— О!
Маленькая девочка повернулась, желая присоединиться к разговору, и протянула Кэт свой рисунок.
— Видите моего друга? Это дракон, но он выдыхает не огонь. У него изо рта сыплются леденцы.
— О! И ты встречалась с ним сегодня? Девочка грустно покачала головой:
— Нет. Он же живет у меня в голове. Он живет там давно, и мы с ним дружим. А нового друга я сегодня не увидела. Я его слышала, но не увидела.
— А посмотрите на мою картинку! — сказала другая девчушка.
Кэт подошла к ней и взглянула на рисунок. Потом она присмотрелась внимательнее.
Девочка нарисовала лошадку с большими глазами и круглыми щеками. Рисунок был на удивление хорошим.
— Это Пондери, — сказала она. — Мой духовный водитель.
— Лошадка… — изумленно сказала Кэт. — Это замечательный рисунок, милая. Ты очень хорошо рисуешь.
— Мне помогает Пондери. Она любит рисовать.
Кэт села на прежнее место на задней парте и прибавила еще несколько строк к своим записям. Рука ее слегка дрожала. Она была так расстроена, что опасалась выйти из роли сдержанного профессионала.
Вскоре прозвенел звонок на перемену. Дети выстроились в шеренгу и направились к двери, выходящей на спортивную площадку. Потом они покинули здание, как матросы покидают тонущий корабль.
Мисс Брювер упала на стул возле учительского стола и, широко улыбаясь, вздохнула.
— Что ж, этот урок закончен! Кэт опустилась на стул рядом.
— Это замечательная группа.
— Да, в самом деле! Этот год стал для меня поистине плодотворным. Дети в этом городе действительно особенные!
— И творческие занятия — тоже нечто особенное. Они пробуждают чувство ответственности.
Мисс Брювер рассмеялась от удовольствия и гордости.
— Для меня это каждый раз приключение. У детей огромный творческий потенциал, и столько мудрости и глубокой интуиции сокрыто в каждом из них. Никогда не знаешь наперед, что они откроют.
— А как называется этот курс? Это похоже на «Изучение потенциала человеческого мозга».
— Конечно. Частично я использую и этот курс. Но большинство концепций и упражнений взято из программы, которая называется «Обретение истинного Я». Это проверенная и испытанная программа, основанная на доказанных теориях, ныне нашедших широкое применение. Она дает глубокие и всесторонние знания.
— И какой принцип лежит в основе всего этого?
Мисс Брювер улыбнулась:
— Вы не родитель?
— Нет, просто любознательный гражданин. Как я сказала по телефону, я много слышала о вашей методике и решила, что будет интересно поприсутствовать на занятиях.
— Конечно. Наша цель заключается в том, чтобы дать каждому ребенку возможность максимально реализовать свой потенциал, а эта задача предполагает известную меру свободы творческих и интуитивных сил. Слишком часто педагоги подавляют потенциальные способности ученика, навязывая ему жесткие правила поведения или некую непреложную истину, в то время как ученик должен экспериментировать со своими внутренними реальностями и создавать собственную концепцию мира.
Мы обнаружили, что упражнения на расслабление и создание мысленных образов являются истинным ключом к освобождению ребенка, мощным толчком к самостоятельному процессу становления. Человеческое сознание, даже детское, содержит колоссальный объем знаний, охватить которые не в состоянии ни одна традиционная учебная программа. Эти знания каждый ребенок может извлечь из сокровищницы своей собственной внутренней мудрости. Мы не учим детей чувствовать или постигать истину. Все, что нам нужно, это показать им, как отпереть собственную сокровищницу мудрости и интуиции, а все остальное приходит само собой.
— И именно этим вы занимались сегодня?
— Да. В любом случае мы используем лишь около двух процентов поверхности нашего мозга. Когда мы учим детей использовать колоссальные ресурсы, сокрытые в остальном объеме мозга, возможности их становятся практически безграничны.
