Умереть в Сан-Франциско
ModernLib.Net / Детективы / Пайк Роберт / Умереть в Сан-Франциско - Чтение
(стр. 9)
- Еще ближе, - сказал Риордан, - еще. . . Он сильнее перегнулся через борт, ухватился за промокший пиджак и с трудом втащил труп в катер. Тело повисло на борту катера и накренило его; шея погибшего была неестетственно вывернута; повисев так с минуту, труп вдруг соскользнул внутрь и по-приятельски оперся на колени Риордана. Юноша отвернулся. Риордан спокойно сказал: - Сможешь вернуться отсюда к яхт-клубу? - Разумеется. По береговым сиренам. Я их все знаю. Никаких проблем. - Тогда поехали. Риордан представил себе потрясение команды, увидевшей с палубы, как неизвестно откуда взявшийся катер вылавливает труп и исчезает с ним в тумане. То-то будет переполох в порту! Сильные моторы взревели враз, двойной струей взрыв воду за кормой, и набиравший ход катер вдавил их в подушки сидений. Тело Крокера все ещё опиралось на Риордана, как подвыпивший приятель, но лейтенант с каменным лицом приподнял его и переложил назад, на дно катера. Потом отвернулся и стиснул зубы. Четверг, 14. 15 Заместитель комиссара полиции Бойнтон несколько раз обвел взглядом троих мужчин, стоявших в его кабинете, как будто заносил новые данные в их послужные списки, которые он вел в уме на всех своих подчиненных. Эта привычка появилась у него в те давние времена, когда он ещё только занял свою должность. Глаза его были прищурены, то ли чтобы никто не прочитал его мысли, то ли от нещадно дымившей трубки, которую он сжимал в зубах. - Значит, это он убил Кука, - проговорил он сквозь дым. - В это я могу поверить, потому что не зря же он напал на Моррисона, удирал от полиции и стрелял в патрульных. Но заявив это, он тут же осадил назад. - Признаю это только как предварительную версию. Рад был бы слышать, лейтенант, какие есть у вас доказательства. - Ну. . . - Риордан помолчал, но потом решился. - Первые сомнения у меня возникли, когда Крокер заявил, что ехал прямо из закусочной и позвонил нам сразу после аварии. Но его автомобиль оставил на улице масляные пятна, я это заметил, и они отложились у меня в памяти, а возможно и в подсознании. Я также заметил лужицу масла, которую оставил"бьюик", стоявший некоторое время в другом месте, она заметна на снимке тормозного пути. Поэтому я не поверил в расклад времени, который нам предложил Крокер в качестве алиби. А потом мы с сержантом Дондеро обнаружили, что его пятнадцатиминутное алиби-фальшивка. - Вы можете это доказать? - вяло поинтересовался заместитель комиссара. Он выглядел очень сонным, но все в кабинете знали, что это впечатление обманчиво. - Да, сэр. Это подтвердят показания бармена. Риордан глубоко вздохнул и продолжил, при этом на миг усомнился, убедят ли присяжных догадки бармена, но тут же вспомнил, что этим случаем присяжные заниматься уже не будут. - А когда я осматривал автомобиль, то заметил, что, судя по регистрационной карте, Крокер купил этот"бьюик" всего неделю назад. Мне это показалось странным. . . Бойнтон перебил его. - Эта подробность приведена в отчете об осмотре машины? - Да, сэр. - Капитан Кларк не мог скрыть своей гордости; ответить так легко на внезапный вопрос начальства означало легко отделаться. - Все данные регистрационной карты были приведены в донесении. - Но вы не сделали из них никаких выводов? Капитан Кларк вдруг понял, что легко отделаться не удастся. - Нет, сэр. - Понятно. Хорошо, лейтенант, продолжайте. - Тогда я ещё не видел донесения о результатах осмотра; но мне показалось странным совпадение, что некто покупает автомобиль, как будто заданный для убийства, и через несколько дней это убийство