— Не сомневаюсь, — согласился Таррин. — О ком ты говоришь?
Глазами, полными слез, Де Кристи указал на бокал вина с поблескивающим на дне значком снайпера.
— Ну и дела, — пробормотал Таррин.
— Я знаю, кто это. Это — Руджи!
Появился запыхавшийся от бега Ларри Аттика.
— Как, это сделал Руджи? — поразился он.
— Ал сейчас не в себе и не ведает, что говорит, — возразил Таррин. — Руджи никак не мог этого сделать, поскольку я только что от него. Он в своем номере. Я иду оттуда.
На террасе раздались выстрелы, положившие конец их разговору. Несмотря на то, что слезы по-прежнему градом катились по его лицу, «Малыш» Ал был первым, кто выхватил оружие. Он уже выбегал из комнаты, в то время как остальные только начали реагировать на выстрелы.
Когда Лео Таррин появился на террасе, все пространство вокруг буквально мерцало от вспышек беспрерывных выстрелов. Возле кирпичной стены, всего в нескольких метрах от края террасы, вырисовывался силуэт с оружием в руке, методично стрелявший во все, что двигалось. Двое гангстеров уже лежали на полу в луже крови, а третьего выстрелом отбросило к большому глиняному горшку, в котором беспомощно раскачивалась разлапистая пальма.
Держа пистолет на вытянутой руке, «Малыш» Ал мужественно отвечал на огонь человека в черном. Три пули просвистели прямо у виска Таррина. Тот упал на пол и несколько раз для вида выстрелил в воздух.
«Малыш» Ал, перезаряжая на ходу пистолет, уже бежал к кирпичной стене. Соперник заметил его, подпустил поближе, а затем точным выстрелом влепил пулю ему прямо в голову.
Де Кристи смешно подпрыгнул и как сноп рухнул на искусственный газон. Несколько мгновений Таррин смотрел на его неподвижное тело, а когда снова поднял глаза, человек в черном уже исчез.
Как по мановению волшебной палочки, стрельба прекратилась.
Спрятавшийся за столбом Ларри Аттика окликнул Таррина:
— Все в порядке, мистер Таррин?
— В порядке, — пробурчал Таррин. — Куда он делся?
— Понятия не имею.
Таррин выждал несколько секунд, вздохнул и отдал общий приказ:
— Осмотрите все вокруг!
— Да, сэр. Парни, пошевеливайтесь, но будьте осторожны. Оставайтесь под прикрытием. Чарли, пошли нескольких ребят с другой стороны. На этот раз он наш. Не дайте ему уйти с крыши.
Осмелевшие мафиози выбежали на террасу. Таррин встал и осмотрел поле боя.
Что теперь делать?
Выхода у него не было.
Медленным шагом Таррин приблизился к лежащему на полу Алу Де Кристи, тело которого сводили легкие судороги. Кровь обильно струилась из раны, но жизнь Ала была вне опасности — пуля лишь скользнула по кости, сорвав лоскут кожи с волосами.
— Как вы думаете, он только задел его? — раздался чей-то хриплый голос.
— Похоже на то, — тихо ответил Таррин.
— Я потерял контроль над собой, мистер Таррин, — чуть слышно прошептал Ал, придя в себя.
— Нет, ты был великолепен. И тебе повезло. Он тебя лишь слегка оцарапан.
— Я видел дуло его пушки и подумал, что это конец.
— Благодари Господа, — мрачно посоветовал Лео Таррин.
Он вернулся в гостиную и принялся разглядывать окровавленные останки Джо Стаччио. Через несколько секунд туда вошел обескураженный Ларри Аттика.
— Ничего не понимаю, — начал он. — Этот ублюдок просто испарился. Его здесь нет. Я приказал моим людям быть начеку и осмотреть всю террасу. Как он ушел?
Появился еще один мафиози и обратился к Ларри Аттика:
— Ни веревки, ни крюка, Ларри. Мы ничего не нашли.
— Осмотрите все внизу, — приказал Таррин.
— Но мы же на 14-м этаже! — воскликнул Аттика.