— И какое отношение имеют к этому «внутренние водители» и «мудрые личности»?
Мисс Брювер возвела глаза к потолку, формулируя ответ.
— Попросту говоря, в глубине нашего подсознания сокрыт колоссальный объем знания, и один из способов постичь это знание заключается в том, чтобы персонифицировать его, представить в виде какой-то знакомой нам личности. Например, я — маленькая девочка, которая боится больших людей, взрослых, возможно родителей. На самом деле во мне уже заключено знание, необходимое для того, чтобы справиться с любой ситуацией в жизни. Мне только надо узнать его от самой себя. И вот, чтобы облегчить эту задачу, я расслабляюсь, даю волю воображению и представляю — рисую мысленный образ — любимого персонажа, героя, друга. Вы обратили внимание на картинки, которые рисовали дети? На каждом рисунке запечатлено представление ребенка о персонифицированной собственной мудрости — внутреннем друге, внутреннем водителе, с которым они чувствуют себя свободно, легко и удобно. Как только ребенок создает этот образ, последний начинает жить собственной жизнью, может разговаривать с ним, давать необходимые советы и рекомендации по всем случаям жизни. В сущности, дети учатся у самих себя, у своего собственного глубоко сокрытого подсознания.
— И все это содержится в программе «Обретение истинного Я»?
— Да, весь материал сведен воедино, систематизирован, классифицирован. Это значительно облегчает задачу.
— Но… если вы позволите мне выступить в роли адвоката дьявола… какое фактическое знание они получают в ходе этих занятий? Вы преподаете ученикам какие-нибудь академические дисциплины?
Мисс Брювер помолчала, формулируя ответ.
— В общем-то, вы выдвигаете аргумент, который мы слышали неоднократно: что в действительности мы ничему не учим детей, но всего лишь программируем их, используем в качестве морских свинок. Но в самом деле, что такое образование? Это воспитание в детях готовности и способности жить своей жизнью, выживать в этом мире, иметь правильные взгляды и навыки для того, чтобы приспосабливаться к стремительно меняющемуся социальному окружению.
— И… насколько я понимаю, чтение, письмо, математика, изучение общественных дисциплин и прочих подобных предметов имеют место в этой универсальной программе образования?
Лицо мисс Брювер приобрело странное выражение.
— Ну… базовое академическое образование — это совсем другая вещь; оно не влечет необходимые изменения в сознании…
— Изменения?
— Чтение, английский, арифметика и прочие предметы относятся к совершенно другой категории знания. Они не имеют эмоционального, терапевтического воздействия…
Кэт заколебалась. Эта девушка с энтузиазмом говорила о своей работе и методе преподавания, но при этом ответы ее оставались туманными.
— Хорошо… — Кэт опустила глаза в свои записи. — Вы употребили слово «терапевтический». Следовательно, вы видите свою задачу не просто в том, чтобы учить? Но и в том, чтобы в каком-то смысле исцелять?
Мисс Брговер улыбнулась и кивнула.
— Да, думаю, можно сформулировать именно так. Недостаточно просто набить головы детей старыми идеями, на которых воспитывались их родители. Мы должны вооружить их необходимыми навыками, для того чтобы они могли выйти за пределы любого старого знания и найти свою собственную истину и личные жизненные ценности.
Кэт устала от общих слов.
— Даже если это означает обучение маленьких детей шаманству и восточной медитации?
Мисс Брювер рассмеялась, словно услышав хорошую шутку.
— Вы так говорите, словно здесь проповедуется какая-то религия. Мы часто слышим подобные упреки. Некоторые родители приходили ко мне с подобными претензиями, но мы все уладили. Это никакая не религия; это чисто научный метод.
— Насколько я поняла, упомянутые родители забрали своих детей из школы, поскольку были убеждены, что вы проповедуете религиозные верования, отличные от их собственных.
Мисс Брювер кивнула. Она это помнила.
