, у меня много других дел, и я спешу. Так что, извините…
— Уделите нам всего минутку! — сказал Беи. — Пожалуйста.
Маршалл снова протянул Парнеллу фотографию:
— Посмотрите повнимательнее. Мы опросили нескольких свидетелей, которые уверенно опознали ее: у пас есть отпечатки пальцев, материалы дела, в общем псе. Это Салли Роу?
Коронер на мгновение задержал взгляд па фотографии.
— Да, точно. Я ее помню. Смерть от удушения. Она повесилась.
— Мы просто проверяем, — сказал Маршалл. — Парпелл двинулся прочь от двери:
— Если это все…
— Мистер Парпелл, — сказал Маршалл, — это фотография моей сестры.
Лицо Иарнелла мгновенно приобрело бессмысленное выражение и страшно побледнело. Руки его задрожали.
Маршалл продолжал:
— Я решил, что, поскольку вы живете в Вестхэвне, то едва ли видели живую Салли Роу, и теперь стало очевидным, что вы не видели ее и мертвую.
Пармелл потерял дар речи. Блуждающий взгляд его устремлялся то вниз, то па дверь, то в глубину дома, то па Маршалла с Беном. Бедняга напоминал загнанного в угол зверя.
— Вы можете сказать нам, кто па самом деле была та мертвая женщина? — спросил Бен.
— Я ничего не могу сказать вам! — наконец истерически выкрикну Парпелл. — Просто уходите — убирайтесь отсюда! И он с грохотом захлопнул дверь. Маршалл и Бен направились к машине.
— Нет, путы видел? — спросил Маршалл.
— Этот парень напуган до смерти! — сказал Беи.
* * *
Вторую половину дня Кэт провела в некотором смысле с пользой; по крайней мере она с разочарованием поняла, как трудно будет увидеть когда-либо экземпляр учебного пособия для учащихся четвертого года обучения «Обретение истинного Я».
Она заглянула в правление начальной школы, чтобы встретиться с директором мистером Вудардом и взглянуть на методическое пособие. Мистера Бударда не было на месте. Она нашла его в коридоре, где он внезапно и вспомнил о назначенной встрече с Кэт.
Потом директор никак не мог найти пособие и никак не мог понять, куда же оно делось. Он посоветовал Кзт поговорить с мисс Брювер. Мисс Брювер вела занятия в своем классе и не могла отвлекаться, но обещала позвонить Кэт. Но не позвонила.
Потом Кэт позвонила Джерри Мэсону, члену школьного правления и, скорее всего, члену общества «Круг жизни».
— Думаю, экземпляр пособия должен быть у учительницы, — сказал он.
Кэт начинала утомлять эта история.
— Пет, у нее нет. Я уже спрашивала у нее, и она отослала меня к мистеру Вударду, который в свою очередь отослал меня обратно к мисс Брювер.
— Во всяком случае, у меня пособия мет.
— Я просто предположила, что оно может быть у вас, поскольку именно вы утвердили этот учебный план для четвероклассников.
— Вы хотите, чтобы ваш ребенок занимался по этому плану?
— Нет, я просто хочу ознакомиться с ним.
— Знаете, у пас не так много экземпляров этого пособия, и едва ли любой желающий может вот так просто зайти в школу и ознакомиться с ним. Мы предпочитаем работать только с родителями. Пожалуй, вам следует договориться о встрече.
Кэт еще несколько раз выслушала сказку про белого бычка от Джерри Мэсопа п позвонила Бетти Хановер, другому, члену школьного правления,
— Послушайте, — сказала Бетти. — Мы все это уже проходили… с религиозным уклоном. В конце концов учебный план был одобрен, и теперь мы просто хотим, чтобы пас не беспокоили, попятно?
Джои Кепдалл оказался не лучше.
— Вы говорили с мисс Брювер? По таким вопросам следует обращаться к учителям. Они наверняка смогут помочь вам.
Кэт положила трубку и поставила галочку напротив очередного имени. Потом она шутливо взвизгнула.
На этот учебный план стоило взглянуть хотя бы потому, что так много людей идет на всевозможные ухищрения, чтобы сохранить его в тайне.
* * *
Очередное письмо! Точно такое же, как предыдущие: тот же конверт, тот же почерк, те же линованные листы из блокнота внутри! Люси выхватила его из стопки поступивших писем и быстро сунула в карман. Откуда приходят все эти письма? Если это шутка, то шутка затяжная и совершенно не смешная.
