— Точно. Есть еще одна гостиница, но Кармин предпочитает «кот-де-беф» в «Рамаде».
— Поэтому он устраивает свои деловые встречи именно там?
— Ну да.
— И с кем он должен встретиться сегодня?
— Я уже сказал вам, с крупными шишками из Индианаполиса. Он хочет обтяпать одно выгодное дельце.
— Конкретнее, — потребовал Болан.
— Ну... Ведь штат Индиана недавно принял новый закон о бегах...
— Ты что, смеешься? Да в бега пускались задолго до твоего рождения, Гарри!
— Я имею в виду скачки.
— Кармин собирается строить ипподром?
— Нет, на это уйдет много денег, а прибыли не будет: слишком суровая регламентация. Кармина вполне устроит концессия на эксплуатацию.
— Короче, в Нэшвилле намерены строить ипподром?
— Я ничего об этом не знаю. Каждое графство само определяет, нужен ему ипподром или нет. После чего обращаются в комиссию по скачкам, а уж она решает. Регламентация очень жесткая: комиссия не хочет лишних ипподромов, чтобы не было конкуренции. Но Кармин утверждает, что Нэшвилл — идеальный уголок для проведения бегов.
— Еще бы! Под боком концертный зал, деревья осенью и прочая дребедень!..
— Может быть. Но вообще-то, мне кажется, Кармина не слишком беспокоит, где строить ипподром. Ему важно получить концессию. А это сулит быстрые деньги.
— И для этого он хочет встретиться кое с кем в «Рамаде»?
— Вот именно.
— Когда?
— Сегодня, я уже сказал.
— А я спрашиваю: когда сегодня, в котором часу?
— Ей-богу, не знаю.
— Припомним правила игры. Ну-ка, давай еще раз, Гарри!
— Вы о чем?
— Я сказал: правила игры. Те самые, что сохранят тебе жизнь и доставят мне удовольствие. Ты мне очень не нравишься, Гарри. И мне не нравится, что ты задумал. Ты — грязный паразит, который не сделал ничего хорошего за всю свою собачью жизнь. Согласен?
— Может быть, и так, мистер Болан.
— Хорошо. Тогда вот первое и основное правило: типы, вроде тебя, только и занятые тем, что высасывают из нашей жизни все хорошее, слишком дорого обходятся обществу. Мне становится плохо уже оттого, что я дышу с ними одним воздухом. Не о тебе пока речь. Я даже не знаю, как зовут твою мать, и не знаю, вскормила ли она тебя грудью или ставила перед тобой тарелку со спагетти, когда ты ползал на четвереньках по грязном полу. Твое прошлое меня не интересует. Но твое настоящее мне слишком хорошо известно, и оно меня печалит. Я избегаю встреч с полицейскими, чтобы нечаянно не набить им морду, но уж с такой сволочью, как ты, я не буду церемониться. Понял?
— Конечно, понял. И даже очень хорошо. Я вам не нравлюсь, мистер Болан, и это вполне понятно.
— Дело не в том, Гарри, что ты мне не нравишься. Просто я не могу жить в одном мире с типами, вроде тебя. Я придушил твоих вшивых часовых и перерезал горло твоим хвастунам, когда те мирно почивали. Ты видел, что я сделал с твоим дружком Скидсом. Ну и как ты считаешь, разве ты не имеешь права на пулю, а?
— Но я... погодите!
— Правило игры номер два, слушай внимательно. Если я тебя прикончу, ты не будешь говорить. Значит, если ты будешь говорить, я тебя не прикончу. Все элементарно. Это называется: «передышка» — выбрасывается маленький белый флажок. Уловил?
— Да, разумеется.
— Ты когда-нибудь слышал, чтобы я нарушил это правило?
— Нет, сэр. Мне всегда рассказывали обратное.
— Люди говорят правду. Но послушай еще: меня никогда не удавалось обмануть. И знаешь почему? Потому что я слишком хорошо изучил мразь, наподобие тебя. Я давно уже научился ее распознавать и я не выношу ее. Так вот, в данный момент я чувствую рядом дерьмо, ощущаю его зловоние. Короче, мы договорились или нет?