— Полагаю, именно так мы все и уладили. Похоже, вы уже побеседовали с ними. Кэт тоже кивнула.
— Да.
Мисс Брювер по-прежнему пребывала в благодушном настроении и становилась все более откровенной.
— Знаете, я не вижу ничего дурного в нашей деятельности. Думаю, правление школы и работающие здесь по найму учителя достаточно компетентны для того, чтобы судить, что полезно и целесообразно для детей. И в этом смысле комитет по образованию пользуется полной поддержкой закона. Если родители не находят возможным доверять компетенции высокообразованных профессионалов в деле воспитания, тогда, действительно, им остается лишь забрать своих детей из школы. Мы видим свою задачу не в том, чтобы угождать людям отсталых взглядов, которые упорно цепляются за прошлое.
— Вы упомянули о правлении школы. Это члены правления выбрали и утвердили программу «Обретение истинного Я»?
— Да, единодушно. Вам стоит встретиться с ними, прежде чем делать какие-либо окончательные выводы. Это замечательные люди. Я горжусь тем, что работаю с ними.
— Не сомневаюсь. Но скажите… — Кэт была готова задать следующий вопрос, но не знала, готова ли мисс Брювер ответить на него. — Эмбер Брэндон занималась у вас в этом году?
О, мисс Брювер восприняла этот вопрос, как откровение. Она прикрыла глаза и улыбнулась долгой, выразительной улыбкой — словно говорила: «Ага»!
— Так значит… именно в этом состояла цель вашего визита?
Кэт решила тоже ответить по всем правилам риторического искусства.
— Давайте не будем забывать, что все мы верим в свободу мысли, в свободу информационного обеспечения и превыше всего — в свободу от всякой цензуры для каждого, кто имеет право знать. — Затем она попыталась ответить прямо:
— К вашему сведению, я друг Тома Харриса и провожу некоторые расследования для него.
Мисс Брювер действительно заслуживала восхищения. Она не дрогнула и выпрямилась на стуле.
— Я не возражаю. Мне не в чем упрекнуть себя, и мне нечего скрывать. Отвечу: да, Эмбер Брэндон занималась в моем классе и сейчас вернулась, чтобы закончить учебный год.
— Она была на занятиях сегодня? Кажется, я ее не видела.
— Нет, и это вполне объяснимо. Вследствие перенесенной психической травмы девочка просто не хочет больше посещать этот урок. Это время она проводит в библиотеке, а после обеда возвращается в класс.
— Вы можете что-нибудь рассказать мне о лошадке Эмитист?
Мисс Брювер встала из-за стола и указала на выполненный цветными карандашами рисунок, висящий над доской.
— Вот она.
Кэт подошла поближе, чтобы получше рассмотреть.
Холодок ужаса пробежал у нее по спине — примерно с таким чувством смотришь на вырастающего из ночной тьмы грабителя или впервые видишь лицо серийного маньяка-убийцы.
Так вот она, Эмитист!
Это была маленькая лиловая лошадка с розовыми гривой и хвостом, с большими сверкающими глазами, с пятиконечной звездочкой на щеке и маленькими белыми крылышками за плечами; она стояла в напряженной стойке под дугой радуги. Красивый, просто замечательный для десятилетней девочки рисунок. В нижнем правом углу листа Эмбер аккуратно написала черным карандашом имя лошадки.
— Она нарисовала этот рисунок примерно за месяц до своего перехода в христианскую школу, — объяснила мисс Брювер. — Эмбер прошла через уникальный духовный опыт во время наших занятий. Я никогда не видела такого прогресса у ребенка.
Кэт сглотнула. Внезапно во рту у нее пересохло.
— И вы… — ей пришлось откашляться. — Вы полагаете, что этот… этот образ… является… э-э-э…
— Персонификацией собственной внутренней мудрости Эмбер.
— Понимаю. — Кэт понадобилось несколько мгновений для того, чтобы сформулировать следующий вопрос. — Вам, вероятно, известно, что поводом для возбуждения судебного процесса против Тома Харриса явилось столкновение между ним и… и Эмбер как Эмитист.