— Именно. Возможно, он внизу.
Аттика щелкнул пальцами и послал людей на первый этаж.
В комнату нерешительно заглянул «Малыш» Ал. По лбу у него еще текла кровь.
— Вы действительно упустили его? — с ходу спросил он.
Аттика ответил:
— Кажется, да. Но мы продолжаем поиски. Ал, приношу свои соболезнования по случаю смерти босса. Это ужасно.
— Я раз и навсегда проясню эту историю, — заявил телохранитель.
Он проверил обойму в своем пистолете.
— Пойдемте со мной, мистер Таррин.
— Куда? — поинтересовался Таррин с некоторым беспокойством.
— Сначала к вам. А потом наведаемся в номер Руджи. Хотел бы, чтобы он сейчас был там.
— Пойди отдохни, Ал, — посоветовал Таррин. — Ты несешь чушь.
— Вовсе нет, мистер Таррин. Мне никогда еще не думалось так легко и ясно, как сейчас. Я должен все увидеть собственными глазами.
— Мы пойдем туда все вместе, — вмешался в разговор Аттика.
— Ладно, — согласился Лео Таррин, эксперт по Болану. — Я не против.
На лице у него застыло выражение приговоренного, которого ведут на эшафот.
Аттика объявил:
— До выяснения всех обстоятельств дела я заменяю мистера Стаччио. Дайте мне ваш пистолет, мистер Таррин.
— Ты что, совсем сошел с ума? — вскрикнул Таррин. — Ты понимаешь, что говоришь? Ты хоть знаешь, с кем ты говоришь?
— Ваш пистолет, сэр. Мне очень жаль. Но вы сами знаете, что я прав.
Таррин это знал. Криками вывести Аттику из себя было невозможно. Он был прав, а Лео ошибался. И Оджи будет первым, кто подтвердит правоту действий Аттики.
Таррин протянул ему свой «кольт», и они все вместе вышли из номера Джо Стаччио.
Глава 12
На пятом этаже они встретили троих гангстеров во главе с заместителем Ала Де Кристи. Увидев кровь на лбу Де Кристи, молодой человек широко раскрыл глаза, но ничего не сказал.
— Поздновато ты появился! — загремел Де Кристи.
— Нужно было найти людей, Ал. Это заняло у нас не больше минуты.
— Слишком длинная у тебя минута, — хрипло выговорил Де Кристи.
Таррин заметил, что тот внезапно обрел голос и тон покойного Джо Стаччио.
— Оставайся здесь, — приказал телохранитель. — Ты еще можешь понадобиться.
Молодой мафиози кивнул в знак согласия, не спуская глаз с раны на голове Де Кристи. Так ни о чем и не спросив, он остался на месте с тремя своими помощниками, в то время как группа в составе Аттики, Таррина и Де Кристи продолжила путь к номеру Руджи.
Таррин нервно огляделся по сторонам, попытался улыбнуться и наконец коротко постучал в дверь.
За дверью послышался шорох.
Лео обернулся и еще раз посмотрел на мафиози, стоящих за его спиной. Затем вновь постучал.
Дверь приоткрылась, но дверная цепочка была на месте. Сердце Таррина забилось в привычном ритме.
— Что тебе, Лео? — спросил голос, который Таррин узнал бы из тысячи.
— У тебя все в порядке, Фрэнк?
— У меня? Конечно. А почему должно быть по-иному?
— У нас только что были неприятности на крыше. Джо Стаччио мертв, а с ним еще несколько человек. Мы хотели просто узнать, где ты.
С жестким выражением на лице Таррин поглядел на своих спутников. И тотчас обрушился на Ларри Аттику:
— Я понимаю реакцию Ала. Но твои действия выше моего понимания.
Ларри Аттика натянуто улыбнулся. На лице «Малыша» Ала застыло выражение полного недоверия. Таррин повернулся к ним спиной и уже начал было удаляться, как дверь в номер Болана вдруг широко распахнулась, и Фрэнк Руджи вышел в коридор. На нем был все тот же костюм и галстук.