совершает. Как я уже говорил, все случайные аварии с гибелью пешеходов кажутся мне подозрительными. Автомобиль может быть смертельным оружием, которое каждый может легально купить и использовать по своему усмотрению. И тут мы узнали, где и как он его раздобыл в обмен на"фольксваген". Не знаю, что вам известно о старинных автомобилях. . . - Вполне достаточно, - спокойно перебил его начальник, - а что? - Тогда вы понимаете, что Крокера нельзя было счесть коллекционером антикварных автомобилей, ибо такие любители не ездят в"фольксвагенах". Это практичная машина, которая хорошо вписывается в уличное движение, легко паркуется и достаточно дешева. Но тогда факт, что Крокер променял его на монстра в стиле"ретро" вообще терял смысл, если не считать, что такой автомобиль просто создан для убийства, а в"фольксвагене"при этом рисковал бы и шофер. Бойнтон нахмурился. - Не знаю, стоит ли этому верить, - неторопливо заметил он. - Вероятно, нет, - также медленно ответил Риордан, - если оценивать этот факт сам по себе, но зато он отлично ложится в длинную цепь других доказательств. - Возможно. - Лицо Бойнтона оставалось непроницаемым. Он выколотил пепел и снова зажал трубку в зубах. - Пока скажем, что это возможно. Продолжайте. - Да, сэр. У меня были два вопроса-видимо, и у вас тоже. Во-первых, откуда Крокер мог знать, что Кук появится точно в том месте, где он задумал убийство? И во-вторых-и это главное-почему Крокер вообще это сделал? На мгновение он окинул взглядом комнату, чтобы понять, убеждает ли его логика остальных. Капитан Тауэр смотрел на него ободряюще, капитан Кларк-равнодушно, а заместитель комиссара как будто и вообще ни на кого не смотрел. - По моему убеждению Крокер знал, что Кук появится на этом месте, потому что договорился с ним о встрече. Следовательно, они должны были быть знакомы, хотя мы и не можем этого пока доказать. Судно Кука стояло стояло у причала двадцать шесть под мостом, но убит был Кук в районе доков главной пристани. Это довольно далеко и совсем в другой стороне. Он сошел на берег ради свидания со своей девушкой у Фейрмонта, что тоже в противоположной стороне. Зачем он шел в такую даль? Что он там делал? Самый логичный вывод-назначенная там встреча. - Логично-то логично, - согласился Бойнтон, - но это не значит, что верно. Ну, например, что если Кук пришел на перекресток, чтобы встретиться с неким Джоном Джонсоном, ну, скажем, чтобы договориться о переводе с "Мадарина" на"Серапис", а Крокер просто в этот момент проезжал мимо? А Джона Джонсона что-нибудь задержало? - Нет, сэр, - Риордан отмел эту гипотезу. - Как я уже сказал, одно сомнение можно списать на несчастный случай, ну пусть ещё одно, но все вместе объяснить таким образом невозможно. У Крокера была назначена встреча с Бобом Куком. Он ждал его-что доказывает масляная лужа-и наконец дождался. И убил. Однако Бойнтон все также спокойно попыхивал трубкой. - Тогда скажите нам, зачем он это сделал. Риордан постарался успокоиться и поудобнее уселся в кресле. Продолжив, он старательно избегал взгляда капитана Кларка. - Крокер утратил уверенность, когда Меркель добился у судьи отсрочки рассмотрения дела; ничего подобного он не ожидал. От него не укрылось, что кому-то этот случай не нравится, и что со среды до пятницы мы будем копать, где только можно. И мы могли в конце концов раскопать его фальшивое алиби в закусочной, или обмен"фольксвагена"на "бьюик", или выяснить причину убийства Боба Кука. - Которую вы на самом деле до сих пор не знаете, - сухо заметил Бойнтон. - Которую мы пока не знаем, - согласился Риордан. - Но Крокер не мог быть уверен, что она останется