Мисс Брювер улыбнулась.
— Я могу высказать лишь собственное мнение.
— Сделайте это, пожалуйста.
— Всякий раз, когда ребенок попадает в невыносимую для него ситуацию — например, терпит жестокое обращение — он склонен прятать в подсознание воспоминания и всякие мысли о пережитом, чтобы избежать боли и психической травмы. Многие адвокаты, занимавшиеся делами о жестоком обращении с детьми, пришли к выводу, что единственный способ извлечь эти воспоминания на поверхность — это позволить ребенку облечь их в форму некоего нейтрального объекта, например, какого-то существа, куклы или щенка.
В случае Эмбер вы видите маленькую лошадку — веселую, уверенную и чистую душой, у которой достаточно сил бороться с проблемами, непосильными для Эмбер. Когда речь заходит о событиях, имевших место в христианской школе, Эмбер не в состоянии говорить, вместо этого она выпускает из своего сознания Эмитист, которая говорит за нее.
Кэт некоторое время переваривала услышанное.
— Но разве это объясняет, почему Эмитист появлялась и возмущала спокойствие еще до столкновения с Томом Харрисом?
— Нам ведь далеко не все известно, не правда ли? Возможно Эмбер подвергалась жестокому обращению и до событий, о которых рассказал вам Том Харрис.
— А что, если Эмбер пришла в христианскую школу уже как Эмитист? Не наводит ли это на мысль, что она подвергалась своего рода насилию еще до встречи с Томом Харрисом и до поступления в школу Доброго Пастыря?
Мисс Брювер отрицательно покачала головой:
— Сомневаюсь. Здесь девочку окружали любовь и забота. Кэт кивнула.
— Хорошо. Скажите, а у вас есть экземпляр этого учебного пособия? Я хотела бы ознакомиться с ним.
— Конечно.
Мисс Брювер подошла к книжным полкам за учительским столом и просмотрела корешки книг.
— Так… м-м-м… нет. — Она повернулась к Кэт. — Что-то не вижу… — Потом она вспомнила:
— О, извините! Наш директор, мистер Вудард, взял его у меня на время. Он обещал вернуть, но, очевидно, еще не успел. Но при желании вы всегда можете заказать экземпляр пособия в издательстве.
Эта мысль показалась Кэт интересной.
— И какое же это издательство?
— Экспериментальный центр образования «Омега». Кажется, у меня где-то есть адрес.
Мисс Брювер принялась рыться в папках на столе. Кэт задала еще один вопрос — просто наугад:
— Ведь у вас есть группа поддержки в Бэконе-Корнере? Общество под названием «Круг жизни»? Мисс Брювер отвлеклась от поисков.
— О да. Это замечательные люди.
— А что представляет собой это общество?
— Просто свободно организованное товарищество людей со сходными интересами — искусство, религия, философия, экология, борьба за мир и тому подобное.
— Вы входите в это общество?
— Да.
— Значит, вы лично знакомы с Люси Брэндон?
— Угу. — Мисс Брювер спохватилась и улыбнулась. — Верно. Вероятно, вы собираете все возможные сведения о ней?
Кэт улыбнулась и пожала плечами.
— Конечно.
— О, а вот и адрес! — Мисс Брювер записала его на листочке бумаги.
— А та другая женщина, помощница Эймса и Джефферсона?..
— Клэр Иохансон.
— Да. Должно быть, она тоже состоит в обществе?
— Безусловно. Это один из наших активистов. Но в общество входит очень много людей.
— Кто, например?
Мисс Брювер замолчала, задумчиво похлопала себя по подбородку и, наконец, ответила:
— А может, вам лучше спросить их самих?
