Девушка понимающе взглянула на Палача:
— Похоже, «Эйбл Груп» вляпалась по самые уши.
— Не исключено, — согласился Болан. — Ваннадуччи располагает прекрасной сетью информаторов по всей стране. Но все интриги, которые плетутся вокруг его наследства, запутаны в такой тугой клубок, что распутать его не в силах никто из потенциальных наследников. Один только Ланца, пожалуй, соображает больше других. Многие тайные ниточки тянутся к нему и на нем же как бы обрываются. Он — своего рода мозг «империи», и потому, в отличие от прочих, у него есть некий простор для определенного рода маневров. А вот это соратнички Ваннадуччи понимают, вернее, чувствуют. Им неприятно, что для них уготованы роли на втором плане. На самом деле это люди недалекие, сделавшие карьеру только потому, что когда-то в своих кварталах были самыми подлыми и самыми жестокими. Они приобрели власть и богатство не благодаря уму, а благодаря силе, на которую всегда делали ставку. И теперь им неприятно, что кто-то способен обхитрить их. С одной стороны, чтобы толково вести дела, им Ланца, безусловно, нужен, но с другой... С другой стороны, они боятся, что Ланца отхватит главный кусок и завладеет всем товаром. Как-то надо себя обезопасить...
— Чудовищный мир, — с несчастным видом пробормотала Тони.
— И это еще не все. Я сам руководил некоторыми операциями. Помог их начать, позволил им вызреть, подогрел пирог и дождался, пока чертовски вкусный запах не долетит до севера страны. Самый лучший способ одержать победу над сильной организацией, особенно тайной, — это дать возможность ее людям сожрать друг друга.
— Разделяй и властвуй...
— Правильно! Пусть сам враг примется за дело. Оставшиеся кусочки гораздо легче проглотить. В банде Дикси давно уже назревал кризис. Знаете, это как нарыв, которому надо позволить лопнуть, прежде чем начнется исцеление. Я располагал отменной информацией о состоянии дел в этом регионе. И когда, по моим представлениям, время пришло, я двинулся на Юг. События стимулировали меня, а я решил малость подтолкнуть их. Ланца в этой шайке — самый умный и опасный. Карлотти — самый сильный, он — наиболее вероятный наследник Ваннадуччи. И потому сегодня я устроил ему веселенькое утро, просто-напросто до смерти напугал.
— Как вам это удалось?
— Я дал ему понять, что вот-вот может произойти совместное нападение мафии Нью-Йорка и Сент-Луиса. Слишком долго оно назревало. В Сент-Луисе самая бедная группировка, ей необходимо расширяться. В свою очередь боссы из Нью-Йорка также решили двинуться на Юг, пока по милости Ваннадуччи его «империя» не лопнет из-за соперничества между кланами. Насколько мне известно, Сент-Луис сумел договориться с Нью-Йорком. И теперь я хочу нанести двойной удар, что, конечно, не обрадует ни одну из сторон.
— Да ты хитрец, как я посмотрю, — заметила Тони.
— Нет, в основе всего — расчет, и только. Я просто хочу, чтобы ты поняла, почему у меня такая острая нехватка времени. Я не могу сейчас отвлекаться от главного. А теперь поговорим о тебе. То, что я собираюсь предложить тебе, сопряжено с определенным риском. Выполнишь все правильно — и, думаю, риск окажется минимальным. Тут основное — не спасовать в решающий момент.
— А что ты предлагаешь? — спросила она, заметно оживившись.
— Пойди к Ланца и обо всем расскажи ему: о Кирке и работе «Эйбл Груп». Мол, ты просто обнаружила, что вашу компанию крупно подставили, втянув в незаконное дело, и теперь хочешь, чтобы жертва исправила положение. Повинись, если это будет необходимо. А затем точно укажи расположение каждого подслушивающего прибора.
Тони сильно побледнела, и из груди ее вырвался сдавленный стон:
— Он задушит меня и выбросит в бассейн. И даже не будет слушать.
