Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Умереть в Сан-Франциско

ModernLib.Net / Детективы / Пайк Роберт / Умереть в Сан-Франциско - Чтение (стр. 10)
Автор: Пайк Роберт
Жанр: Детективы

 

 


      - Полагаю, ты напомнил ей о её правах.
      - Точно по инструкции, - ответил Дондеро. На миг заколебался. - Но она хотела поговорить, поговорить со мной, - ну а я хотел, чтобы она могла выговориться. И я верю тому, что она сказала.
      - Я ведь не спорю, - ответил Риордан. - Ты где?
      - Мы оба во Дворце юстиции, я в своем закутке на четвертом этаже, она в камере на пятом.
      Прозвучало это так, как будто во всем виноват Риордан. Тот сделал вид, что тона Дондеро не замечает.
      - Так что она, собственно, сказала?
      - Говорит, что Крокер должен был только забрать камни, и все. Он не должен был трогать Кука. О Куке сказала, что он сходил по ней с ума. Плавал уже третий рейс и сам предложил помочь пронести что-нибудь с корабля. Видимо заметил, что Пенни кое-что провозит, но, конечно, не представлял, что. Пенни сказала ему, что это французские духи, и убеждена, что он поверил.
      - Ну и?
      - Но Крокер, видимо, предпочитал обойтись без свидетелей, чем иметь хоть одного, даже и влюбленного.
      - А что насчет знакомства Крокера с Куком?
      - Пенни утверждает, что знакомы они не были. Крокер под своей настоящей фамилией-Ральф Крокер Рольф, или точнее, Ральф К. Рольф-часто плавал с ней раньше, но ни разу в последних трех рейсах, когда на корабль пришел Кук. Он скупал камни на деньги одного из семейств мафии с восточного побережья, а она их провозила. Обычно ей приходилось дожидаться, пока все сойдут на берег. Но это была самая крупная партия в их жизни, и было ясно, что просто так её не пронести. И тогда они решили, что лучший способ-найти постороннего из командного состава. Как видишь, нашли.
      Дондеро помолчал и задумался.
      - Этот Крокер продумывалвсе, - добавил он. - Пенни говорит, что никогда бы не стал зря рисковать.
      Риордан кивнул.
      - Потому он и не сбежал, убив Боба Кука, - заметил он. - Для него это было бы излишним риском. Достаточно было бы наткнуться на него мальчишке, насмотревшемуся гангстерских фильмов и запомнившему такие же автомобили у главных злодеев, или появился бы в неподходящий момент шальной грузовик, опаздывавший из доков; или он мог разбить фару, или оставить на одежде убитого следы черной краски с капота и крыльев, - да могли произойти сотни накладок. Но он был хитер и предпочел позвонить в полицию, - тут Риордан невесело усмехнулся, - точно как мы всегда рекомендуем.
      Улыбка исчезла с его лица.
      - Но и у хитрецов бывают просчеты. Ему нужно было бросить"бьюик" в гараже и смыться, и все, точка. Мы бы сразу забыли о его колымаге. А потом он смог бы её выкупить через подставное лицо.
      - Это не годилось, - тихо поправил его Дондеро. - Эти ребята с восточного побережья ничего не знали о Куке и о том, что камни проносил он. Они только знали, что у Крокера неприятности из-за аварии, и что через пару дней он будет на свободе. Естественнно, что после этого они с первым самолетом ждали бы его в Нью-Йорке. И к тому же, - добавил он, - у них с Пенни уже были билеты в Мехико и визы в Бразилию. Крокер должен был торопиться и, конечно, не мог оставить камни. Хотя бы потому, что из-за них убил человека. И у него не было желания объяснять парням с востока, как и почему камни оказались в полицейском гараже.
      - Это правда, - согласился Риордан.
      Дондеро нахмурился.
      - Меня мучила мысль, зачем Пенни заявила об исчезновении Кука. Почему не осталась в стороне, ведь он лежал в морге неопознанным. Я спросил её и узнал, что это была идея Крокера. Крокер позвонил ей-видимо перед звонком в полицию-сразу после убийства Кука. Узнав, она была. . . как бы это сказать. . . ну, сам понимаешь, не обрадована. Она тоже не может найти слов, и я ей верю. Крокер предупредил её, что у Кука нет никаких документов. Он обнаружил это, когда забирал камни.
      - А помнишь, как он прикидывался, что не может даже взглянуть на труп? - с отвращением произнес Риордан. - Ну ладно, продолжай.
      - А как утверждал, что не ехал по объездной, потому что не переносит большого движения! Крокер учитывал, , что его могут задержать до опознания погибшего, и все затянется. Предпочел облегчить нам эту задачу.
      - Да, - согласился Риордан, - он был большой хитрец.
      - Вот и лежит теперь в морге, - подвел итог Дондеро. - А все потому, что купил машину с подтекающими сальниками. - Он вздохнул. - Ну, я еду домой доедать мой кусок сыра. Что-то у меня сегодня совсем нет аппетита. Как там у вас на"Мандарине"?
      Риордану стало стыдно. Правда только раздразнила бы Дона.
      - Паршиво, - соврал он, - как в нашем кафетерии.
      - В таком случае я доем свой сыр с удовольствием, - Дондеро пытался говорить легко и непринужденно, - может быть, в конце концов я к нему и привыкну.