тайной. Но куда же он направился прежде всего, когда решил бежать? - Он сделал паузу. - Прежде всего он пошел в полицейский гараж, чтобы забрать"бьюик"! - Ему нужна была машина, вот и все! Лейтенанту было ясно, что начальник его провоцирует, но он не поддавался. Знал, что несмотря на тон, старик ждет от него фактов. - Он рисковал в полицейском гараже не потому, что ему нужен был транспорт, а потому, что ему нужен был"бьюик". Именно"бьюик". Поймите. он играл в опасную игру. Судя по всему, уже знал, что мы идем по его следам, и все-таки явился во Дворец юстиции, пытался убить Моррисона, и все лишь бы заполучить эту старую развалину. Это требовало отчаянной храбрости, значит вывод может быть только один: в"бьюике" было нечто настолько ценное, что стоило любого риска. Капитан Кларк вдруг почуял, чем пахнет для него версия Риордана, и моментально выпрямился в кресле. Лицо его гневно побагровело. - Подождите, подождите, лейтенант. Вы утверждаете. . . - Я ничего не утверждаю. Я просто говрю, что Крокер хотел заполучить что-то находившееся в машине, А поскольку техничекий отдел не нашел ничего, кроме пыли и волосков, валявшихся там Бог весть сколько лет. значит то, что искал Крокер, все ещё в машине. Или там по крайней мере было, когда два часа назад мы притащили"бьюик"в гараж. На этот раз Кларк побелел. - Что вы хотите этим сказать? - Я хочу сказать, что приказал сержантам Дондеро и Лундалу вновь тщательно обыскать остатки"бьюика", и сейчас они этим занимаются, - сухо ответил Риордан. Он сидел, положив руки на колени, свобоно, но готовый атаковать в любой момент, не задумываясь о последствиях. - Речь о по-настоящему серьезном осмотре, - он ещё понизил голос и расслабил мышцы, - потому что ясно, ваш отдел что-то проглядел. - Что вы хотите сказать? Мой отдел ничего не мог пропустить. Что это, первая машина, которой мы занимаемся? Или вторая, или тысячная? - Возможно, это первый автомобиль, перед осмотром которого вашим людям было сказано, что они напрасно потеряют время, - заметил капитан Тауэр. - Бросьте, Тауэр! Тогда ничего не говорило, что речь идет об убийстве. - Но ведь лейтенант Риордан сообщил вам, что речь именно об убийстве, причем умышленном, - спокойно ответил Тауэр. - Именно в связи с этим ваш отдел занимался осмотром "бьюика". или точнее, должен был заниматься. Или вы думали, что лейтенант Риордан выдумал свою версию об убийстве ради развлечения? Или чтобы попасть в газеты? - Я думал. . . - Вы что, в каждом случае так обыскиваете машины? Кларк раскрыл было рот, чтобы ответить, но запнулся, когда раздался тихий, но настойчивый стук в дверь. Заместитель комиссара крикнул: - Войдите! Вошли Дондеро с Лундалом; следом в кабинет проник острый запах бензина. В мокрых руках Дондеро осторожно держал носовой платок, в котором было что-то завернуто; он протянул его лейтенанту. - Прямо в точку, Джим, - победоносно сообщил он, но тут же поправился, сообразив, кто его окружает. - Хочу сказать-лейтенант, сэр. Не знаю, что это, мы не успели ещё посмотреть, но это было в бензобаке, как ты и предсказывал. Риордан ничем не выдал своей радости. Положил мокрый носовой платок на стол и развязал узлы. Появился такой же промокший мешочек. Лейтенант потянул узел шнурка, которым тот был завязан, открыл и высыпал на стол его содержимое. На стол выкатились десять больших сверкающих густосиних камней. На этот раз Бойнтон широко открыл глаза, отложив даже трубку, и склонившись над камнями, впервые обнаружил признаки волнения. - Господи, сапфиры! - Взял один из камней и вынул ювелирную лупу из ящика стола. - Изумительно! Эти камни стоят целого состояния! - Лупа выпала