— Ты одурачила его однажды — значит, сможешь сделать это еще раз. Ведь ты ему понравилась, да?
— Похоже на то... но...
— Говори ему все как на духу, но предупреди, что есть друг, готовый отдать за тебя жизнь. Ланца сейчас в сложном положении. Он прекрасно знает, что происходит вокруг. Ты окажешь ему большую услугу, указав на его врага, этого Кирка, у которого такой замечательный двойник.
— Ланца сможет связаться с Кирком?
— Почему бы нет? Он может даже проявить галантность по отношению к красивой даме и посодействовать появлению ее партнеров. Вот такую тебе нужно вести игру. Общие друзья против общих врагов. Но вот что заруби себе на носу: никакой пленки ты не видела и не имеешь абсолютно никакого представления о его делах. Ты — глупая, дремучая баба. Поняла?
— Конечно, — с готовностью кивнула Гони. — Глупая и дремучая. Я просто должна пойти туда и быть честной, вот и все. К тому же я знаю, что он из мафии...
— Правильно. Ты напутана, ты каешься, ты хочешь выправить положение, а заодно — найти своих партнеров.
Тони подумала и сказала, тихо вздохнув:
— Ладно, надеюсь как-нибудь справиться с этим. Это поможет твоей игре, верно?
— Не исключено. Но так же может и прекратить твою игру — гарантий я не даю. У этих людей реакция часто непредсказуема. Впрочем, я не настаиваю: не хочешь — не иди. А шанс, как понимаешь, есть...
— Что ж, у меня не остается выхода. Мое дело: заткнуться — и выполнять. Я права?
Глава 9
Для операции в Новом Орлеане Болан приобрел совершенно уникальную боевую машину — эдакий домик на колесах, сконструированный и собранный в цехах «Дженерал Моторс Компани». Очень приземистый и устойчивый автомобиль имел в длину около 26 футов и поначалу разрабатывался в качестве новой спортивной модели. Болан не был спортсменом, зато для такого бойца, как он, автомобиль явился сущей находкой: он представлял собой одновременно и прекрасный передвижной командный пункт, и полевой штаб, и арсенал, и место для ведения электронного наблюдения. Иными словами, это был основательный базовый лагерь, устраивавший Болана по всем своим параметрам.
Большая часть денег — почти сто тысяч долларов из тех сумм, которые Палач экспроприировал у мафии, — пошла на специальное оборудование и его установку.
Электроника базировалась на самых последних разработках в области аэрокосмической техники. Инженер из НАСА, занимавшийся программой полетов на Луну, предоставил необходимые материалы и установил радиооборудование. А «электронный гений» из одной местной фирмы довел все это до «ума». Мало того, он спроектировал, изготовил и установил специальные компьютеры для выбора и переключения каналов; аппараты высокой чувствительности для направленного перехвата звука; спрятанные или замаскированные антенны; а также пульт для синхронизации, хранения, сортировки, монтажа, микширования и даже перезаписи собранных разведывательных данных. Помимо этого в распоряжении Болана имелся многочастотный телефон и обычный радар.
Автомобиль нравился Болану, и он испытывал едва ли не благоговение перед электронными возможностями своего приобретения. Увидь эдакую «игрушку», Гаджет Шварц, наверняка, пришел бы в бешеный восторг, поскольку спектр ее возможностей намного превосходил то, что требовалось непосредственно для проведения боевых операций. По сути, оборудование, установленное в машине полностью зависело от способностей человека, который всем этим пользовался. Задействовав аппаратуру для перехвата звуковых сигналов, Болан запросто мог прощупать окрестности и получить массу ценных сведений о враге. При помощи специального радара он мог просвечивать автомобили и отыскивать спрятанные металлические предметы даже очень малой массы. Не снижая скорости, он мог крутиться в пределах поля зрения установленных радиожучков и быстро собирать с них информацию, поступающую в виде пульсирующих сигналов. Соответствующая аппаратура тотчас растягивала эти сигналы, рассортировывала их по длине импульсов и затем воспроизводила в наиболее удобоваримом виде. И еще множество разных удобств предоставляла машина тому, кто ею управлял.