20
Барквит держался твердо. Желтый дым вырывался из его ноздрей и клубился у могучей груди, желтые глаза смотрели прямо и уверенно. Он — могучий князь «Омеги»; он сотворил больше зла и одержал больше побед для своего повелителя, чем этот напыщенный, самонадеянный выскочка, который сейчас стоял перед ним, изрыгая проклятия и оскорбления.
Разрушитель не собирался терпеть пренебрежения. Он выхватил свой меч и размахивал им, готовый решить спор между ними двумя.
— Ты слепой, ничтожный бездельник! Я требую знаков почтения — или принимай вызов! Меня устроит любое твое решение!
Они парили над главным административным корпусом центра «Омега», окруженные каждый своими стражниками, охранниками и помощниками.
Подчиненные Барквита принялись умолять хозяина:
— Не нападай на него, Ваал! Его послал Стронгман!
— Он назвал меня бездельником! — прошипел Барквит сквозь стиснутые зубы.
— И ничтожеством! — напомнил Разрушитель. — Ты покинул свой пост и позволил этой женщине болтаться здесь и беспрепятственно собирать информацию!
Барквит выхватил меч таким резким движением, что тот свистнул в воздухе. Он вытянул клинок вперед, подкрепляя свой ответ этим угрожающим жестом.
— А кто предупредил меня, что она собирается проникнуть в мои владения? Если тебе так хочется поймать ее, почему мне никто ничего не сказал? — Он продолжал с удвоенным сарказмом:
— И как это так получилось, что она до сих пор жива и запросто может возмущать наше спокойствие? Разве ее не должны были убить в Бэконе-Корнере?
Два меча почти соприкоснулись.
В этот момент раздался человеческий голос:
— Садитесь, пожалуйста, джентльмены… Демоны в воздухе замерли. Дело требовало их внимания. Люди внизу начинали собрание. Барквит вложил меч в ножны.
— Небесное воинство обращено в бегство, и мы прочно удерживаем нашу территорию. Забудем это недоразумение Разрушитель тоже убрал меч.
— Я закрою глаза на ваши последние ошибки… до поры до времени.
Они спустились сквозь крышу здания в маленький конференц-зал, где начиналось собрание. Мистер Стил занимал место во главе стола; справа от него сидел смуглый мужчина во всем черном, а слева — двое других мужчин. На противоположном конце стола с встревоженным видом сидела миссис Деннинг.
Мистер Стил приступил к делу:
— Спасибо, что пришли, Сибилл. Позвольте мне представить вам присутствующих. Мистера Тизена вы, очевидно, знаете. Джентльмены, это — Гэри Тизен, глава профессорско-преподавательского состава центра. — Тизен был бородатым, приятного вида мужчиной тридцати пяти-сорока лет. — Джентльмен, сидящий справа от меня, — мистер Хулл, внештатный журналист и фотограф. Сразу слева от меня сидит мистер Горинг из института Саммита. — Горинг был пожилым мужчиной с цепким взглядом, тщательно причесанными седыми волосами и аккуратно подстриженной бородкой. Несколько нитей бус обвивали его шею. — А это, джентльмены, Сибилл Деннинг, которая вот уже несколько лет состоит в нашем штате преподавателей.
Каждый присутствующий кивнул всем прочим. Миссис Деннинг слабо улыбнулась, надеясь, что собрание окажется не столь серьезным, как она опасалась.
Мистер Стил продолжал улыбаться, но взгляд его оставался холодным и пронзительным.
— Итак, Сибилл, мы хотим задать вам несколько вопросов относительно женщины, посетившей центр в прошлую пятницу. Как она представилась?
Вопрос несколько удивил Сибилл.
— Но, мистер Стил, это же была Бетани Фаррелд из Лос-Анджелеса, помните? Вы сказали, что знакомы с ней. Мистер Стил глуповато хихикнул и солгал:
— Я обознался. Сейчас мы хотим выяснить, кто она такая на самом деле. Она еще что-нибудь говорила вам, упоминала о каких-нибудь обстоятельствах, по которым можно было установить ее подлинную личность?