у него из рук. - Где, вы говорите, это нашли? - В бензобаке, сэр. - Нашли ещё что-нибудь? - Нет, сэр. Чемоданов у него с собой не было. Но в бардачке лежал заграничный паспорт. На имя Ральф Крокер Рольф. Это, видимо, его настоящее имя, паспорт трудно подделать, тем более с такой целью. В нем стоит бразильская въездная виза. Бойнтон уставился на сержанта. - Свежая? - Да, сэр. Иначе она была бы ни к чему-бразильские визы действительны только три месяца. Риордан на миг задумался, а потом медленно произнес: - Возможно, они входили в одну банду, Кук контрабандой привозил сапфиры из Азии-возможно, краденые, тут нужна информация"Интерпола", - а Крокер их здесь продавал. Но Крокер-или, точнее, Рольф, - захотел большего. А может быть, эти двое вообще не знали друг друга. Работали вместе на мафию или на кого еще, кто их финансировал, и Крокер решил, что надует всех и сбежит с камнями в Бразилию. И причем быстро. Он немного подумал. - Эта версия кажется мне более правдоподобной. - Еще немного подумал и кивнул. - Но в любом случае все произошло очень просто. Крокер подождал, пока появится Кук, убил его, бросил в бензобак мешочек с драгоценностями и вызвал нас. Рассчитывал, что его сразу отпустят, он заберет камни и-здравствуй, Рио! - Он махнул рукой и добавил: - И никто никогда ничего бы не узнал. Бойнтон покачался в кресле и снова придвинулся к столу. Потом, не вынимая трубки изо рта, сказал: - Это мне кажется весьма правдоподобным. Но у меня ещё один вопрос, лейтенант. Что, если бы у "бьюика"не текли сальники? - Тогда на свободе было бы одним убийцей больше, - так же спокойно ответил Риордан. Возражать никто не стал. . Глава 15. Четверг, 18. 15 - Жаль, что вас там не было, - с улыбкой говорил девушкам Дондеро. Развалившись на кушетке в квартире Риордана, он одной рукой обнимал Пенни за плечи, в другой держал бокал "мартини", глаза его стяли. - Видели бы вы Кларка! Он громко рассмеялся. - Стоило видеть его лицо, когда мы со Стэном притащили мешок с драгоценностями из бензобака. Нет, старик ему ничего не сказал, - он никогда не делает такого при других, особенно при черной кости-сержантах-но мы-то его знаем. Все занес в черную книжечку, котрую носит в голове. Но лучше всего в этом деле, что капитан Кларк не может устроить головомойку своему отделу-старик теперь взял его на мушку, и он это знает. Если попытается отыграться на других. . . Он умолк, потому что оказался перед выбором: или снять руку с плеч Пенни, или на минуту отставить бокал. Предпочел поставить бокал, выразительно провел рукой по горлу и вздернул её. Пенни улыбнулась ему, благодарная, что не отпустил её плеч. Риордан вернулся из кухни с новой бутылкой"мартини". Джейн довольно взглянула на него, потом спросила у Дондеро: - Ну, теперь все знают, какой он у меня герой? Ее герой только усмехнулся. - Что ты, теперь мне могут даже выделить персональную корзину для бумаг. И не исключено, что получу персональный ключ к мужскому туалету. А имя мое попадет в газеты и будет в них на каждом крыльце вместе с утренней бутылкой молока. Он запнулся и улыбка сошла с его лица. Джейн заметила эту неожиданную перемену. - Что случилось? - Не знаю. - Он тряхнул головой, как будто вытряхивая из ушей воду, и начал заботливо разливать по бокалам"мартини". Подождал, пока не завершит эту нелегкую задачу, и только тогда продолжил: - Что-то мелькнуло у меня в голове, но я сразу забыл. - Нет, только не это, - вскричал Дондеро с деланным отчаянием и пояснил девушкам: - Подсознание лейтенанта Риордана работает непрерывно и не дает ему покоя, пока Джим не вспомнит, что он забыл. Нам придется мучиться вместе с ним. - Он