— Постойте, куда вы? — окликнул он. — Ей-богу, странная манера: сообщать эдакую новость и тот час же удалиться, словно ничего не случилось.
— Нам... нужно известить всех, Фрэнк, — отозвался Таррин, все еще пребывая в легком замешательстве.
— Нет уж, входите! Все!
Трое мужчин обменялись взглядами и вошли в гостиную Руджи. Болан-Руджи запер за ними дверь, прислонился к косяку и произнес:
— Вы что-то говорили о смерти Стаччио?
Таррин попытался объяснить ему, что произошло на крыше отеля. Пока он говорил, Ал Де Кристи мелкими шагами мерил комнату, а Ларри Аттика с глупым и смущенным видом стоял на месте.
— Рассказывайте уж все, — вымолвил наконец Аттика, возвращая Таррину пистолет. Затем он обратился к Фрэнку Руджи: — Ал вообразил, будто вы и есть тот самый Болан. Когда он заявил об этом, мне ничего не оставалось, как проверить справедливость его слов.
На лице Руджи мелькнуло неподдельное удивление.
— Ты прав, проверить было необходимо, — произнес он. — Но зачем забрал у Лео пистолет?
— Ну...
Руководитель группы поставил себя в сложное положение.
— Он поддерживал тебя, Фрэнк.
— Ты тоже, — отозвался Руджи. — Почему же тогда у тебя ничего не отобрали?
— Ты не так понял. Видишь ли, Лео знаком с Боланом с давних времен. Если бы ты оказался Боланом, хотя Лео уверял, что это не так, значит...
Фрэнк Руджи громко расхохотался. Лео Таррин в свою очередь слегка ухмыльнулся, а следом за ним засмеялся и Аттика. Только Де Кристи был по-прежнему настроен на минорный лад.
— Джо только что умер, — грустно заметил он.
— Ал прав. Мы ведем себя некрасиво, — поддержал его Руджи с удрученной миной на лице.
— Я вижу дыру в окне, — сообщил Де Кристи.
— А ведь ты не верил, что таковая существует.
— Честно говоря, нет, сэр. Я нервничал. И когда все это произошло...
— Ты нервничал по делу, такова твоя работа. Продолжай ее выполнять.
— Спасибо, мистер Руджи. Извините, что я вас обвинил. Просто я был малость не в себе. Это пройдет. Патрону... я еще понадоблюсь.
— А теперь внимание, — произнес Руджи, окидывая взглядом Аттику и Таррина. — Этот отель стал теперь осиным гнездом, что может запросто скомпрометировать всю встречу.
— Я немедленно свяжусь с Оджи, — пообещал Таррин.
— Боюсь, сейчас это окажется не очень кстати, — возразил Руджи и посмотрел на телохранителя. — Ал!
— Да, сэр.
— Перенеси тело Джо в прохладное место. Ты понимаешь, что я имею в виду. Ларри, свяжись со своим приятелем из префектуры. Скажи ему, что несколько парней немного перебрали и устроили на крыше тир. Это на тот случай, если в полицию уже сообщили о перестрелке.
— Хорошо, Фрэнк.
— Лео, нам нужна копия регистрационной книги. Я хочу расставить часовых у дверей всех номеров, где поселились важные гости. О причинах подобных действий лучше помалкивать. Ясно?
— Ясно, — кивнул Таррин с едкой улыбкой.
— Ал, ты будешь руководить охраной наверху. Пусть твои люди держат язык за зубами. Никто ничего не должен знать.
— Конечно. Спасибо, мистер Руджи. Обещаю, мои люди будут немы как рыбы. Но у нас наверху несколько мертвецов.
— В холод. Ими мы займемся потом. Раненые есть?
— Несколько царапин.
— Таких, как у тебя?
— Вроде того. Мистер Таррин сказал, что это поцелуй смерти. Врач мне не нужен.
Руджи ободряюще улыбнулся телохранителю.
— Иногда судьба предупреждает нас, Ал. Помни об этом. И все же лучше вызвать врача, но только надежного.