— Вы правы, мистер Болан, совершенно правы. И, поверьте, меня страшно злит, что от мерзавца Тусканотте мне достаются только крохи. Я не понимаю, почему... э-э... почему вдруг все так стало трудно... Вам виднее, мистер Болан. Я согласен. Вы хотите знать? Пожалуйста. У Кармина свидание с приятелями в три часа, если верить ему. Они должны встретиться в баре. Но будьте осторожны: он сначала всегда посылает вперед своих людей — убедиться, что все в порядке. А за этими типами нужно следить в оба. Они никогда не стоят на месте около него. Они все время передвигаются и так и шныряют глазами по, сторонам. Так что поберегите задницу. Затем Кармин пойдет жрать в ресторан, а потом, часов в семь-восемь, приедет сюда.
— Сколько у него телохранителей?
— Я уже сказал: двое.
— Ты в этом уверен?
— По крайней мере, так было всегда. И он никогда не возвращается после восьми.
— Как его зовут, Кармина?
— Что? А, понял... Такер. В Нэшвилле он Роджер Такер.
— Ну а девчонки его интересуют?
— Он никогда сюда никого не привозил, хотя постоянно хвастает своими подвигами с блондинками. Я думаю, он имеет с ними дело по дороге.
— Может, он привозит их в «Рамаду»?
— Нет. Иногда, я знаю, он ездит в Блумингтон.
— Где это?
— Небольшой университетский городок в тридцати километрах от Нэшвилла. Там можно кое-кого подцепить. Много девочек, которые вовсе не дичатся, сама нежность. Университет штата Индиана, это вам что-нибудь говорит?
— Гарри, по правде, ты мне здорово надоел. Чего ты хочешь добиться? Хочешь меня убаюкать, а потом надуть?
— Нет, нет, просто я немного нервничаю. Хотите, расскажу о жизни этого негодяя. Так вот, иногда он ездит в Блумингтон. Теперь не знаю, попадаются ли ему студентки. Говорят, там и проститутки живут неплохо. Впрочем, что проститутка или студентка — в наше время уже нет особой разницы. Жаль, конечно, но что поделаешь?
— Уж не станешь же ты меня уверять, Гарри, будто эти вещи тебя беспокоят?
— А почему бы и нет? Неужели вы думаете, что я такой испорченный? Да если бы я захотел, у меня сейчас была бы любая девчонка из университета! Там, кстати, учатся и мои ребята. Правда, после крещения я их не видел, но это уже детали. Так что, видите, я все-таки блюду какую-то мораль.
— Хвалю! Ну а теперь подскажи-ка мне, что же с тобою сделать.
— Что? Ей-богу, я...
— Следует что-то решать. Если я тебя отпущу, откуда мне знать, чем ты будешь заниматься до трех часов дня?
— Я вовсе не собираюсь в Нэшвилл, если вы об этом.
— Но ведь телефонный разговор стоит недорого.
— И цента не истрачу на этого подонка, мистер Болан.
— Почему же?
— А вот пусть он попадет вам в лапы, пусть! И мне неинтересно снова сталкиваться с вами. Нет, мистер Болан, одного раза хватит. Говорю вам, я завязал. И совсем не для того, чтобы начать все снова, когда вы уедете. Я не такой дурак.
— А наркотиками Кармин балуется?
— Не понял.
— Я спрашиваю, не сбывает ли Тусканотте героин студенткам из Блумингтона?
— Вряд ли. Разве что чуть-чуть...
— Чуть-чуть — это сколько, по-твоему?
— Немного кокаина, ну еще амфетамин, но ничего существенного. Ведь там и без него давно все схвачено. Пару раз, правда, Кармин финансировал какие-то операции в Карибском бассейне. Но вообще он очень щепетилен по поводу наркотиков. Тут дело не в его совести — просто он остерегается тюрьмы. Он слишком осторожен, чтобы рисковать по мелочам.