улыбнулся Риордану. - Джим, может быть, тебе пройти курс гипноза? - Обойдемся, - улыбнулся в ответ Риордан. - Однажды у меня этот фокус получился. Думаю, что выйдет и сечас. Но сегодня вечером я этим голову забивать не буду. Сегодня у нас праздник-сегодня будем пить и веселиться. - Если ты не вспомнишь о каком-нибудь совещании, о котором сейчас забыл, - сказала Джейн. - Ничего такого твое подсознание не подсказывает? - Конечно нет. А если что и назначено, я умышленно постараюсь забыть. Для начала, где бы милые дамы хотели поужинать? После паузы обе девушки начали почти одновременно: - Во вторник вечером я осталась без сукияки. . . - они запнулись, удивленно взглянули друг на друга и захохотали. - Ну, значит в"Литл Токио", - сказала Джейн. - Мне это тоже подходит-заметил Дондеро. - В тот вечер мне вообще не удалось поесть. - Хорошо, отправимся в "Литл Токио". Допивайте и пошли. Я только переодену рубашку, - Риордан поднял стакан, словно для тоста, - разумеется, если она у меня ещё найдётся. Одним глотком он опорожнил бокал, подмигнул Джейн и ушел в спальню. Найдя последнюю чистую рубашку, заметил в уме, что нужно не забыть сдать белье в прачечную. . . и остановился. "-Черт возьми, о чем же я вспомнил, когда говорил о газетах и утреннем молоке? Там была бутылка, но что с ней стало? О чем, господи, я пытался вспомнить?" Он механически стянул свитер и бросил его в шкаф, где стояла корзина с грязным бельем, механически надел чистую рубашку, застегнул её, заправил в брюки и протянул руку за галстуком. И остановился. Сначала газеты, потом молоко. . . "-Джеймс Риордан-сказал он себе-у тебя мозги не в порядке. Газеты и молоко? Или ни то, ни другое? Перестань сходить с ума, ничего не добьешься, только испортишь остальным вечер." Он грустно усмехнулся. Может быть, он просто хочет вместо"мартини"молочный коктейль? Только не это. Чертово молоко! Почему бы просто не завязать галстук и не пойти в"Литл Токио", а то мистер Сесси Ногучи распродаст весь джин и вермут, и даже Будда не поможет! Он аккуратно затянул узел на галстуке. Газеты и молоко. Это звучит как название песенки. . . Хватит, пока не попал в психбольницу! Он попытался улыбнуться, но снова помрачнел. Газеты и молоко? Их разносят по утрам. Когда они с Дондеро бежали по коридору в пансионе"Мартиника", у некоторых дверей стояли бутылки с молоком, но у Крокера молоко было уже на кухонном столе. Ну и что с того? Риордан присел на кровать и уставился в пол. Что я имею в виду? Какая между ними связь? Обычно в подобных случаях подсознание без поводов не беспокоит. Какая-то связь с делом есть, но какая? - Джимми? - донесся из гостиной голос Джейн. - Минутку, - он отчаянно пытался перетряхнуть свои мысли и привести их в порядок, и вдруг вскочил. Отдельные куски головоломки начали сами становиться на место, каждый повернулся так, чтобы дать место другому, появились краски и лица, и внезапно в сознании возникла вся картина. Разумеется! И только так! - Джим! - Еще минутку, дорогуша! Он ещё раз прогнал в уме всю историю, уточнил детали и ответил на вопросы, которые могли возникнуть у капитана Тауэра и начальства, то есть Бойнтона. Когда ему стало ясно все до последней мелочи, он задумчиво взглянул в зеркало, поправил галстук и вошел в гостиную. - Ну вот, - сказала Джейн, - а ты жалуешься, что я долго одеваюсь. Я уже решила, что ты стираешь и гладишь рубашку. Она встала. - Мы идем? Я уже проголодалась. Риордан хладнокровно обвел взглядом присутствующих. - К сожалению, нам придется слегка изменить программу. Джейн, увидев его лицо, решила не спорить. И Пенни, уже вставшая с кресла, села обратно. Дондеро