— У нас такие есть, — вмешался в разговор Аттика. — Не беспокойся, они будут молчать.
— Хорошо. Лео, ты останься. Нам нужно поговорить. Есть несколько вопросов, требующих решения.
Аттика и Де Кристи направились к двери.
— Берегите свои задницы, — бросил им вслед Руджи.
Аттика с усмешкой на губах вышел из номера. Де Кристи обернулся на пороге и спросил:
— Мистер Руджи, мне ставить своих людей у вашей двери?
— Нет, — отозвался Руджи. — Мы и вдвоем справимся в случае чего.
— Будьте начеку.
Де Кристи закрыл за собой дверь. Болан вернул на место дверную цепочку и устало взглянул на Таррина.
Тот рухнул в кресло и провел рукой по лицу.
Болан зажег две сигареты и одну протянул своему другу.
— Вот так, — тихо прошептал он.
— Как тебе это удалось? — спросил Таррин.
Болан подошел к стене, отделявшей спальню от гостиной, и постучал по ней.
— Весь секрет — здесь. Из подвала на крышу ведет вентиляционный канал. Не забывай, отель построили в те времена, когда везде использовали кондиционеры. Теперь этот канал уже заброшен. Или почти заброшен.
— Как это?
— Кто-то иногда продолжает им пользоваться.
— Что ты имеешь в виду?
— Вдоль всей трубы тянется стальная лестница. Новая, заметь. Часть стены этой комнаты фальшивая. Один Бог знает, сколько комнат соседствует с такими туннелями. Они есть на всех этажах, и по ним человек может запросто пробраться на четвереньках. Есть вход и выход, вверху и внизу. Сама труба сооружена давно, зато все остальное — совсем новое. Когда построили этот отель?
— Монреаль — старый город, ты же знаешь, — отозвался Таррин.
— Так вот, Лео, у нас есть шанс победить. Если удастся продержать их под контролем до завтрашнего утра, вполне возможно, что присутствовать на конференции будет некому.
— Но, сержант, здание буквально кишит сотнями убийц. Каждая делегация прибыла на конференцию в сопровождении группы охраны. И я не вижу способа нейтрализовать всех этих людей.
— Лео, мне нужны только боссы.
— И все же...
— Не волнуйся, я не буду разбрасывать значки. И наверху я оставил один исключительно ради психологического эффекта.
— Так я и подумал. Ты хотел подтвердить мое алиби.
Болан пожал плечами.
— Это было необходимо.
— Ты безумно рисковал. Ведь по тебе стрелял добрый десяток человек. Но в любом случае спасибо.
— Все хорошо, а это главное.
— Меня чуть не хватил инфаркт. А ведь могли и пулю всадить, — пробормотан Таррин, показывая другу свою все еще дрожащую руку.
Болан криво усмехнулся.
— Успокойся, Лео. У нас выдалась неспокойная ночь. А теперь мне нужен список с фамилиями всех боссов и номерами их комнат. Кроме того, мне нужен план отеля, а также досье на СК с описанием всех его членов. Я должен знать, где они находятся в этот момент. Мне необходимы прямая связь с Оттавой и Вашингтоном, вертолет и «караван», который я оставил в кемпинге у леса Файлион. Я хочу также, чтобы полиция перекрыла аэропорты и взяла под контроль вокзалы и агентства по найму автомобилей, чтобы все телефонные линии отеля были заблокированы, а для клиентов найдено правдоподобное объяснение. И, возможно, понадобится наряд полиции, чтобы помешать входу и выходу из отеля.
— Это все? — устало вздохнул Таррин.
— Нет. Я хочу толстый бифштекс с жареной картошкой и зеленым салатом. И чашку очень крепкого кофе.
— Твоя еда влетит нам в копеечку, — с улыбкой заметил Таррин.
— Еще мне нужны скоростная машина, одежда и все, что требуется для бритья. Чуть не забыл про зубную щетку. Ну и, конечно, я должен иметь подробную карту Монреаля.
— Это все следовало бы застенографировать.