Но самым ценным, на взгляд Болана, было, собственно, боевое оснащение автомобиля. Внутри находился легкий складной стол для нанесения на карту полученной информации и разметки дальнейших военных действий с привязкой к незнакомому ландшафту. Здесь же, на борту машины, имелись полностью оборудованная оружейная лаборатория и склад боеприпасов. В своей лаборатории Палач мог собрать, модифицировать или починить все виды личного оружия, а также готовить любые взрывные устройства.
Стекла в бортах автомобиля были поляризованные, что, обеспечивая Болану превосходный внешний обзор, одновременно защищало интерьер салона от чужих непрошенных взглядов.
Слегка модифицированный двигатель типа «Торонадо» имел объем 455 кубических дюймов. Передняя ось с автоматической трансмиссией делала ненужными оси задних двойных колес и обычную подвеску — вместо пружин были установлены гидравлические поршни. Их регулировка с приборной панели осуществлялась таким образом, что можно было поднять или опустить отдельно каждую сторону автомобиля, тем самым удерживая его в устойчивом положении на сильно пересеченной местности. Ко всему прочему салон машины был обеспечен всем необходимым для жилья: здесь имелись кухня, душ, туалет и удобная откидная кровать.
Вне всякого сомнения, автомобиль мог стать неоценимым помощником при ведении жестоких боевых операций, и Болан не без оснований рассчитывал, что эта машина верой и правдой послужит ему на протяжении нескольких военных кампаний. Хотя, конечно, даже и один-единственный успешно проведенный блиц окупил бы все затраты, связанные с приобретением столь дорогого и совершенного устройства.
Припарковав фургон у самой кромки воды, так, чтобы отсюда без помех просматривался дом Ланца, Болан открыл дверь и выставил длинную, неказистую на вид удочку, которая на самом деле была раздвижной радиоантенной, обычно прикрепляемой к переднему бамперу. Сам Болан удобно устроился на водительском сиденье с высокой спинкой и держал на коленях радужную пластину — часть оптического приспособления с широким спектром возможностей. Уже десять минут Тони находилась внутри дома. Благодаря выдвинутому над машиной сверхчувствительному микрофону Болан прекрасно слышал, что творилось на вилле Ланца. Поначалу Тони пытались выставить вон, уверяя, будто господин Ланца очень занят и беспокоить его нельзя. Однако Тони продолжала слезно настаивать на аудиенции, и Болан невольно посмеялся над этим театральным представлением, 95 процентов которого были вовсе не таким уж и наигрышем.
Один из молодчиков в конце концов спустился к ней и провел ее сквозь охраняемую собаками территорию. В этот момент Болан потерял непосредственный аудиоконтакт, но при помощи оптики сумел проследить их движение по площадке, а затем посредством радиопередатчика, спрятанного в фойе входа, установил звуковую связь.
Вернувшись к электронному пульту управления, он следил, как Тони вели по дому и наконец препроводили в отдельную комнату Ланца возле бассейна. Хозяин усадьбы хрипло поприветствовал гостью и с места в карьер потребовал выкладывать, что произошло. По мере того, как Тони вела свое повествование, на лице Ланца промелькнула целая гамма чувств: недоверие, гнев, нескрываемая ярость, а в итоге — искренняя взволнованность.