удивленно взглянул на лейтенанта и не слишком уверенно кивнул. - Подсознание сработало! - Он развел руками и взял бутылку, но увидел, что та пуста и разочарованно продолжал: - Ладно, великий магистр, колдуй, и пойдем наконец поедим. Риордан зашел на кухню и вернулся с новой бутылкой джина. - Утешься. Только у нас нет ни вермута, ни льда, ни времени. Дондеро налил девушкам, но они обе отказались. Тогда он поставил бутылку на пол и, попивая чистый джин, устроился поудобнее, приготовившись слушать очередную лекцию Риордана. В гостиной повисла напряженная тишина. Риордан наконец поднял голову. - Дон, ты помнишь, как выглядела сегодня квартира Крокера? Дондеро отхлебнул из бокала и удовлетворенно кивнул. - Помнишь молоко, которое мы нашли на кухонном столе? - Это я его нашел. - Помнишь, перед дверьми других квартир ещё стояли бутылки с молоком, а у него-нет. - Не помню, но верю тебе, - Дондеро удивленно взглянул на лейтенанта. - А что? - Теперь слушай, - продолжал Риордан, не ответив на его вопрос. - Если бы Крокер сбежал, испугавшись отпрочки судебного заседания, он сделал бы это в среду, по крайней мере, как только почувствовал бы опасность, так? Дондеро задумался. - Да, пожалуй, а что? - Стал бы он ждать ещё день, прикидывая, стоит ли сбежать, пока мы не нашли улик? - Ну нет, ждать бы он не стал. - Но Крокер поступил именно так. Это молоко доказывает, что сегодня утром он ещё спокойно сидел дома, а в данных обстоятельствах это полный идиотизм. И ещё одно-очень важное-обстоятельство. Он ждал до утра, чтобы попытаться угнать "бьюик", хотя много проще было сделать это ночью, когда во Дворце юстиции совсем мало людей, а в гараже может и никого не быть. Но он дожидался сегодняшнего утра. . . Все непонимающе уставились на Риордана. Дондеро не выдержал. - Что ты хочешь сказать? Что он был ненормальным? - Нет, все гораздо проще. Я просто понял, что он сбежал не из-за опасений быть раскрытым. Он собирался завтра в суд, потому что был уверен в своей безнаказанности, в том, что его отпустят вчистую; вернут ему драгоценный "бьюик" и фью-только его и видели. - Но что же случилось? Почему он изменил свои планы? Риордан повернулся к Пенни. - Все изменилось потому, что ему позвонили вы, Пенни, не так ли? Это могли быть только вы, потому что слышали наш с Дондеро разговор, вы одна знали, что нам удалось найти и что мы едем к Крокеру. Вы и Мавр, но ему я доверяю. Нет смысла врать, разговор с вашего аппарата легко проверить, раз мы знаем примерное время. Риордан блефовал, но надеялся, что Пенни этого не заметит. Ее лицо внезапно залила смертельная бледность, руки судорожно сжали бокал, едва не раздавив тонкое стекло. Дондеро снял руку с её плеч, чтобы повернуться и внимательно посмотреть на нее. Достаточно было одного взгляда, и протестующий возглас застыл на его губах. Джейн ошеломленно молчала. - Вам и так долго везло, - продолжал Риордан, - хотя вы и допустили несколько ошибок. Голос его звучал спокойно, почти равнодушно. Казалось, он хочет постепенно приучить и Дондеро, и Джейн к мысли, что Пенни виновна. - Когда позавчера вечером мы вместе выходили из морга, вы говорили о нем как о Рольфе. Помните, вы спросили:"-Что будет с этим Рольфом?"