— Зачем? Мне больше ничего не нужно.
Лео Таррин медленно поднялся из кресла и направился к дверям. На пороге он остановился.
— Я знаю, что тебе действительно нужно, сержант.
— И это необходимо нам обоим?
— Разумеется. Когда-нибудь мы это обретем. Несколько минут назад я уж было решил, что такой момент настал. Но ты дал нам отсрочку. И теперь я спрашиваю себя: зачем?
— Потому что я хочу, чтобы они умерли первыми, — ледяным тоном произнес Болан.
Лео Таррин вышел из номера и закрыл за собой дверь. Он знал, чего хотел Болан: мира и успокоения. Но успокоение могла принести только смерть.
Глава 13
Андре Шебле жил в старой части города. Улицы здесь были извилистыми, а дома напомнили Болану Новый Орлеан. Однако люди и сама атмосфера в Монреале были совсем иными. В воздухе витал дух нескрываемой враждебности.
Запах революции.
Как и все живущие в этом квартале, Шебле был франко-говорящим канадцем, и подобно своим соотечественникам, он был недоволен сложившейся ситуацией. Одновременно являясь сотрудником канадской полиции, он пытался разрешить эту дилемму по-своему. Так, по крайней мере, он заявил Болану. Мак не знал, во что верил канадец. Возможно, Шебле выступал двойным агентом, симпатизирующим сепаратистам.
Болан плевать хотел на канадскую политику. Это его не касалось, и он не принимал ничью сторону. Но, поскольку СК начал сливаться с мафией, подобными делами следовало заняться вплотную. Если Шебле имел ко всему этому какое-то отношение, действовать надлежало предельно осторожно. Настало время все расставить по своим местам. Для того Болан и затеял встречу с Шебле. Он шел к нему с опаской. Дважды проехав по улицам, он наконец припарковал машину в нескольких сотнях метров от дома и медленно направился к подъезду.
На улице все говорили по-французски. Из открытых окон доносились рекламные объявления, звучавшие по радио. Они тоже давались на французском языке. Рекламные щиты и плакаты были также рассчитаны исключительно на франкоязычную аудиторию. Взад и вперед бесцельно прохаживались зеваки, прямо посреди улицы играли дети, а полицейский сонно взирал на всю эту картину и, казалось, ничего вокруг себя не замечал.
Перед домом возвышался деревянный забор. Калитка оказалась запертой. Болан нажал кнопку звонка, и почти сразу по другую сторону ограды возник молодой человек.
— Да?
— Мне нужен Андре Шебле.
— Это здесь. Входите.
Он отпер калитку, и Болан вошел в маленький дворик. Юноше было лет восемнадцать. Он тщательно закрыл калитку и сделал Болану знак идти вперед.
Дом был трехэтажный, очень старой постройки. У входа в воздухе витал устойчивый запах плесени.
Юноша провел Болана в большую комнату со стенами, обшитыми деревянными панелями. В комнате стоял большой стол, за которым могла разместиться целая дюжина гостей. На старинном буфете лежали хлеб, сыр, вино. Юноша пододвинул Болану стул и предложил присесть к столу. Сам же прошел к буфету, отрезал ломоть хлеба, сыра, налил вино и, поставив еду на стол, пробормотал:
— Одну минуту.
Болан отломил немножко сыра и попробовал вино — оно слегка горчило. Мак закурил. Почти сразу же в комнату вошел Шебле.
Он пожал руку Болану, который не смог удержаться от вопроса:
— Что это за место?
Шебле улыбнулся и уселся напротив гостя. Освещение в комнате было слабым: Болан видел лишь половину лица своего союзника.
— А на что оно похоже? — ответил вопросом на вопрос Шебле.
— На монастырь, — с усмешкой произнес Болан.
— Либо вы просто не любите комфорт.
— Это место не создано для комфорта, — признался Шебле. — Это нечто вроде командного пункта.
— Для кого?
— Скорее — для чего. Свобода. Справедливость. Равенство. Согласен, эти идеалы уже вышли из моды. Но не для нас.