Подключившись к звуковому ретранслятору в кабине автомобиля, Болан спрыгнул на землю и двинулся в сторону виллы, чтобы иметь возможность вести и визуальное наблюдение. В рабочем кабинете Ланца отдавались очень тихие, но, судя по всему, жесткие команды, и уже спустя минуту Болан увидел несколько человек, выбежавших из дома. Задрав головы, они уставились на крышу. Он отчетливо услышал возгласы, которые свидетельствовали, что там, наверху, обнаружена подслушивающая аппаратура. После чего подтащили лестницу, и один из парней торопливо вскарабкался на крышу. Поначалу Болан не мог сообразить, почему перед виллой царит такая тишина, и лишь чуть погодя догадался, внезапно осознав, что весь дом нашпигован подслушивающими устройствами, обычно громкоголосые его обитатели разом сделались немыми.
Парень на крыше бросил прибор в ожидавшие внизу руки.
Немного позже Болан услышал, как открылась и закрылась дверь в кабинет Ланца, тяжело затопали чьи-то ноги, раздалось хриплое дыхание и, наконец, на пол опустили нечто весьма массивное. Тони отреагировала моментально:
— Вот так. Теперь все в порядке, можно нормально говорить. Это — центральный коллектор и передатчик. За пределы дома больше ничего не попадает.
Ланца раздосадованно произнес:
— Сукин я сын, прошу прощения, мэм! Я отказываюсь в это поверить! Неужто эта хреновина может прослушивать мой дом?!
— Сами микрофоны находятся в антенных разъемах, установленных по всему дому. Но теперь они не опасны, — успокоила Тони.
Ланца заговорил опять:
— Что же, девушка, я очень рад, что вы так порядочно поступили. Но совершенно не представлю, кому понадобилось прослушивать мой дом? Может, промышленный шпионаж, а?
Тони:
— Не исключено. Моя компания как раз и занимается защитой людей вашего ранга, господин Ланца. Когда я узнала, что нас... Я до смерти боялась сказать вам об этом. Но еще страшнее было не сообщить вам ничего. Боже, я...
Ланца, перебивая ее:
— Разумеется, вы поступили правильно, о чем речь! Я восхищен вашим поступком. Далеко не каждый способен признать, что поступал неправильно. Как, вы сказали, звали этого человека? Ну, того, который вас нанял?
Тони, ее голос несколько окреп:
— Он сказал, что его зовут Кирк. Удостоверение личности выглядело идеально, но сейчас я совершенно уверена, что оно фальшивое. Я могла бы дать его словесный портрет, если это необходимо.
Ланца, очень нервно:
— Да, безусловно! Погодите-ка секундочку. — Кресло под ним скрипнуло, раздался шорох бумаг. — Итак, опишите мне этого человека.
Тони заговорила, осторожно подбирая слова:
— Он был среднего роста, я бы сказала... в нем было что-то странное. Да, необычное. Вы когда-нибудь обращали внимание, во что обуты лифтеры. Нечто среднее между тапочками и мокасинами. Так вот, на этом человеке были как раз похожие туфли. Я, помню, очень удивилась... Что еще можно о нем сказать? Хорошо сложен, красиво одет. Модно, понимаете? Такой представительный, симпатичный мужчина с очень белыми зубами и черными волосами. Кожа смуглая и гладкая...
Ланца разочарованно пробормотал:
— А что-нибудь, э-э... действительно бросающееся в глаза? Ну, какие-нибудь родимые пятна, шрамы или татуировки...
Тони чуть помедлила:
— Нет... но... он мне кого-то напоминал...
Ланца встрепенулся:
— Кого-то с телевидения или какого-нибудь киногероя, да? Может быть, известного артиста?
Тони радостно воскликнула:
— Верно! Он напомнил мне одного певца... Да, точно, итальянского певца, такого, знаете, красивого, романтичного...
«Теперь он у нее на крючке, — подумал Болан. — Он сам его заглотил».
Палач не ошибся — Ланца издал изумленный вопль:
— Уж не имеешь ли ты в виду Энцо Стюарти!?
Тони возликовала:
— Вот-вот! О нем-то я и вспоминала! Вам это имя что-нибудь говорит?