— Похоже, ты глазастый парень, а Гарри?
— Стараюсь все подмечать, — скромно опустил глаза Вентури.
— У Кармина есть любовница в Нэшвилле?
— Так, чтоб постоянно, — нет.
— Но иногда она приходит к нему в гостиницу после «кот-де-беф», так ведь?
— Вероятно.
— Ты говоришь это ради моего удовольствия или ты знаешь точно?
— Господи, конечно, знаю!
— А три минуты назад еще ничего не знал?
— Я просто забыл. Послушайте, мистер Болан, у меня мозги тупеют при виде вашей пушки!
— Ну и как ее зовут, эту дамочку?
— Джеки. Это все, что мне известно.
— Джеки, говоришь?
— Ну да, как Джеки Онассис, только это не она. По-моему, он привез ее из Чикаго. Как я понял, она хочет стать художницей, поэтому берет уроки в Нэшвилле. Кармин снял для нее бунгало на холме, за городом. Она называет его студией. Надо же, еще не научилась карандаш в руках держать, а у нее уже студия!
— Ты видел ее?
— Нет. Один раз Кармин привез ее сюда, но она просидела все время в машине. Даже не представляю, какова она собой.
— Молодая и красивая? Ведь так?
— Разумеется. Для Кармина это очень важно. Воздушная блондинка, он других не признает.
— Значит, в три часа в отеле?
— Точно.
— Через две минуты белого флага уже не будет, Гарри. Советую тебе быстро исчезнуть.
— Это что ж — и «до свиданья», и «прощай», все сразу?
— Угадал, Гарри... И не забывай правила игры. Я не для того добрался до Индианы, чтобы какой-то Тусканотте оставил меня в дураках. Если в Нэшвилле у меня возникнут неприятности, я всегда тебя найду и уж второй раз с тобой, Гарри, будет разговаривать мой приятель. — Болан помахал перед носом Вентури длинным стволом «отомага».
— Я никогда не утверждал, будто я слишком умный, мистер Болан. Но, уверяю вас, я еще не полный дурак.
— Пока, Гарри.
— Я возьму одну из машин.
— Бери все, что хочешь, но пошевеливайся: у тебя осталось полторы минуты.
Вентури не мог поверить свалившемуся на него счастью. Пятясь, он вышел из комнаты, не сводя глаз с могучей фигуры Болана. Отойдя на приличное расстояние, он развернулся на месте и припустил со всех ног.
Болан услышал, как зарокотал мотор, а затем через несколько секунд зашуршали шины по гравию.
Что ж, еще одно дело сделано. Но что он выиграл? Может, и ничего.
Единственное, в чем Болан не сомневался, — в три часа пополудни он повстречает в Нэшвилле Кармина Тусканотте. И будет ли тот один или с целой командой головорезов — сейчас не играло ни малейшей роли. Главное, нюх не обманул Болана. В который уже раз...
Ровно в три часа Палач должен быть в Нэшвилле.
Глава 6
Когда Болан вернулся в «караван», его встретил теплый светлый взгляд Розы Эйприл.
— Я боялась, — сказала она. — Минут десять назад какая-то машина на полной скорости спустилась с холма. Я подумала, что... ведь до этого я слышала выстрел и я боялась...
Болан прошел в заднюю часть фургона, чтобы сбросить с себя боевые доспехи.
— Все прошло чудесно. А в машине сидел Гарри Вентури. Тусканотте здесь нет.
Она отвернулась, пока Мак переодевался.
— Вентури оказался общительным малым, — продолжал Болан. — Думаю, он говорил искренне. Он сказал, что в три часа Тусканотте прибудет в Нэшвилл на встречу в отеле «Рамада». Я имею в виду Нэшвилл, что в штате Индиана, — уточнил Мак с хитрой улыбкой. — Это чуть к западу отсюда.
— Он не солгал? — почти машинально спросила она.
— Ну он же понимает, чем чревата для него дача ложных показаний.
— Я засняла машину на видео, — сказала она. — Там секунд на пятнадцать, это на тот случай, если...