Если это не шутка, то письма действительно приходят от Салли Роу…
Люси не хотела думать об этом. Легче вообще ни о чем не задумываться и продолжать верить людям, которым она верит сейчас.
Дебби находилась поблизости: сортировала корреспонденцию из другого мешка. Она на мгновение прекратила работу и, казалось, внимательно разглядывает почтовый адрес на журнале, по… Люси показалось, что Дебби украдкой наблюдает за ней.
— Что-нибудь не так? — спросила она.
— О нет… все в порядке, — ответила Дебби, отворачиваясь и опуская журнал в один из почтовых ящиков.
Они продолжали разбирать почту, больше не говоря ни слова.
Но Дебби видела все.
25
Уэйи Корриган ознакомился с подробным заключением доктора Мандани о состоянии Эмбер. Документ изобиловал специальными терминами, поэтому понадобятся услуги другого эксперта, чтобы опровергнуть заключение, если это вообще возможно сделать. Одно было ясно даже непрофессионалу: Мандани возлагал всю ответственность за бедственное состояние Эмбер на школу Доброго Пастыря и держался невысокого мнения о христианстве. Этот допрос будет нелегким.
Впрочем, Мандани был благовоспитанным человеком, вполне приятным в общении. Интеллигентный мужчина сорока с лишним лет, индийского происхождения, хорошо одетый, с хорошими манерами. По обеим сторонам от него сидели адвокаты Эймс и Джефферсон, как и во время встречи с Ирэн Бледсоу, но на сей раз они не так нервничали. Очевидно, были уверены, что Мандани сам в силах постоять за себя. Корриган начал с главных вопросов.
— Вы можете перечислить для протокола основные симптомы психического расстройства Эмбер?
Мапданн достал несколько листочков с записями, но, похоже, не нуждался в них.
— Поведение Эмбер типично для ребенка ее возраста, пережившего серьезную эмоциональную травму: ночное недержание мочи, подавленное настроение, регулярные приступы тошноты и частые уходы в мир фантазии… утрата чувства действительности, боязнь невидимых врагов — привидений, домовых и тому подобного.
— Вы видите причину всего этого в условиях, существующих в христианской школе? Мандани улыбнулся.
— Не исключительно. Вполне могли быть и другие факторы, но явная перенасыщенность учебного плана религиозными идеями, на мой взгляд, способствовала обострению уже существовавших эмоциональных проблем Эмбер. Христианские догмы о грехе и Господе, вершащем суровый суд, равно как христианское представление о виновности и ответственности человека, мгновенно ассимилируются личностной структурой ребенка, в результате чего у него появляется множество новых причин для неуверенности и страха.
— Вы обсуждали ваше мнение с пастором церкви Доброго Пастыря или с директором школы?
— Нет, сэр.
— У вас нет никаких сомнений в том, что именно в христианской школе девочке внушалось чувство вины и страха?
— Я обследовал девочку, и я знаю, что она посещала эту школу. Установить прямую связь между состоянием ребенка и данным обстоятельством нетрудно.
Корриган сделал несколько пометок на полях копии медицинского заключения Мандани.
— Так… теперь об Эмитист, этой лошадке, в которую превращается Эмбер… Какой термин вы употребили?
— Диссоциация, или истерический невроз диссоциативного типа.
— Гм… верно. Вы можете объяснить нам, что это значит?
— В сущности, это расстройство или нарушение связности нормальных психических процессов, функций психического Я, памяти или сознания.
— Нельзя ли использовать более доступную терминологию, доктор?
Мандани улыбнулся, задумался на мгновение и попытался объяснить иначе:
— Эмбер находится в состоянии, называемом в медицине «расщепление личности». Это состояние, при котором в одном человеке уживаются две пли более разных личностей. Психическое расстройство такого рода, как правило, возникает в результате какого-либо насилия, обычно сексуального, или глубокой эмоциональной травмы. В подавляющем большинстве случаев этот душевный недуг начинается в детстве, но зачастую обнаруживается лишь впоследствии. Согласно статистике, он в три-девять раз чаще поражает женщин, чем мужчин.
— Я бы хотел кое-что уточнить по поводу перечисленных здесь осложнений.