Похоже, Ланца взял себя в руки:
— В принципе не больше, чем остальным... Но от этого уже можно начать плясать... Что же, я вам очень признателен за ваш поступок, миссис Дэвидсон. Вы говорили, ваши друзья исчезли еще до того, как эта штуковина заработала? Вы в этом уверены?
В голосе Тони послышались металлические нотки:
— Мы так и не сдали работу под ключ, господин Ланца. Вероятно, мои напарники обнаружили, что занимаются каким-то незаконным делом, и отправились на поиски этого вымышленного господина Кирка. Я не сомневаюсь: заподозрив неладное, они не стали бы рассказывать ему, где именно и как установили подслушивающую аппаратуру, и не снабдили бы его даже крохами полученной информации...
Ланца с облегчением вздохнул: — Я все понял. Хорошо. Не хочу, чтобы такую прелестную головку волновала судьба партнеров. У меня есть кое-какие связи в городе, и, уверяю вас, я сделаю все, что в моих силах, чтобы найти пропавших парней. Оставьте в блокноте ваш телефон и адрес. Я свяжусь с вами в самом скором времени. Не тревожьтесь, теперь я вынужден извиниться — у меня еще миллион дел... Тони:
— Да, конечно. Очень любезно с вашей стороны. Надеюсь, я как-нибудь могу... ну, в некотором роде... возместить вам...
Ланца ответил твердо и спокойно:
— Вы уже это сделали, поверьте. Впрочем, если вы придерживатесь другого мнения, мы могли бы кое-что придумать, правда? Как насчет того, чтобы поужинать вместе, ну, и вообще?.. Скажем, сразу после Жирного Вторника, а?
Тони:
— Считайте, что получили мое согласие. Вы просто замечательный человек. Представляете, я до смерти боялась возвращаться сюда.
Ланца рассмеялся:
— Это лишь показывает, насколько вы могли ошибаться. Ладно, вы действительно должны мне ужин, и я заберу этот должок. Сразу, как только верну вам ваших партнеров.
Тони вышла за пределы слышимости, и фраза оборвалась на полуслове:
— Вы даже не представляете, до чего я благодарна вам...
Звуки голосов пропали. Болан слышал только тяжелые шаги, приглушенные голоса, затем — звук открываемой двери. Очевидно, Ланца провожал свою гостью.
Болан быстро вернулся к пульту управления и привел в действие автоматические датчики, которые отслеживали путь Тони внутри и вне дома. Затем, настроив оптическую систему, он увидел, что Тони сопровождает до ворот тот же парень, какой ввел ее перед этим в дом. Ланца на крыльце не появился.
Стоило автомобилю Тони выехать на главную дорогу, как звуковой сканер донес отрывистые яростные команды Ланца, перемежаемые бранью:
— Позвонить Зено! Сказать ему, что мы возвращаемся. У нас для него есть горяченькие новости, черт бы его подрал! Будет что обсудить со стариком. Если этот придурочный Карлотти сейчас там, то пусть сидит на месте и ждет, пока мы не подъедем! Ублюдок, сукин сын, я тут корячился, ишачил, будто проклятый, а эти сраные подонки, гниль и мразь, понарасставили своих «жучков» — в моем-то доме! Нет, вы только вдумайтесь! Бред, бред! Я не могу...
Болан усмехнулся, выключил оборудование и завел машину, намереваясь совершить еще одну поездку по окружным дорогам.
Страсти накалялись в старом городе, и, вероятно, десятка Жирных Вторников теперь не хватило бы, чтобы выпустить пар...
Глава 10
Взволнованный, но сдержанный голос лучшего на свете друга Болана доносился из телефонной трубки, преодолевая огромное расстояние между Луизианой и Массачусетсом:
— Слушай, ты куда-то исчез! Я уже третий раз пытаюсь дозвониться до тебя!
Болан неторопливо катил вдоль бульвара имени Роберта Ли, внимательно следя за кортежем автомобилей Ланца, который двигался на некотором отдалении от него.
— Прости, Колючка, я был занят.