Я подумал, что вы перепутали имя, но мы нашли его загранпаспорт, а в нем стоит фамилия Рольф. Совпадение? Возможно. Но если взглянуть на ваш паспорт, ручаюсь, что найдем в нем бразильскую визу, с той же датой выдачи, что и у Рольфа. Ренни уставилась на него, как на гипнотизера. А Риордан невозмутимо продолжал: - А если вы спрятали ваш паспорт или рассчитываете при первой возможности его уничтожить, то выбросьте это из головы. Визу нам подтвердит бразильское консульство-заявление, фото, подписи-все! Он замолчал и посмотрел на Пенни. - Вы хотите нам что-то сказать? Пенни Уилкинсон сидела неподвижно, совершенно разбитая, а её огромные глаза не отрывались от безжалостного лица Риордана. - Ладно, - спокойно продолжал Риордан. - Тогда пойдем дальше. Когда я первый раз сообщил вам, где произошла авария, вы поняли, что это не меньше двух километров в сторону от причала двадцать шесть, где пришвартовался"Мандарин". Почему вы мне об этом не сказали? Потому что поняли: я этого не знаю, и надеялись, что и не узнаю. Если бы мы это заметили сразу, весь рассказ Крокера стал бы подозрителен, не так ли? Пенни продолжала смотреть на него словно в трансе. - Ну как хотите, - пожал плечами Риордан. - Можете молчать, это ваше право. Когда вас арестуют, то сообщат и о других ваших правах. Но чтобы было ясно, как обстоят дела, я позволю себе напомнить вам, как было дело и что мы можем доказать. Эти камни за границей получили вы, а не Кук. Нетрудно будет установить, откуда они, потому что в"Интерполе" есть специалисты, которые опознают эти сапфиры, установят, краденые ли они, а если нет, то откуда они. Но если эти камни и не краденые, это не снимает с вас вины в смерти Кука, а возможно и в смерти Крокера. Впервые Пенни издала какой-то звук. Она резко втянула воздух; раздался короткий всхлип и её глаза ещё больше расширились. Риордан удивленно взглянул на нее. - Вы об этом не знали? Она покачала головой, хлынувшие слезы потекли по щекам, руки задрожали. Джейн не выдержала и вмешалась, до глубины души потрясенная его безжалостностью. - Джим! Разве ты не видишь, что она не лжет? Или это для тебя уже не важно? - Это важно, но в этом мире хватает блестящих актеров, а Пенни и Крокер-из числа самых лучших. А в результате погиб человек, человек по имени Боб Кук. Прибереги свою жалость для него. Он снова повернулся к Пенни. - Ваш любовник сегодня пытался убить ещё и других людей, когда впал в панику после вашего звонка. Искалечил нашего сотрудника в гараже, вызвал тяжелую аварию патрульной машины, стрелял в нас и пытался скрыться в тумане на моторной лодке, но угодил под грузовое судно. Теперь он в морге, там, где был Боб Кук. Таковы результаты вашего утреннего телефонного звонка. Довольны? - Джим! - умоляюще воскликнула Джейн. - Ну ладно, - перевел дух Риордан, не спуская глаз с Пенни. - Но я закончу, и тогда все станет ясно. Драгоценности были у вас. Поскольку в порту корабельный магазин не работает, вам предстояло сойти на берег вместе с основной массой пассажиров. Но пассажиры и экипаж, сходящие на берег, проходят таможенный досмотр, который сейчас в Сан-Франциско крайне строг, поскольку идет большая компания по борьбе с контрабандой. . . Тут Риордану пришло в голову, как горд был бы капитан Тауэр, узнай он, что перед бегством с совещания Риордан всетаки уделил внимание докладу о контрабанде. - Вам нужен был человек, который пронес бы камни на берег. Когда мы с Джейн смотрели на вас в бинокль, нас очень развеселил спор о том, передаете вы что-то Бобу Куку или просто держитесь за руки. А вы и в самом деле передавали-передали ему драгоценности. Он сходил на берег поздно, когда большинство таможенников, если не все, уже закончили работу. Кроме того, помошники капитана обычно проходят досмотр без проблем, значит Боб тем более годился для вашей цели. Вероятно, он давно за вами ухаживал, а при ва шей красоте нетрудно было уговорить его на услугу. Взгляд Пенни соскользнул с лица Риордана и упёрся в пустоту. Дондеро с искажённым от потрясения лицом обратился к Риордану. - Джим, я отвезу её