— Замечательно, — отозвался он. — Я сейчас же все просмотрю.
Сняв комбинезон, он покосился на Розу.
— Но сначала мне нужно принять душ.
Она пожата плечами и прошла вперед. Мак разделся догола и втиснулся в крохотную душевую.
— Садитесь за руль, — крикнул он. — Сначала заедем в Колумбус и заберем вашу машину.
Роза не ответила, но через несколько секунд они уже мчались вперед.
Болан быстро помылся, тщательно застирал пятно крови на комбинезоне, потом переоделся в чистое и сел рядом со своей напарницей. Долго сидеть без дела Мак не любил, а потому потянулся к пульту управления.
Молчание затянулось. Болан несколько раз просмотрел видеозапись, превосходно сделанную Розой. На экране Болан видел машину, в которой сидел Вентури, имевший довольно побитый вид. Болану это доставило удовольствие, и он захотел поделиться своими соображениями с Розой.
— Хорошая работа, — похвалил он. — Теперь благодаря вам я смогу найти эту машину, если вдруг Гарри Вентури захочется провести меня.
— Так что произошло в доме? — спросила она, не ответив на его похвалу.
Что-то не давало ей покоя.
— Обычное дело, — ответил Болан. — Я вошел и увидел, что Тусканотте на месте нет. Тогда я осмотрел окрестности и допросил пленного. Я хотел узнать, куда же делась наша цель.
— Кто был убит?
— Допрос по всем правилам, — уклонился от ответа Болан.
— Вам неловко об этом говорить?
Нет, происшедшее его не волновало, и он ответил с равнодушным видом:
— Скидс Мангоне получил несколько граммов свинца как раз за левое ухо. Он был от меня на расстоянии менее двух метров, и это сказалось на его черепе, который лопнул, как орех. Так что красавчик умер без мучений.
— Какой ужас, — вздрогнула Роза.
Болан промолчал. Они по-прежнему двигались в направлении Колумбуса.
— Я заметила, что у вас не хватает двух удавок, — произнесла она через некоторое время. — Вы их использовали?
— Да, — коротко ответил он.
Красивое лицо молодой женщины не дрогнуло.
— Как... Как вы ими пользуетесь?
— Вас это на самом деле интересует?
— Да.
— Почему?
— Я пытаюсь понять вас. Или, точнее, понять, как вы работаете. Но если вы не хотите объяснять...
Болан вздрогнул, внимательно посмотрел на свою красивую спутницу и произнес:
— Я ведь знаю, что вы думаете. К сожалению или к счастью, я уже не задаю себе столько вопросов. И я бы хотел...
— Вам нечего оправдываться, — чуть слышно пробормотала она.
— Я и не собираюсь этого делать. Но вам, конечно, нужно...
— Хватит, прошу вас! — запротестовала она.
— Вы правы. Вообще не стоило касаться этой темы. Сейчас мы заедем за вашей машиной, а потом вы отправитесь в Индианаполис и займетесь самолетом: в полночь он должен быть готов к вылету с «караваном» на борту.
— Мы так не договаривались! — возмутилась Роза. — Ведь мы решили...
— Здесь вам не игра, — холодно оборвал ее Болан. — Здесь нет хороших и плохих, полицейских и воров. Мы на войне, принцесса. Мы лишь договорились об одном испытании, чтобы посмотреть, не тонка ли у вас кишка. Результат отрицательный. Значит, ваше место не здесь.
— Вы так несправедливы ко мне! — воскликнула она. — Зачем же вы поощряли меня с самого начала? Все время уверяли, будто я хорошо работаю...
— Перестаньте, Роза, ведь вы не ребенок. Возможно, в этом вся суть. Ваш мозг не запрограммирован на такую работу. Он не хороший и не плохой, он просто приспособлен для другой деятельности.
— Естественно. Я же еще не насытилась кровью!
— с горечью возразила она.
— Болан слегка улыбнулся.
— Хотите обсудить этот вопрос?
— Конечно.
— Что ж, давайте.