Maндани сверился со своей копией заключения.
— Да. Осложнения, которые могут возникнуть в результате психического расстройства.
Корригаи пробежал глазами список.
— Внешние проявления агрессивности.
— Да. Полный отход от общепринятых норм поведения, асоциальность. Приступы слепой ярости, физическое насилие по отношению к окружающим…
— А как насчет криков, рукоприкладства, нежелания подчиняться вышестоящим лицам?
— О да.
— Попытки самоубийства?
— Очень часты.
— Какое отношение это имеет к Эмбер?
Мандани на миг задумался, потом покачал головой.
— В этом смысле ее случай носит довольно легкую форму. Корриган нашел еще одно незнакомое слово.
— Что такое «копролалия»?
— Бурное, непристойное словоизвержение, чаще всего непроизвольное.
Корриган зацепился за последнее слово.
— Непроизвольное?
— Больной не в силах контролировать свою речь, словоизвержение носит спонтанный характер и может перемежаться типичными звукоподражаниями: рычанием, лаем, шипением и так далее.
— Так… А как насчет богохульства? — Корриган счел необходимым пояснить:
— Нy… издевательства, брань, сквернословие по адресу Божества?
— Да. Очень часто.
— И потом еще… измененные состояния сознания?
— Да. Состояния транса.
— И, насколько вы знаете по опыту, такого рода отклонения всегда — пли почти всегда — являются следствием глубокой эмоциональной травмы или сексуального насилия?
— Совершенно верно.
— И вы возлагаете ответственность за это на школу Доброго Пастыря?
— Да.
— Но вы не обсуждали вант предположения с преподавателями школы?
— Нет.
— Попятно. — Корриган сделал несколько пометок и перешел к следующем странице. — Похоже, журналисты опираются на чье-то твердое мнение относительного происходившего в школе, и они высказывались довольно резко о Томе Харрисе. Скажите, доктор, вы не давали им какую-либо информацию?
— Я не беседовал с журналистами лично, Нет. Корриган поднял бровь.
— Но можно ли предположить, что ваше мнение тем пли иным путем дошло до представителей прессы?
Отвечать на этот вопрос Мандани явно не хотелось.
— Полагаю, можно.
— А как насчет Комитета по защите детей? Мандани переглянулся с адвокатами. Они не казались особо встревоженными.
— Комитет по защите детей получил полную копию моего заключения, и я консультировался с ними в официальном порядке.
Для Корригана это не явилось полной неожиданностью, однако он все же почувствовал легкое раздражение.
— Так значит… они теперь считают христианскую школу чрезвычайно опасным местом для детей?
— Вам лучше спросить об этом их самих.
Корригаи слегка повысил голое.
— Что вы сказали им? — Мандани тянул с ответом.
— Что я сказал им?
— Вы регулярно консультировались с ними. Вы внушали им мысль, что христианская школа опасна для детей?
— Мне неизвестны их мысли. Корриган не стал добиваться ответа.
— Тогда, полагаю, вы не сможете объяснить и то, почему не были проведены подробные беседы со школьным персоналом и родителями учеников?
Мандани только пожал плечами.
— Я не обязан этого знать. Я не принимаю решения.
— Л тем представителем Комитета, с которым вы регулярно консультировались, случайно была не Ирэн Бледсоу?
— Да, она.
— Вы когда-нибудь слышали об учебном плане «Обретение истинного Я», по которому мисс Брювер занимается со своим четвертым классом?
— Нет, сэр.
— Значит, вам неизвестно, доктор, что мисс Брювер постоянно учит детей технике расслабления, достижения обостренных состояний сознания и вступления в контакт с внутренними наставниками?
Вопрос явно застал Мандани врасплох, но ему пришлось ответить:
— Нет.
— Вы знали, что до зачисления в христианскую школу Эмбер училась в классе мисс Брювер и занималась по упомянутому учебному плану?
Этот вопрос не понравился Мандани еще больше. Лицо его слегка помрачнело.
— Я этого не знал.
— Вам известна местная организация под названием «Круг жизни»?
— Да.
— Вам известно, что члены «Круга жизни» регулярно практикуют технику достижения измененных состояний сознания, то есть йогу, медитацию и… — Корриган сделал паузу и затем выразительно закончил:
— погружение в транс.
— Да, известно.