— Да, — признал Болан, — весьма ценные идеалы для тех, кто ничего этого не имеет. Что вы делали в Буффало?
— Я вам уже об этом говорил.
— Повторите еще раз.
Шебле пожал плечами и повернулся к затемненной части комнаты.
— Вы знаете, кто я и чем занимаюсь. Главное заключалось в том, что мы узнали, — он постучал себя кулаком в грудь. — Мы узнали подлинную цену нашего сотрудничества с Соединенными Штатами.
— Мы? Кого вы имеете в виду, Андре?
Шебле обвел рукою комнату.
— Понимаю, — сказал Болан.
— В каждой семье должно быть двое родителей, — изрек Шебле.
— Несколько туманно, — пожал плечами Болан.
— О какой семье вы говорите?
— О большой человеческой семье. Сначала были Адам и Ева. Отец и мать. А Квебек — все равно что ребенок, ныне всеми покинутый. Но даже у внебрачного ребенка двое родителей. Для Квебека роль отца играла Франция, а роль матери — Канада. Поэтому Канада и сохраняет некоторые права на свое «чадо».
Болан закурил сигарету.
Наступило долгое молчание, которое прервал Болан:
— Говорят, дети очень тяжело переносят распад семьи.
— Я тоже так думаю.
— Это ведь очень щекотливый вопрос для ребенка: на чью сторону ему встать?
— Очень щекотливый, — согласился Шебле. — Но ведь всегда есть золотая середина.
— Непригодная категория.
— Увы!
— Что предпримут федеральные власти в отношении предстоящей конференции?
— Ничего. Им остается ждать, наблюдать — и только.
— Вы с ними встречались?
— Разумеется.
— А полиция Квебека?
— Большего от нее ожидать не приходится.
— Почему?
Шебле развел руками:
— Во-первых, из-за отсутствия решительности. А во-вторых, по причине соблюдения законности. Не было совершено ни единого преступления. Ни единого видимого преступления. К тому же сюда примешивается политика. В общем, положение весьма и весьма сложное.
— Кто-то был подкуплен, — предположил Болан.
— Кто?
— Угадайте, — тихо произнес Шебле.
— До каких пор это будет продолжаться, Андре?
— Достаточно долго, чтобы заразить цинизмом все молодое поколение Квебека.
— Юные революционеры?
— Может быть.
Болан вздохнул.
— Вечный круговорот, — задумчиво проговорил он.
— Да, вечное движение в колесе власти.
— Надеюсь, молодое поколение, о котором вы мне говорили, все же найдет золотую середину, — подытожил Болан, вставая. — Я пришел сюда только потому, что мы договаривались о встрече заранее. А также для того, чтобы сообщить вам: я отказываюсь от кампании в Монреале.
— Точно?
— Абсолютно.
— Тогда что же вы намерены предпринять?
— Я проведу ночь в отеле в обществе известных вам господ, а затем покину город.
— Как это?
— Вот так. Кстати, в отеле я познакомился с девушкой, которая спасла мне жизнь. Я хотел бы поблагодарить ее. Она сказала, что ее зовут Бетси Гордон, но это имя ей не подходит. Внешне она типичная француженка. Девятнадцать-двадцать лет, доверчивые глаза и мужество Жанны Д'Арк.
Шебле пристально посмотрел на него, а потом ответил:
— Вы угадали, я ее знаю. Я передам ей ваши слова.
— Андре, мне нужно с ней поговорить.
Канадец выдержал долгую паузу. Наконец он встал и протянул Болану руку.
— Храни вас Господь, Мак Болан, — тихо произнес он. — Спасибо, что пришли. Подождите минутку, сейчас я пришлю девушку.
Честное и искреннее лицо Шебле не таило никакой опасности, однако что-то толкнуло Болана укрыться в тени, едва канадец покинул комнату.
Он вытащил пистолет, проверил его и вновь засунул в кобуру под мышкой.
Ждать пришлось недолго. Вероятнее всего, она находилась где-то в доме. Бетси Гордон была одета все в то же шелковое платье, и Болан вновь отметил поразительную грациозность ее походки.