— Я полагаю, что всякая жизнь священна, хотя это, в принципе, не значит...
— Оставим эти штампы, ладно?
— Вы о чем?
— О том, что жизнь священна. Вы именно так изволили выразиться, — с сарказмом произнес Болан.
— Да.
— Тогда начнем со слонов.
— Как это?
— А очень просто. Жизнь слона — священна?
— Безусловно, к этой проблеме можно подходить по-разному. Но в целом жизнь слона имеет ценность. Для него и для других.
— А как быть с блохой, которая живет на спине у слона? Ее жизнь тоже священна?
Разговор начал забавлять Розу.
— Я вижу, куда вы клоните, — улыбнулась она.
— Но и жизнь блохи... имеет ценность... хотя бы для других блох.
— Не будем играть словами, — возразил Болан.
— Вы допускаете, что слон священен, потому что он живой, но вы колеблетесь, когда нужно сказать то же самое о блохе. Тогда в чем разница? Ведь и блоха, и слон — живые существа?
— Будем считать, все дело в том, что слон крупнее, — шутливым тоном отозвалась Роза, хотя ей было вовсе не до шуток.
— Но жизнь нельзя мерить размерами живых существ. Жизнь — это сила, энергия. Она развивается везде, где может, идет ли речь о слоне, блохе или о цветке.
— О мужчине и о женщине тоже, — добавила Роза.
— Вот мы и договорились: жизнь — это сила, а не вещь.
— Мне кажется, мы смотрим на проблему с разных точек зрения. Я имею в виду человеческую жизнь.
— Значит, мы не говорим больше о священном характере жизни?
— Для меня это то же самое, — возразила девушка.
— Минуту назад вы уверяли, что это разные вещи.
— Но, Мак, вы же не будете сравнивать блоху и человеческое существо!
Болан язвительно усмехнулся.
— Ими обоими движет одна и та же форма энергии. И в какой момент, по-вашему, она становится священной?
— Короче, для вас жизнь — всего-навсего поток энергии?
— Какая разница, как ее называть? — вздохнул он. — Но вы, по крайней мере, допускаете, что это — созидательная сила?
— Не всегда.
— Ну уж поначалу-то — непременно. Разумеется, потом, с какого-то момента, все усложняется. Вселенная распадается... кажется, это называют законом энтропии... Энергия постепенно исчезает, и мир рушится. Верно?
— Довольно примитивная интерпретация, к тому же очень субъективная, — заметила Роза.
— Ну еще бы, ведь у вас диплом физика! А я с трудом уберег свой мозг от постороннего влияния. Я просто спрашиваю: имеет ли научную ценность закон энтропии, проверен он или нет?
— Если бы это было не так, — улыбнулась она, — все открытия двадцатого века оказались бы совершенными иллюзиями.
— Тогда какой же основной закон жизни? — спросил он.
Роза Эйприл снова улыбнулась.
— Наш разговор ни к чему не приведет. Вы пытаетесь поймать меня на слове.
После недолгой паузы Болан еще раз спросил:
— Если каждый организм имеет тенденцию к разрушению и уничтожению, то как объяснить жизнь блохи и цветка? Может быть, это основной закон жизни?
— Трудно сказать, не знаю.
— А что ведет жизнь к уничтожению? Что заставляет жить блоху и цветок?
— Я думаю, все та же сила, которая движет и человеком, — спокойно ответила она. — И теперь я уже не играю словами.
— Так о чем мы говорили? — тихо спросил он.
— О священном характере жизни.
— Для меня, Апрельская Роза, — медленно произнес Мак, — если и есть что-то священное в жизни, так это как раз момент нарушения закона энтропии. И нарушает его жизненная сила, в каком-то смысле противодействующая энергия. Она строит, созидает и упорядочивает Вселенную, которая неизбежно стремится к распаду и хаосу.
— Допустим, — согласилась она.
— Значит, именно эта сила священна, а не слон, блоха, человек или мышь.
— И что дальше?