в тюрьму. Возьму твой джип. Вы с Джейн продолжайте праздновать. - Отвезём её вдвоём, - начал было Риордан, но умолк и кивнул. - Ладно, Дон. Обвинение в контрабанде и соучастии в убийстве. За это задержи её до оформления ордера. Знаешь, как это сделать, не хуже меня. Дондеро встал, аккуратно взял Пенни под руку и помог ей подняться. Она двигалась как автомат. - Пенни? - девушка невидяще взглянула на него. - Пойдемте, Пенни. Они не оглядываясь вышли из комнаты. Риордан посмотрел на Джейн. Потом подошел к столу, взял бутылку джина и наполнил свой бокал. Снова взглянул на Джейн, которая с несчастным видом покачала головой. - Джим. . . По выражению лица Джейн лейтенант понял, что она не может простить ему ареста Пенни. Вздохнул и налил джин и в её бокал. Джейн выпила все двумя быстрыми глотками и вновь серьезно взглянула на него. В пальцах по-прежнему вертела пустой бокал. - Джим. . . - Да? - Я. . . я не останусь у тебя сегодня. . . на ночь. . . - Ну что же делать. . . Она закусила губу. - И мне расхотелось в"Литл Токио". Риордан ответил также серьезно: - Хорошо. Я знаю другое место, ещё лучше. Если только мы не опоздали. Попробую позвонить. . . Он поставил бокал, вышел в спальню и снял телефонную трубку. . Глава 1 6. Четверг, 22. 00 - Все было очень вкусно, - сказала Джейн, положив салфетку рядом с тарелкой, и улыбнулась хозяину. - Я рад, что вам понравилось, - засиял Гарри Томпсон, - я ведь говорил лейтенанту, что вы нигде не найдете лучшей кухни. Старпом оказался жилистым мужичонкой небольшого роста, что немало удивило Риордана, который по хриплому басу представлял его совершенно иначе. Обветренная кожа была покрыта множеством мелких морщинок, уши весело оттопыривались, а сам он каждую минуту готов был к шутке. Джейн оглядела элегантный, совершенно пустой салон. - Могу себе представить, как здесь великолепно, когда корабль в океане, все в вечерних туалетах, на столах цветы, освещение приглушено, а где-то позади тихо играет оркестр. Прежде чем старший помошник смог ответить, им неожиданно помешали. В салон вошел высокий молодой моряк, склонился над Томпсоном и что-то ему прошептал. Томпсон кивнул и многозначительно взглянул на Риордана. - Вас к телефону, лейтенант. - Спасибо. - Риордан отложил салфетку и встал. Улыбнулся и подмигнул Томпсону так, чтобы Джейн не видела. - Пока меня не будет, можете рассказать Джейн те истории о вашем судне, которые я от вас слышал вчера. О ваших пассажирах и о круизах вообще. Ей это будет очень интересно. - С радостью, - расплылся тот в широкой улыбке. - Найдете нас на прогулочной палубе. Риордан совсем не удивиося, услышав в трубке голос Дондеро. - Алло? - Джим? Это Дондеро. - Ну хоть бы раз мне удалось спокойно закончить ужин, - пошутил лейтенант. Дондеро на его тон не отреагировал. - Мне пришло в голову, что вы отправились на корабль, когда Ногучи сказал, что в "Литл Токио" вы не появлялись. . . Риордан вздохнул. - Видишь, а мне пришло в голову, что тебе это пришло в голову, когда мне сказали, что меня к телефону. Кто ещё мог бы сюда звонить? О чем речь? Дондеро набрал побольше воздуха и отчаянно начал: - О Пенни. О Пенни Уилкинсон. По дороге она рассказала мне все. Мы с ней. . . - он кашлянул. - Короче, если честно, мы с ней по дороге зашли выпить по рюмочке. И она вела себя вполне нормально. - Ох! Это явно не относилось к рекомендуемым методам ведения допроса, но если результат достигнут, то Риордан закроет глаза на мелочи. Он сразу почувствовал, что девушка доверится Дондеро, если они останутся одни, именно поэтому разрешил Дону самому отвезти её.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
|