Девушка не сразу увидела его. И потому, когда он внезапно выступил из тени, она вздрогнула всем телом.
— Привет, — тихо сказал Болан.
Девушка замерла, потупив взор.
— Вы хотели меня видеть, сэр?
Он подошел ближе к окну, и тут глаза ее изумленно округлились. Без сомнения, она сразу узнала его.
— Так вы... Мак Болан? — едва слышно прошептала она.
— Я не хотел вас обманывать, — ответил он.
Было заметно, как в ее прелестной головке в этот момент вихрем проносятся тысячи самых разных мыслей. Она задавала себе вопросы и не находила на них ответы, что смущало ее еще сильнее.
Болан придвинул ей стул:
— Присаживайтесь.
Она села, положив локоть на стол, а другую руку прижала ко лбу и уставилась на стену.
— Право же, я думала, что вы были кем-то другим, — растерянно пробормотала она. — Я имею в виду там, в отеле. Какая я дурочка!
— Но зато до чего прелестная! — возразил Болан.
— Пусть вас не беспокоит, что вы приняли меня за другого. Считайте, что вы сделали мне комплимент. Вы говорили, что учитесь на факультете актерского мастерства? Это правда?
— Да, — грустно подтвердила она.
— Как я смотрелся?
— О, вы были восхитительны до кончиков пальцев. Вы были просто великолепны.
— Как и вы, впрочем, — галантно добавил Болан.
Она усмехнулась и застенчиво взглянула на него:
— Я думала, что умру, — призналась она. — Когда вы приказали мне раздеться...
Она вдруг засмеялась. Болан не мог понять, плачет она или впрямь смеется. Скорее всего — и то, и другое.
Но, похоже, самое трудное остаюсь позади. Теперь они были просто друзьями, вместе пережившими одно из приключений. В течение нескольких минут они непринужденно болтали, а затем Болан сказал:
— Мне нужна ваша помощь. Вы не могли бы вернуться со мной в отель?
Она подняла на него свои огромные блестящие глаза и весело ответила:
— А я уж думала, вы никогда об этом не попросите.
Глава 14
Ее действительно звали Бетси Гордон. Ее отец, американский инженер, приехал в Канаду, где женился на канадской француженке из Квебека. После свадьбы он окончательно перебрался жить в Канаду.
Отец сделал все, чтобы дать дочери американское воспитание. Однако гены распорядились по-своему. Главное, Бетси, как и ее мать, была уроженкой Квебека.
Она оказалась чуть старше, чем предполагал Болан, и успела уже три года проучиться в университете. Она отнюдь не была девушкой-подростком, хотя временами и становилась очень похожа на ребенка.
По пути в отель она всячески избегала расспросов Болана о СК, давая ответы лишь самого общего характера. Столь же старательно она уходила от любых разговоров о политических симпатиях Андре Шебле.
Болан не стал уточнять, каким образом она исчезла из номера, и поинтересовался только целью ее визита.
— В этом номере должен был остановиться мистер Грамелли, — объяснила она. — Когда вернулся Андре и сообщил нам о его гибели, мы сочли необходимым выяснить, кто же займет его место.
— Мы? — переспросил Болан.
Она сделала вид, будто не расслышала вопрос.
— Эта комната должна была пустовать. У меня чуть не случился сердечный приступ, когда я увидела вас лежащим на кровати с пистолетом в руке. Я сказала себе, что слухи о смерти мистера Грамелли оказались сильно преувеличены.
Она рассмеялась собственной шутке и продолжила:
— Тогда я поняла, что дело плохо и настало время превратиться в великую актрису.
Болан косо взглянул на нее:
— А до этого вы ничем таким не занимались?
— Разумеется, — ответила она, тряхнув черными как смоль волосами, — оставаться ребенком намного проще. Увидев вас, я едва не умерла от страха. Но надо было как-то выпутываться. — Она вновь засмеялась. — Конечно, я ужасно рисковала.
— Короче, вы решили сойти за проститутку по вызову.