— Отклонения могут появиться тогда, когда эта сила обретает форму: ведь ее форма не является обязательно священной, имеем мы дело с мышью или с человеком. Все зависит от цели... и, может быть, от мотивации.
— Конечно, — признала она как бы нехотя. — Но мы отклонились от основного...
— А что оно такое — основное? Скажем, блоха — биологическая структура, очень приспособленная к существованию во Вселенной, находящейся в стадии распада. Это — частица жизни, отлично организованная и вполне самостоятельная. Но очень скоро закон энтропии возьмет верх, и блоха будет реинтегрирована в этом мире, а потом медленно канет в Лету.
Роза как-то странно посмотрела на него.
— Вы рассуждаете достаточно логично.
— Тогда скажите, в чем же основное для вас?
— Если вы ответите на этот вопрос, тогда я выдам вам какой угодно диплом по вашему выбору, причем с отличием и с похвальными отзывами экзаменационной комиссии. Но этот разговор нас никуда не приведет. Мак, я теперь даже не помню, с чего он начался.
Болан устало улыбнулся.
— Мы говорили о войне, Роза. И вы сказали, что у нее неприятный запах. Я с этим полностью согласен. Но она играет далеко не последнюю роль в механизме, который движет нашей старой доброй Вселенной. Как знать, может, даже самая малая локальная война способна сохранить священный характер всего живого. Человеческие существа не являются священными, хотя их действия могут быть таковыми. Но нет ни грамма святотатства в энергетической единице.
— Так мы и есть энергетические частицы?
— Несомненно. А что же еще? — сухо ответил он.
— Хорошо, хорошо, — устало вздохнула она. — Оставим этот разговор. Один-ноль в вашу пользу, солдат. А не поговорить ли нам о мире и любви, генерал?
— Сержант, — поправил он. — Генералы — солдаты абстрактного. Сержанты — категория конкретная.
— Да, главное — не высовываться, — язвительно заметила Роза.
— Поговорим о войне и о любви, — задумчиво ответил Болан, словно и не услышав выпад Розы Эйприл. — Это благородные и высокие понятия, вы не находите? Но я боюсь иллюзий, созданных человеческим разумом: изменчивых и случайных построений в мире, ввергаемом в хаос; утопического создания большой жизненной силы, постоянно вступающей в конфликт с неотвратимым принципом энтропии.
— Не говорите мне, что вы так думаете на самом деле!
— Однако это так, и мне стыдно в этом признаться. В абстрактном плане мир — всего лишь лень и поражение. В психологическом плане для человеческого разума это — составляющие энтропии. И есть конечная цель — смерть, ведь именно она является вечным миром, вечным покоем. Не случайно же мы так и называем смерть, когда хотим придать ей хоть какой-то смысл.
— А любовь? — не выдержала Роза.
— В абстрактном плане или конкретно?
— Сначала в абстрактном.
— Любовь равносильна страху.
— Что вы имеете в виду?
— Я сказал — страх: страх перед одиночеством; перед полной изоляцией. Более или менее сознательный страх перед тем, что ничто в нашем мире не является по-настоящему священным.
— Глупости! — воскликнула Роза.
— Вы чтите братскую любовь, поскольку осознаете, что она защищает и выводит вас из одиночества, — объяснил он.
— Я осмелюсь оспаривать ваше утверждение. Я искренне люблю человечество.
— Легко сказать. А конкретно — сколько человек вы любите?
— Кажется, мы собирались говорить о любви в абстрактном плане?
— Вот именно. Тогда скажите мне, любовь, как вы спите ночью?
— Куда вы клоните, Мак?
— Из всех человеческих существ, которых вы любите абстрактно, Апрельская Роза, в данную секунду умирают тысячи людей. Враг вездесущ. Его зовут голод, болезни, невежество, суеверие... Итак, принцесса, как вы могли провести в праздности шестнадцать лет на ученической скамье, в то время как ваши горячо любимые существа умирали? Вы накормили их, принесли им воды, перевязали их раны? Вы ни на йоту не любите человечество.