— Вам известно, что Люси Брэндон и ее дочь Эмбер тесно связаны с этим обществом и его деятельностью?
— Да.
Корриган не ожидал от Мандани утвердительных ответов.
Он был слегка удивлен.
— Тогда объясните мне, пожалуйста, доктор, почему вы так уверены, что ответственность за ненормальное поведение Эмбер лежит целиком и полностью на школе Доброго Пастыря?
Мандани улыбнулся.
— Я не возлагаю ответственность за поведение Эмбер на школу Доброго Пастыря; я возлагаю на школу ответственность за душевную травму, результатом которой это поведение явилось.
Корриган постарался сохранять самообладание. Этот человек начинал раздражать его.
— Но в свете происходящего в начальной школе и обществе «Круг жизни» вы можете признать, что поведение, подобное поведению Эмбер, можно развить и обусловить в ребенке и при отсутствии серьезной душевной травмы?
Мандани рассмеялся.
— Раз вы меня спрашиваете, то отвечу: я не придаю никакого значения тому, что может происходить в начальной школе или «Круге жизни». Все эти вещи, даже религиозные вопросы, я рассматриваю как нечто глубоко субъективное, к чему не стоит подходить с клинической точки зрения.
— Значит, по вашему мнению, единственной причиной поведения Эмбер является глубокая эмоциональная травма?
— Именно это я написал в своем заключении, и именно таково мое мнение.
Корриган на миг умолк. Он был разочарован, но старался скрыть это. Он снова просмотрел свои пометки, сделанные на полях медицинского заключения.
— Итак, доктор, похоже, мнения христиан, членов «Круга жизни», мисс Брювер и даже Эмбер относительно подлинной сущности этой Эмитист сильно расходятся.
— Я отвечаю только за свое личное мнение, — отрезал доктор.
— Вы признаете, что Эмбер может общаться с этой второй личностью… кто бы она ни была?
— Это вполне типично для человека с диссоциативным неврозом. Разные личности зачастую знают о существовании Друг друга, часто взаимодействуют друг с другом, а иногда даже конфликтуют и спорят.
— А нормально ли то, что Эмбер утрачивает способность к восприятию действительности, когда в ней проявляется Эмистист, и впоследствии ничего не помнит?
— Да, это типичный симптом.
— Л как насчет специального знания? Может ли Эмитист знать информацию, которую Эмбер не знает и ранее не имела возможности узнать?
Мапдании заколебался.
— Вряд ли я смогу ответить на этот вопрос. Порой психические заболевания сопровождаются многочисленными загадочными явлениями…
— Какими, например?
— О… Меня и моих коллег всегда озадачивало именно упомянутое вами явление: демонстрация специального знания, которое иногда называют ясновидением. Другой же феномен, часто встречающийся при психических расстройствах такого типа, заключается в настоящем физиологическом изменении больного. Подлинная личность может совершенно не нуждаться в очках, в то время как вторая личность в них нуждается; пли обе они могут носить очки, но с разными диоптриями. У разных личностей одного человека может быть разное кровяное давление пли реакция на определенные лекарства, пли скорость сворачивания крови, и мы даже фиксировал и заметную и измеримую разницу в составе крови.
Корриган записал все сказанное.
— У вас есть какие-нибудь объяснения этому, доктор? Мандани отрицательно покачал головой и улыбнулся:
— Мы еще много чего не знаем о себе, мистер Корриган. Корриган узнал достаточно много. Он был готов к встрече с другими свидетелями.
— Как вы считаете, я могу побеседовать с Эмбер обо всем этом? Она захочет разговаривать на эту тему? Maнданн и обдумал вопрос.
— Едва ли подобный разговор повредит ей — при условии, что вы ограничитесь разумными вопросами и останетесь в рамках разумного поведения по отношению к ребенку.
— Хорошо. Мне бы хотелось, чтобы Эмбер обследовал и наш психолог тоже.
При этих словах Джефферсон вдруг взвился;
— Нет, Корриган! И не рассчитывайте. Этого не будет. Корриган понял, что каким-то образом затронул больное место.
— Да бросьте! Похоже, доктор Мандани не видит в этом вреда.
Эймс буквально кипел от злости:
— Вы даже не приблизитесь к ребенку! Девочка и так до-волыю натерпелась!