Ее глаза блеснули.
— Это первое, что пришло мне в голову. Совсем как по Фрейду.
Болан усмехнулся.
— На мой взгляд, вами просто руководило желание выжить.
— Разве это не одно и то же?
Он испытующе посмотрел на нее.
— Мне кажется, что вы даже лучшая актриса, чем я думал. Ваши слезы были искренними?
Она перестала смеяться и на мгновение задумалась:
— Считайте, они были вызваны создавшимся положением.
Он вспомнил, как ее рыдания моментально прекратились, стоило только Джо Стаччио постучать в дверь.
— Вы провели меня, — тихо сказал он.
— Я ведь думала, что вы — гангстер, — пояснила она. — Может быть, преемник Грамелли. Я сказала себе: уж раз я здесь, значит надо узнать как можно больше.
— Но самой не попасться в суп.
— Ну я же чувствовала, что в вас есть галантность, и кроме того... я могу вас контролировать.
— В этом вы преуспели, — заметил Болан.
— Честно говоря, я не помнила себя от страха. — Она вновь засмеялась. — На самом деле я не такая уж хорошая актриса.
Но Болан был иного мнения. Он замолчал, пытаясь определить, какие чувства вызывает в нем Бетси Гордон. Неожиданно она спросила:
— Какая помощь вам потребуется от меня?
Чуть подумав, он произнес:
— Я хочу, чтобы вы показали мне секретный вход в отель.
— Вы нашли проход? — живо спросила она, повернувшись к нему всем телом.
Болан кивнул:
— Я знаю только часть. А мне нужна вся сеть целиком.
— Зачем?
Он доверительно склонился к ней:
— Вам известно, что происходит в этом отеле?
— Собрание гангстеров, мафии. Так?
— Но вы в курсе, почему они здесь собрались?
— Это мы как раз и хотели выяснить.
— Разве Андре вам не говорил?
— Что именно?
— Почему они созвали конференцию именно в Монреале?
— А он знает?
Болан вздохнул. Она была чрезвычайно осторожна и недоверчива. Хотя почему бы и нет? Она ведь ничем не обязана Маку Болану.
Но время поджимало, и он прямо перешел к делу:
— Они хотят подмять под себя Монреаль и всю провинцию. И это будет не скрытая аннексия, а полувоенная операция. По моим сведениям, мафия вступила в контакт с группой террористов, чтобы использовать их в своих интересах. Монреалю отведена роль столицы преступного мира всей планеты. На завтрашней встрече будет подписано соглашение по этому вопросу. Я хочу остановить их. Я проник в отель, у меня есть алиби. Но для решительных действий мне нужно надежное прикрытие. В противном случае меня тут же обнаружат, и все мои усилия пойдут прахом. Они соберутся в другом месте и без проблем реализуют свои планы относительно Квебека. У меня есть единственный шанс победить. Но во многом удачный исход дела зависит от вас. Вы можете открыть мне тайну сети вентиляционных шахт?
— Мне нужно на это разрешение, — отозвалась девушка.
— Кто вам даст такое разрешение и сколько на это уйдет времени?
Девушка громко вздохнула и ничего не ответила.
— Бетси, я доверился вам. Неужели так трудно понять, что этому городу я желаю только добра? Я вам не враг. Я ваша единственная надежда. Новые хозяева не будут мягкими и приветливыми. Они высосут из города всю кровь, а остов выбросят на помойку. Ну так доверьтесь же и вы! Мне нужна ваша помощь.
— Я... нет... для этого потребуется голосование. Может быть, завтра к вечеру...
— Завтра к вечеру! Слишком поздно... Я должен располагать полной информацией сегодня вечером. Или — никогда.
Она закусила губу, устремив взгляд на дорогу.
— Доверьтесь своей интуиции, Бетси, — попросил Болан.
Он остановил машину и после некоторой паузы объявил:
— Сожалею, но у меня нет времени отвезти вас обратно.
Он достал бумажник:
— Вот вам деньги на такси.
— Уберите их! — с отчаянием выкрикнула она. — Я согласна!