— Вроде бы… нет. Мистер Стил помолчал.
— Итак… Сибилл, вы понимаете, что произошло? Совершенно посторонний человек явился в наш городок, сообщил вам лишь свое имя и название города, в котором живет, — и этого оказалось достаточно, чтобы получить возможность свободно расхаживать по центру и подробно знакомиться с нашей деятельностью. — Миссис Деннинг не знала, что сказать. — Что ж, Сибилл, именно это ваше качество всегда нравилось мне: вы любите людей, вы доверяете им, вы охотно вступаете с ними в контакт — именно для этого и создан наш центр, не правда ли?
Лицо миссис Деннинг слегка просветлело.
— Конечно.
— Она рассказывала еще что-нибудь о себе? — Миссис Деннинг попыталась вспомнить. — Ну, например, замужем ли она?
— Нет, она разведена. Она сказала, что просто путешествует автостопом по стране, пытаясь найти себя. Насколько я помню, она искала место, где остановиться.
— И поэтому вы устроили ей экскурсию по нашему городку.
— Да. Я прогулялась с ней и рассказала о центре, о нашей деятельности и наших целях.
Мистер Стил и мистер Горинг одновременно втянули ртом воздух и несколько мгновений не выдыхали. Потом заговорил мистер Стил:
— Э-э-э… Сибилл, именно об этом я и веду речь. Попросту говоря, вы не должны были делать этого. Мы не знаем, кто такая эта женщина и каковы ее намерения, и, уверен, вы понимаете, что у центра есть много недоброжелателей, чьи интересы расходятся с нашими. Наша деятельность может оказаться под серьезной угрозой, если мы будем бездумно откровенничать с каждым встречным. Какие цели центра вы обсуждали с этой женщиной?
Миссис Деннинг порылась в памяти и не нашла ничего, в чем можно было бы признаться с легкостью.
— М-м-м… цель изменения личности через образование…
Этот ответ заставил всех присутствующих громко вздохнуть, а мистер Тизен даже нервно побарабанил пальцами по столу.
— Что еще, Сибилл?
— Наши учебные программы, методики, внедрение в систему общественного образования… — Миссис Деннинг больше не могла сдерживать свои чувства. — Мне очень жаль. Я просто не знала…
— Что еще?
— М-м-м… Помню, мы разговаривали о программе раскрытия потенциала молодежи… о нашем стремлении к единому мировому сообществу… и нашем клиническом подходе к образованию…
— Вы обсуждали курс «Обретение истинного Я»? — коротко спросил мистер Горинг.
Осведомленность Горинга несколько удивила миссис Деннинг.
— Ну… да. Просто мы говорили о внедрении наших методик в общественные школы, а она, по всей видимости, где-то видела методическое пособие по этому курсу и поэтому спросила, действительно ли это мы издали его.
— Гм. Насколько я понимаю, она показала вам кольцо?
— Да. Оно висело у нее на шее. И она поинтересовалась, не доводилось ли мне видеть подобное кольцо раньше.
— И доводилось?
— Нет.
— Как выглядело кольцо?
— О… — Описывая кольцо, миссис Деннинг для большей наглядности чертила руками в воздухе. — Такое широкое кольцо… золотое. На нем выгравировано странное лицо… какого-то мифического персонажа, вроде химеры… но треугольное.
Мужчинам явно стоило больших усилий сохранять невозмутимое выражение лица.
— А вы уверены, что никогда не видели эту женщину раньше? — спросил мистер Стил.
В самом вопросе содержалось предположение такой возможности.
— Ну… не знаю. А я должна знать ее?
— Нет. Конечно, нет, — резко вмешался Горинг.
Но миссис Деннинг снова вспомнила лицо женщины, и их первую встречу, и как она произносила по буквам свою фамилию: «Ф-а-р-р».
Горинг решил, что они задали достаточно вопросов.