Корриган обратился к Мапдапи:
— Каково ваше мнение, доктор? Ведь это не повредит ей? Мандани переглянулся с адвокатами и что-то прочел в их глазах.
— Ну… полагаю, да, мистер Коррмгап. Полагаю, это повредит девочке.
— Полагаете?
— Несомненно повредит.
— Даже не думайте об этом! — сказал Джеффесон.
«Держи карман шире», — подумал Корриган.
26
Салли не сразу заметила, что пишет уже при свете лампы над своим местом, а не при солнечном свете, льющемся в окно. Наступал поздний вечер. Туманные розоватые сумерки уступали место густеющему мраку ночи, и теперь фермы и поля, проносившиеся за окном поезда, заслонило отражение ее лица в стекле. Мерное покачивание вагона и стук колес по стыкам рельсов убаюкивали, нагоняли дрему, и Салли впала в сонливое состояние.
Пройдет день-два, прежде чем она достигнет места назначения н вновь посетит старый Бентморский университет. При одной мысли об этом у нее засосало под ложечкой от страха. Там она встретит облеченных властью, влиятельных людей: создателей системы образования и воспитателей будущих педагогов. И если ее помнят в центре «Омега», то, несомненно, вспомнят и в Бснтморе. Но тем не менее она должна ехать. Должна снова посетить это место.
"Таким образом внезапно закончилось мое проживание в номере триста два в Фэпрвуде, и я снова в пути — еду поездом, — и все мое имущество состоит из дорожной сумки да моей жизни. Не хочу казаться безрассудной, по это стремительное бегство является для меня совершенно новым, неожиданным переживанием. Во-первых, я никогда так не поступала, а во-вторых, я никогда не предполагала, что однажды буду спасаться бегством от людей, которым некогда так глубоко верила и которыми так глубоко восхищалась. Один из самых трудных уроков, которые мне пришлось усвоить, заключается в осознании того, что утопическая мечта о новом мировом порядке имеет свою темную сторону и на нее работают свои искатели власти, интриганы, махинаторы и убийцы. За всеми этими миссис Деннинг и мисс Брювер, мечтающими о совершенствовании и просвещении человечества, стоят мистеры Стилы, мечтающие о порабощении человечества и полном контроле над ним. Все эти Денпинги и Брюверы в поте лица трудятся, чтобы подготовить человечество к объединению в мировое сообщество, а мистеры Стилы с нетерпением ждут часа, когда смогут управлять им.
И кроме того, существуют еще Салли Роу, оказавшиеся посередине между первыми и вторыми: разочаровавшиеся в идиллических мечтах всех Детшпгов и Брюверов и старающиеся не попасть под пяту Стилов. Вероятно, больше всего Стилы боятся именно этих Салли Роу, ибо последние уже знают все догматы и принципы их веры, но более не принимают ее, а потому могут успешней других противостоять Стилам".
Салли остановилась, взглянула па свое отражение в стекле — усталое лицо на фоне ночной тьмы — и подумала вдруг, сколько всевозможных аллегорий могла бы она извлечь из подобной картины всего несколько дней назад или даже еще вчера. Она могла бы написать о тьме, объявшей ее душу, или о великой пустоте, простирающейся за видимой Салли Роу, или о быстротечности жизни, которая есть не более чем мимолетное отражение на тонком стекле: оно появляется ночью, а утром исчезает без следа.
О, это получилось бы замечательно, но почему-то сейчас Салли просто не испытывала вдохновения такого рода. Какие-то изменения происходили глубоко внутри нее — словно постепенно, медленно рассеивались тучи.
"Том, помните, в последнем письме я говорила о чувстве вины? Я ничего не забыла, все эти мысли до сих пор заполняют мое сознание — и не знаю, куда они в конце концов приведут меня.
Со времени написания последнего письма я пришла к одному потрясающему предположению: возможно, моя вина — не просто чувство, но факт.
Уверена, вы знаете, сколь решительно многие отвергают один аспект христианской веры, то есть классическое положение о виновности человека. Если я правильно помню терминологию, все мы «грешники», все мы виновны. В моем понимании религия всегда была одной большой «ловушкой для виновных», а быть виновным никто не хочет. Вот почему я и мои друзья посвящали столько времени и сил созданию воображаемой вселенной, в которой нет добра и зла — а если в ней нет добра и зла, значит пет необходимости чувствовать свою вину за что-либо.