— Старые песни! — возмущенно воскликнула она. — Сплошная ерунда. Не могу же я ходить всю жизнь в трауре из-за тех вещей, за которыми не в силах уследить. Однако это вовсе не значит, что мне на все наплевать!
— Вот мы и добрались до сути философской дискуссии.
— Псевдофилософской, вы хотите сказать! В ваших методах борьбы я лично ничего интеллектуального не вижу, солдат!
— Ну да, — спокойно произнес он, — так я и думал. Вы просто хотите преподать урок нравственности старому бесчеловечному убийце. Я правильно понял?
— Нет, — проговорила она, смягчаясь. — Тем более, что, как мне кажется, ни вы, ни я не столь уж компетентны, чтобы давать уроки нравственности.
— Тогда кто же, по-вашему, компетентен? — ласково спросил Болан. — С тех пор, как первые философы выдвинули свои теории, условия жизни мало изменились. Кстати, никто из них так и не определил, что же есть истина. Философия — всего лишь направление, по которому должен следовать разум. Но существуют и другие направления, и каждое по-своему значимо. Я не видел ни одного солдата, который в бою не использовал бы максимально все возможности своего разума. Я подчеркиваю: разума.
— Ну а любовь? Всего лишь страх?
— В абстрактном плане — да. Но она изменяется. Становится желанием, нежностью, обладанием, защитой. И это неизбежно приводит нас к войне.
— О нет! — воскликнула она. — Не будем опять о войне!
Но Болан невозмутимо продолжал:
— Вы думаете, люди дерутся ради своего удовольствия? Они ведут войну ради тех, кого любят. Мать жертвует собой ради ребенка, она гонит от себя мысль, что он может умереть от голода. Мужчина убивает, поскольку не в силах допустить, что его семья станет жертвой какого-нибудь бродяги. Цивилизованная нация берет в руки оружие, потому что не хочет подчиняться дикарям.
— Перестаньте! Вы уже все смешали в одну кучу!
— Вовсе нет. Любовь порождает войну. Одно не может существовать без другого в мире, обреченном на возрастание энтропии. Впрочем, давайте начнем сначала. Взгляните на трогательные африканские племена, которые капитулировали перед законом энтропии: распалась даже семейная ячейка, и дети умирают на улицах, потому что матерям нечем их кормить. Эти люди не воюют, но и любовью уже не занимаются. Они просто лежат и умирают. Почему, как вы думаете?
— Вам лучше знать.
— Вероятно, но какое это имеет значение? Вы внимаете только голосу своего разума, а он не создан для того, чтобы воспринимать чужие доводы и с ними соглашаться. Однако хватит об этом. И езжайте не так быстро. Здесь скорость ограничена. Сейчас не время вступать в конфликты с полицейскими Колум-буса.
— Они тоже воюют, разве не так?
— Во всяком случае, это было бы желательно. Лучше, если бы они никогда не опускали рук и не позволяли себя убивать.
Роза подогнала «караван» к стоянке у «Гостиницы выходного дня».
— Может, я останусь с вами?
— Нет. Я найду вас в Индианаполисе около полудня.
Решение Палача было бесповоротным, и спорить с ним не приходилось.
— Вы очень великодушны, философ с поля брани.
А как сказать иначе? Сама того не ведая, Роза Эйприл почти проникла в тайну Мака Болана. Он больше привык действовать, чем рассуждать.
Глава 7
Мотель располагался на невысокой возвышенности у долины Солт Крик, протянувшейся между автострадой и грядой более высоких холмов. Как раз напротив отеля «Рамада» находился торговый центр. На первый взгляд, обитатели Нэшвилла питали особую страсть ко всему деревенскому. Фасады торгового центра и ресторана «Хорошо поесть» были сделаны из бревен. Да и мотель словно врос в холм и ничем не нарушал сельского пейзажа окрестных мест. Это сооружение из темного дерева, тесаного камня и почти черного стекла гармонично сочетало роскошь современного здания с очарованием деревенской гостиницы.