«Колючка» — так в открытом общении именовался Лео Таррин, очень важная фигура в клане Массачусетса и одновременно тайный федеральный агент. Вся жизнь Таррина была безостановочным хождением по лезвию бритвы, и начало этому положила его дружба с Маком Боланом — еще когда Палач проводил первую кампанию в Питтсфилде, городе, где он родился и вырос.
— Ты у нас всегда занят, — усмехнулся Таррин. — Слушай, примерно час назад я разговаривал с Вашингтоном. Кто-то пытается прощупать, каковы кланы федеральных агентов в Новом Орлеане. Гарольд думает, что ветер дует из Флориды, там есть кому стараться.
Броньола — давний друг Болана, так никогда и не сделавшийся союзником. Он был начальником подразделения, которое в свое время пыталось поймать Мака Болана. Трудный, конечно, человек этот Гарольд Броньола, но ладить с ним можно.
Болан тихо предупредил:
— Я говорю с мобильного телефона, так что будь внимателен.
— Понял тебя. Итак, насколько я знаю, ты готовишься к новому бою. Ты способен сейчас принимать информацию?
Далеко впереди кортеж Ланца свернул на юг и выехал на бульвар Пончартрейн. Болан нажал клавишу, сдвигающую рамку карты, бросил быстрый взгляд на план соседних улиц и удовлетворенно хмыкнув, повернул машину на юг возле Академии Гармеля. Теперь он следовал параллельным курсом и продолжал слежку.
— Ты еще тут? — раздался в трубке голос Таррина.
— Готов принимать. Начинай, — ответил Болан.
— Ладно. Нас интересуют люди из Сент-Луиса. Их около пятидесяти, и на слежку за ними выделяются неограниченные средства. Сейчас эта компания окопалась в одном местечке и покуда не высовывается. Если тебя это заинтересовало, можешь проделать путь в восемьдесят миль по направлению к Билокси. На пляже Еджуотер увидишь интересную картину.
— Там у них штаб, что ли?
— Именно так. Шикарное место: дыра дырой, никакой связи с внешним миром, вся территория окружена. Рай для веселой компании.
— Кто у них ответственный?
Болан свернул на Филлмор Авеню, срезая угол, чтобы вести слежку с более близкого расстояния. Таррин незамедлительно ответил:
— Парня зовут Сиглия, и после него должен стоять восклицательный знак,
— Что, такой крутой?
— Не то слово. Он кормится не одним только хлебушком. Если он вытянет эту операцию, то отхватит себе порядочную территорию. Таков приз.
— У него звание рыцаря, да?
— Совершенно верно. Так что будь внимателен с ним. Он играет, чтобы победить.
— А все мы разве нет? — усмехнулся Болан, выезжая на Пончартрейн и держась от кортежа на расстоянии в один квартал.
— Да, конечно, — согласился Таррин. — Но это жизнь на острие ножа. Как твое сердце?
— Все еще качает, — бодро откликнулся Болан. — Что они хотят, эти молодцы?
— Немного подмерить пыл парня в черном, играющего в блиц. Гарольд контролирует ситуацию, но не знает, как долго сможет это делать. Он против твоей поездки. Считает, что это неудачное время для охоты на людей в Ноле. Но наш друг из Флориды, как тебе известно, имеет большое влияние среди высоких чинов. Сейчас он там чуть ли не единственный друг, с которым знаком Гарольд. Поэтому старик просто хочет умыть руки — и пусть все валится там, где должно обвалиться. Но ты ведь знаешь, как получается на самом деле.
— Скажи, насколько точно я выходил на цель вместе с группой из Нью-Йорка? — резко спросил Болан.
— Без малейших отклонений. Они непосредственно поддерживают группу из Сент-Луиса. Их девиз: сейчас или никогда.
— А я как раз и не могу допустить, чтобы это случилось сейчас, — жестко произнес Болан. — Так и передай Гарольду.