— Не беспокойтесь об этом, миссис Деннинг. Очевидно, ничего страшного не произошло. Уверены, впредь вы будете более осторожны.
Из глубин памяти всплывало воспоминание. Эта манера произносить свое имя по буквам. Как же звали ту девушку, которая делала так же? И вид у нее при этом был поистине вызывающий.
Мистер Стил попытался закончить разговор:
— Вы прекрасно работаете здесь, Сибилл. Мы рады иметь в штате такого преподавателя. Благодарю вас за то, что вы уделили нам время.
Но миссис Деннинг продолжала вспоминать. Она увидела лицо: веснушчатое, ожесточенное… длинные рыжие волосы. «Р-О-У», — сказала девушка.
Глаза миссис Деннинг широко раскрылись, равно как и рот.
— Роу! Это была Салли Роу!
Мистер Горинг казалось, не услышал ее.
— Большое вам спасибо, миссис Деннинг. Джентльмены, я с удовольствием выпью кофе.
Воспоминания хлынули в сознание миссис Деннинг, вызвав приступ суеверного страха.
— Она была моей ученицей много лет назад! И занималась в центре по программе «Молодые дарования»! Теперь я вспомнила ее!
— Сибилл… — начал было мистер Стил.
— Но что она делала здесь? Почему не сказала мне, кто она такая?
— Сибилл!
Миссис Деннинг замолчала и перевела на него взгляд.
— Поберегите ваши эмоции для другого случая. Это была не Салли Роу.
Теперь она не могла поверить в это.
— Разве?
— Салли Роу умерла. Она покончила жизнь самоубийством несколько недель назад.
Это сообщение заставило миссис Деннинг замолчать. Потрясенная, сбитая с толку, она потеряла дар речи.
Мистер Стил отпустил ее.
— Спасибо. Полагаю, если вы поспешите, то еще успеете к началу вашего первого урока.
Миссис Деннинг встала и молча вышла из кабинета.
* * *
Разрушитель в ярости изрыгал клубы желтого вонючего дыма, вцепившись когтями в Стила: «Ты, идиот! Разве ты причинил еще недостаточно вреда? Я тебе язык отрежу!»
Барквит безуспешно пытался остановить его.
Горинг свирепо взглянул на Стила.
— Не вполне благоразумно выбранная линия допроса. Мистер Стил отчаянно старался скрыть смущение.
— Мистер Горинг, мы будем обсуждать наши промахи или все-таки обсудим наши дальнейшие шаги?
Горинг продолжил, но с видом подавленным:
— Теперь миссис Деннинг стала опасна. Мы с вами оба понимаем: она подозревает, что Салли Роу по-прежнему жива, и оба понимаем, почему.
— Нет, — сказал Тизен. — Я бы не стал беспокоиться об этом. Она искренне и глубоко предана руководству центра. Мистер Стил увел разговор в сторону от этой темы:
— Миссис Деннинг — не проблема. Что меня интересует, так это где появится Роу в следующий раз и должны ли мы предупредить кого-то из наших, прежде чем она доберется до них и начнет выуживать у них информацию, как выудила у миссис Деннинг?
Разрушитель отступил назад и испепелил мистера Стила взглядом: «Тупица! Идиот! Дурак!»
Горинг закатил глаза.
— Неужели вы действительно предлагаете предупредить всех и каждого о необходимости остерегаться женщины, которую считают умершей? Насколько далеко должна пойти эта информация? Не будьте глупцом, Стил! Как только такого рода сведения выйдут за пределы этого кабинета, они начнут распространяться бесконтрольно. Кроме того, кому мы сообщим об этом? Как вычислим, в какую сторону двинется Роу дальше? Мы не знаем, что у нее на уме, и совершенно очевидно, что вы никак не ожидали ее появления здесь!
* * *
Барквит стоял между мистером Стилом и Разрушителем, готовый удержать разъяренного хищника от безрассудных действий.