      Ему явно не хотелось вешать трубку.
      - Джим. . .
      - Да?
      - Знаешь, я верю Пенни, что она ничего не знала об убийстве. Верю, когда она говорит, что Крокер должен был только забрать у Кука камни. Зачем бы иначе ей ждать его у Фейрмонта? Если бы она знала, что Крокер хочет его убрать?
      - В этом что-то есть, - согласился Риордан.
      - Джим. . .
      - Я тебя слушаю.
      - Ну что ты об этом думаешь? Но только честно. Если ей не пришьют соучастие в убийстве, а это вряд ли удастся, за контрабанду её ведь не могут осудить надолго, правда?
      Прежде чем ответить, Риордан некоторое время размышлял. Он просто не знал, что сказать.
      - Это уже дело суда, поверить ей или нет, Дон. Ни ты, ни я ничем помочь не сможем.
      - Я тоже так думаю. - По голосу Дондеро можно было подумать, что Риордан его Бог весть как приободрил. - Думаю, что к ней не будут жестоки. Но ты сейчас думаешь, что я сумасшедший?
      Риордан подумал о Джейн, которая опирается сейчас о начищенные до блеска поручни где-нибудь на верхней палубе, наблюдает огни волшебного города, рассеянные по холмам Сан-Франциско, Сосалито, Беркли и Окленда, любуется смелым размахом моста Золотые ворота, а туман расходится, открывая ясное небо, и ласковый ветерок придает этому вечеру бесконечное очарование. Ему пришло в голову, что в эту минуту Джейн, красивая и свободная, в определенном смысле похожа на Пенни Уилкинсон, которая всего два дня назад смотрела на город с той же палубы того же корабля. А потом подумал, как бы он себя чувствовал, если бы в камере пятого этажа Дворца юстиции сидела Джейн, а не девушка, в которую влюбился Дондеро.
      - Джим?
      - Нет, - медленно произнес Риордан, - я не думаю, что ты сумасшедший, Дон. То есть не больший, чем другие.
      Он подождал, не скажет ли сержант ещё что-нибудь, но тот молчал.
      - Тогда до встречи утром, - добавил Риордан и повесил трубку.
      Он постоял, глядя на телефон, потом спохватился и поднялся по трапу на верхнюю палубу.
      Четверг, 22. 45
      Две фигуры опирались на поручни на прогулочной палубе; повернувшись спиной к городу, они смотрели на пустой плавательный бассейн. Идя по деревянному настилу палубы, Риордан попытался забыть о разговоре с Дондеро и с удовольствием ощутил в воздухе острый запах соли и водорослей. Ему даже не верилось, что всего несколько часов назад залив был зловещим морем тумана, смертельно опасным и до дрожи таинственным.
      Джейн не могла дождаться его прихода, чтобы кое-что ему сказать.
      - Джим!
      Риордан оторвался от мыслей о смерти, темной воде, скрывающей мертвые тела, которые медленно всплывают между качающимися на поверхности обломками.
      - Да?
      - Мистер Томпсон убедил меня.
      - Да? - Риордан быстро сориентировался. - Это отлично.
      Джейн смотрела на него как-то неуверенно.
      - Но ты даже не представляешь, в чем он меня убедил.
      Риордан улыбнулся и обнял её за плечи.
      - Могу себе представить. Дорогуша, поверь, есть много гораздо лучших способов провести отпуск. Я служил на флоте и знаю это.
      - Джеймс Риордан, о чем это ты? - Джейн ошеломленно взглянула на него. - Гарри убедил меня, что морской круиз-это именно то, как нам надо провести дивный отпуск! И именно на"Мандарине"! А если у нас не хватит времени, можем плыть на "Мандарине" на Гавайи, а обратно нас возьмет встречное судно.
      Она восторженно огляделась.
      - Ах, Джим, здесь так прекрасно! Видел бы ты каюты пассажиров. . . И ещё здесь есть чудный маленький кинотеатр, в салоне-казино, ещё и библиотека. И магазин, где все можно купить. . .
      - О местном магазине я уже все знаю, - Риордан обернулся к Томпсону, который плутовски усмехался. В его голосе зазвучали сердитые ноты.
      - Ничего себе помошничек! Это по-дружески, да? Предатель!
      - Возможно, беседуя с вашей дамой, я несколько преувеличил, - допустил Томпсон. Пожал плечами. - В конце концов, будь среди пассажиров вы и мисс Джейн, я бы хоть раз получил от круиза удовольствие. Что вам не нравится? Ждете, что я буду её отговаривать от этой идеи? - Он хитро взглянул на Риордана. - И вообще, что вы имеете против отдыха на море? Вы же не старший помошник?
      - Нет, но. . .
      - А Джейн говорит, вы служили на флоте; должны понимать, что путешествовать на "Мандарине"и служить на флоте-это небо и земля. Уж я-то знаю!
      - Вы-то знаете! - Риордан в отчаянии покачал головой и повернулся к Джейн.
      - Когда мы смотрели в бинокль из моего окна на этот лайнер, я подумал, как бы было чудесно путешествовать с тобой на таком красавце, если бы не одна мелочь. . .
      Джейн озадаченно взглянула на него. Риордан посмотрел на Гарри Томпсона.
      - Вы-то знаете! - повторил он. Обнял Джейн и беспомощно улыбнулся навстречу её поднятому личику.
      - Ведь ни один из вас не знает, что я страдаю морской болезнью!. .

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10