— Да он, собственно, и не против. По его мнению, внезапное вторжение федералов в эту ситуацию еще больше все запутает. По секрету, ты своим присутствием стал ему поперек горла. Для него ты сейчас — фактор, стабилизирующий положение дел. Учти, он совсем мало знает о моей операции, которую я планирую начать через несколько месяцев. Собираюсь нанести массированный удар по старику Ваннадуччи. Там, наверху, хотят выслать его из страны и на этом поставить точку. Надеются разнести Организацию на кусочки. Но им вряд ли это удастся с новым политическим руководством, которое вклинивается в ситуацию. Такое вмешательство отбросит всю программу на несколько лет назад.
— Меряй в световых годах, — вставил Болан.
— Я так и делаю. Тебе еще что-нибудь надо?
— Тут возникла одна серьезная проблема. «Эйбл Груп» — слышан о такой фирме?
— Немного. А что стряслось?
— Их там двое — вляпались по самые уши. Прямо у меня под носом. Теперь о них — ни слуху, ни духу.
— Вот черт!
— Да, из-за них придется сбавить обороты. Это, конечно, несколько ломает мои планы — я-то ведь надеялся очистить сцену еще до того, как завтра взбесятся улицы. А так, сам понимаешь...
— Можешь заняться ребятами с пляжа Эджуотер. Боюсь, тебе все равно придется с ними столкнуться.
— Вероятно, — согласился Болан.
— Я как-нибудь могу тебе помочь с этой «Эйбл Груп»?
— Нет. Похоже, их прикрытие действует до сих пор. Лучше не рисковать.
— Да, у тебя хлопот — полон рот, — посочувствовал Таррин.
— Не без того. Но кое-чем могу похвастаться, — ответил Болан. — Скажи Гарольду, пусть свяжется с Петро из Нового Орлеана — я ему целую толпу сдал сегодня. Гарольду это понравится.
— Кто такой Петро?
— Гарольд узнает. Просто скажи ему, ладно?
— Обязательно. Похоже, ты постарался тут за семерых.
— А что делать?
Таррин вздохнул в трубку:
— Постарайся сэкономить силы. На горизонте перед тобой — целая орава сумасшедших. В этот раз никто легко не отделается.
— Что ж, Колючка, это и тревожит, и вселяет надежду. Все вместе.
— Как прикажешь тебя понимать?
— Это значит, — пробурчал Болан, — я рассчитываю на то, что они начнут поедать друг друга.
— Не слишком-то обольщайся. С того места, где я сижу, мне видно всех командиров, которые ведут игру между Севером и Югом.
— Слушай, Колючка, а мне ведь действительно кое-что надо от тебя.
— Валяй, я постараюсь.
— Этот местный красавчик... Догадываешься, о ком я говорю?
Глава 11
Воспоминания Болана вернули его к берегам Миссисипи. Белоснежный песчаный пляж, тянущийся на двадцать восемь миль... Порт Галфпорт, разрубающий пляж пополам... И дорога номер 90, ведущая к порту, — она начиналась от залива Сент-Луис и тянулась до самого залива Билокси. Это было широкое четырех полосное шоссе, по одну сторону от которого простирался пляж, а по другую высились старинные величественные особняки. Там и сям попадались мотели, рестораны, частные пирсы, а вдалеке, почти на горизонте, виднелись смутные очертания островов — там, на этих веселых островах, курортная жизнь била ключом. Бесчисленные роскошные мотели, ночные клубы и фешенебельные рестораны, сверкающие огнями морские парки и самые замысловатые аттракционы... Знаменитый мужской курорт Билокси! Тысячи баров вкупе с подозрительными притонами, заведения со стриптизом, закусочные «Макдоналда», казино, обдирающие своих клиентов как липку, кварталы проституток и множество других соблазнительных ловушек, благодаря которым это место заработало титул «маленького Лас-Вегаса».