— Повторяю тебе, великий воин, нас ни о чем не предупредили! Ты мог предвидеть, что она появится здесь; тогда мы избежали бы этих осложнений и неприятностей!
Разрушитель немного успокоился.
— Хорошо. Признаю. Какое-то время Небесное воинство укрывало ее от нас с помощью молитв Божьих праведников. Праведники Бэконе-Корнера отстаивают свои интересы в этой борьбе. Но сейчас молитвы их слабеют. Они поглощены другими делами. — Одна мысль об этом привела Разрушителя в хорошее настроение, и он стал более любезен. — Мы найдем ее, Барквит, — скорее с помощью хитрости и уловок, нежели посредством грубой силы. — Разрушитель увидел, что кто-то приближается к двери кабинета. — О! Смотри-ка! Мы только что получили еще одно преимущество, которого не предвидели небесные воины!
— Преимущество?
Разрушитель лишь самодовольно ухмыльнулся и устремил взгляд на дверь.
* * *
Раздался стук.
— Кто бы это мог быть? — недоуменно спросил мистер Стил.
— Нас не должны беспокоить, — сказал Тизен.
— Кто там? — спросил мистер Стил. Дверь со скрипом открылась, и молодой ассистент просунул голову в кабинет.
— Извините, мистер Стил. У меня специальное послание для мистера Горинга.
— Давайте сюда, — сказал Горинг.
Молодой человек вошел в кабинет с почтовым конвертом в руке.
* * *
Вместе с ним в кабинет вошли два беса — переполненные ликования, они с трудом подавляли радостный смех. Разрушитель приказал им стать за своей спиной. Они мгновенно подчинились.
— Вы очень пунктуальны, — сказал он.
Бесы восторженно захихикали и запрыскали, польщенные комплиментом.
Молодой человек вручил мистеру Горингу конверт, и Разрушитель объяснил Барквиту:
— Эти двое посланников случайно оказались свидетелями интересных событий, имевших место в почтовом отделении Бэконе-Корнера. Я решил вознаградить их и воспользоваться их услугами в дальнейшем.
* * *
Молодой человек удалился. Мистер Горинг вскрыл конверт и с озадаченным выражением лица извлек из него содержимое. Маленький почтовый конверт и сопроводительное письмо на трех страницах легли на стол.
Почти одновременно все четверо мужчин увидели имя в верхнем левом углу конверта: Салли Бет Роу,
Горинг прочитал сопроводительное письмо.
— Это из Саммита. Письмо от Салли Роу прибыло на прошлой неделе в почтовое отделение Бэконс-Корнера. Люси Брэндон увидела его и передала полицейскому Маллигану. Последний связался с обществом «Круг жизни» и адвокатами Брэндон Эймсом и Джефферсоном. Они переслали письмо в Саммит. Люди в Саммите вскрыли конверт и решили, что мне нужно срочно увидеть это.
Горинг взял со стола много путешествовавшее письмо Салли Роу, адресованное Тому Харрису. Суеверный страх, с которым уставились на него четверо потрясенных мужчин, постепенно начал сменяться ликованием.
Первым заговорил Горинг:
— Итак… Салли Роу пишет письма! — Мистер Стил почти улыбался:
— И кому?.. Тому Харрису!
Горинг бегло просмотрел письмо из Саммита.
— Брэндон практически совершенно уверена, что это первое письмо. — Он извлек из вскрытого конверта письмо Салли Роу, написанное от руки на листках из блокнота, и быстро прочитал его. — Да. Судя по всему, это самое первое письмо. Она представляется Харрису… О только не это! Она описывает свою встречу с Ван Бауэр!
При этих словах все сгрудились за спиной Горинга, заглядывая в письмо через его плечо.
Мистер Стил с напряженным интересом прочитал рассказ о внезапной смерти Ван Бауэр. А потом вспомнил о происшествии в кафе «Лог-Кэбин». Он взглянул на Хулла.
— Она точно обладает какой-то колоссальной психической энергией. Что-то защищает ее.