Болан ехал по направлению к «Рамаде». Слева мелькнули школьные здания, справа — еще одна большая гостиница; вскоре Мак достиг перекрестка со светофором. Автострада номер 135 шла в направлении с севера на юг; с востока на запад тянулась дорога, пересекавшая Солт Крик и ведшая в Блумингтон. Сам Нэшвилл располагался с правой стороны, прилепившись к склонам очаровательных зеленых холмов.
Гарри «Макака» ничего не преувеличил. Маленький городок был в буквальном смысле забит народом. По узеньким улочкам сновали группы туристов и одинокие пешеходы, машины запрудили все мостовые; город напоминал гигантский муравейник.
В целом Нэшвилл выглядел вполне привлекательно: настоящий городок, сошедший с почтовой открытки, хотя, может, и не столько уже старинный. Несколько допотопных домиков и более новые постройки, выдержанные в духе прежней архитектуры, прекрасно гармонировали друг с другом.
«Караван» ехал в длинной веренице машин, двигавшихся к центру. Болан сразу прикинул, что здесь ему развернуться негде. Улицы кишели отдыхающими. Туристические автобусы и легковые автомобили стояли вдоль тротуаров, окулированных художниками и уличными торговцами. Молодежь и пожилые люди неспешно фланировали по улицам, наступая друг другу на пятки, в поисках достопримечательностей и развлечений.
Светофор не работал. Двое полицейских изо всех сил пытались разгрузить перекресток.
Болан видел и не такое. Но он приехал сюда по делу, а не как турист. Он свернул в первую же улицу направо, чтобы миновать пробку. Улица поднималась по склону холма, и вскоре он выехал на ровное место в стороне от центра городка. Здесь его трассу пересекала еще одна улица, идущая с востока на запад. На краю тротуара стоял пожарный гидрант, а чуть подальше расположилась картинная галерея. В этом месте пешеходов было гораздо меньше, но все равно вдоль тротуаров стояли туристические автобусы, а машины, застывшие на середине улицы, красноречиво свидетельствовали, что чуть пониже образовался затор. Болан доехал до гидранта, и тотчас какой-то человек в гражданском, весь вспотевший и запыхавшийся, подбежал к его фургону.
— Вы не имеете права здесь ставить машину! — закричал он. — Вы загородили проезд!
Болан опустил стекло и дружелюбно произнес:
— Не волнуйтесь, я вовсе не собираюсь здесь останавливаться. А вообще, если случится пожар, я вам не позавидую. Ни одна пожарная машина сюда не доберется.
Очевидно, Болан попал в точку. Мужчина горько усмехнулся.
— Об этом я все время твержу в муниципалитете. У пожарных должны быть свои подъезды к опасным местам. А пока что, город может спокойно гореть, и мы ничего не сумеем поделать. И все же я не могу вам позволить поставить здесь машину.
— Мне нужно проехать к отелю «Рамада», — объяснил Болан. — Как это лучше сделать?
Человек махнул рукой в направлении на восток.
— Поезжайте в общем потоке машин, за ярмарочной площадью будет полегче. Вы знаете, где сейчас находитесь?
Болан, улыбаясь, покачал головой.
— Это старая федеральная дорога номер 46. Все машины остановятся на ярмарочной площади, как раз внизу. Поезжайте за ними, а потом поверните направо. Так и доедете до самого отеля. Давайте пристраивайтесь к этому драндулету, он вас приведет куда надо.
Выйдя на середину улицы, мужчина остановил движение, потом сделал знак Болану, и тот занял место в веренице автомобилей позади какого-то странного экипажа. То был диковинный «поезд», составленный из старого трамвая на резиновых шинах и нескольких вагончиков, набитых пассажирами.
Болан признательно помахал мужчине рукой и поехал дальше. Через десять минут он уже пересек ярмарочную площадь и теперь двигался, не останавливаясь, вслед за «поездом».
Было немногим больше двух, когда он подъехал к отелю «Рамада». Здесь тоже было очень много машин, но Болан все-таки сумел припарковать «караван». Он быстро вышел из машины и отправился изучать будущий театр военных действий.