Здесь царило подлинное смешение множества культур. Выходцы из Франции, Испании, Англии, Италии, Африки — все внесли свой вклад в развитие этого региона. Впрочем, стоило продвинуться немного в глубь суши, чуть удалиться от всех этих блистательных проявлений человеческой цивилизации — и вы сразу попадали в девственные джунгли, перемежаемые фермами и богатыми плантациями. Галфпорт превратился в бурно развивающийся и процветающий морской порт и торговый центр, а в Билокси базировался большой современный рыболовный флот. На расстоянии нескольких миль от залива Сент-Луис находилась большая испытательная площадка НАСА; сотрудники селились у залива Сент-Луис, около Пасс Христиана, Лонг Бич, а кое-кто и еще дальше — в Галфпорте. Многие дома на побережье принадлежали выходцам из Нового Орлеана, Джексона и других находившихся поблизости городов. Рядом с Билокси располагались военно-воздушная база и учебный центр, а местечко Паскагоула — на противоположном берегу залива Билокси — славилось своим кораблестроительным центром.
Нетрудно представить, сколь сложно было пришлому человеку обнаружить нужных ему, таких же, как он, чужаков среди калейдоскопического многоцветья «маленького Лас-Вегаса». Однако Палач не унывал, полагаясь на свою отменную интуицию и охотничий нюх.
Болан был на Эджуотер Бич несколько лет назад, и с тех пор здесь произошли некоторые изменения. К местному пейзажу добавился огромный и прекрасный универмаг. Совершенно новый морской парк соединялся с роскошным отелем пешеходным мостиком, нависшим над шоссе. Были и другие перемены, менее заметные, но и они не ускользнули от внимательного взгляда Болана, когда тот, медленно съехав на восточное ответвление дороги номер 90, описал широкий круг, чтобы вырулить на просторную площадку перед гостиницей.
Время едва перевалило за полдень, солнце стояло почти в зените и палило нещадно. Болан надел темные очки, шапочку для яхтсменов, накинул легкий пиджак, спрятав под мышкой кобуру для «беретты», и вышел из своего боевого фургона, припаркованного на видном месте между шикарным лимузином и какой-то спортивной машиной. Не мешкая, он сразу направился к вестибюлю.
Люди маленькими группами бесцельно перемещались по зеленым, пригодным для игры в гольф, лужайкам. Некоторые неподвижно стояли в тени крыльца. Кто-то лениво расхаживал по просторному вестибюлю. И очень много молодых парней — от двадцати до тридцати — вполне интеллигентного вида, прекрасно одетых и на первый взгляд совершенно безобидных.
Но Болан-то знал, на что способны эти молодцы.
Люди, вся жизненная задача которых сводилась к мгновенному нажатию на курок. А сейчас они просто убивали время, пока не подоспело время убивать людей.
Это были люди новой породы, не только знающие свое непосредственное дело, но и достаточно хорошо образованные, прилично начитанные, способные отчетливо выражать свои мысли, люди, которые могли присоединиться к любой группе скучающих бизнесменов или коммивояжеров и выдать себя за им подобных.
Сразу при входе висел плакат, который оповещал о проходящем совещании:
ТОРГОВАЯ ГРУППА СРЕДНЕГО ЗАПАДА — КОНФЕРЕНЦ-ЗАЛ "D"
Болан сразу же направился к гостиничному телефону.
— Комнату господина Сиглии, пожалуйста, — сказан он оператору.
— Произнесите по буквам.
— С-И-Г-Л-И-Я. Он должен быть здесь с торговой делегацией.
— Мне очень жаль, сэр, но у нас нет человека под таким именем, — ответила трубка сладким женским голосом.
В самом деле, можно было сразу догадаться, что Сиглия в любом случае должен был зарегистрироваться под другим именем.
— Вероятно, он еще не вселился, — предположил Болан.
— Быть может, вам неправильно сказали его имя, — с готовностью пришла на помощь телефонистка. — У нас указан господин Уильям Стигни — председатель Торговой группы Среднего Запада.