Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Женский убойный клуб (№1) - Умереть первым

ModernLib.Net / Триллеры / Паттерсон Джеймс / Умереть первым - Чтение (стр. 9)
Автор: Паттерсон Джеймс
Жанр: Триллеры
Серия: Женский убойный клуб

 

 


Мои грустные мысли были неожиданно прерваны настойчивым звонком из парадного входа. Кого там еще черти несут?

— Кто это? — недовольно крикнула я в трубку.

— Мне показалось, — послышался в трубке приятный голос Криса Роли, — что ты хочешь немного прогуляться.

Глава 50

— Что ты здесь делаешь? — удивленно спросила я.

Конечно, мне было приятно, что Крис так неожиданно решил навестить меня, но я не готовилась к приему гостей. Волосы были взлохмачены, а на теле болталась огромных размеров тенниска, в которой я обычно сплю. В квартире невообразимый беспорядок, а настроение такое, что хочется упасть на диван и больше никогда не подниматься. После вечерней процедуры по переливанию крови я была похожа на выжатый лимон и не хотела предстать перед Крисом в таком виде.

— Я могу войти? — деликатно напомнил он о своем существовании.

— Ты по делу или просто так? — спросила я, чувствуя всю глупость своего вопроса. — Надеюсь, нам не придется сейчас ехать в какой-нибудь город, где снова пропали молодожены?

— Нет, нет, — засмеялся он. — Во всяком случае, не сегодня вечером. На этот раз я решил просто навестить тебя.

Я, конечно, так ничего и не поняла, но все же открыла ему дверь, а сама опрометью бросилась в спальню, подобрала с пола подушки, убрала нижнее белье, а потом прибежала на кухню и выключила кастрюлю с кипящей водой, в которой собиралась варить сосиски и макароны. После этого я заскочила в ванную, пару раз провела помадой по губам, слегка поправила волосы, придав им вид небрежной домашней прически, и хотела переодеться, но прозвучал дверной звонок.

Роли был в светлой рубашке с расстегнутым воротом и свободного покроя брюках защитного цвета. В руках он держал бутылку вина.

— Надеюсь, ты не выгонишь меня за то, что пришел без приглашения? — спросил он извиняющимся тоном.

— Из этой квартиры еще никого никогда не выгоняли, — ответила я, широко распахивая дверь. — Входи. Откровенно говоря, — добавила я, чтобы развеять всякие недоразумения, — совершенно не понимаю, что ты здесь делаешь.

Крис весело рассмеялся.

— Ничего особенного, просто был в этих краях и решил зайти, вот и все.

— В этих краях? — удивленно хмыкнула я. — Странно. Если не ошибаюсь, ты живешь на другой стороне залива.

Крис кивнул, даже не пытаясь отрицать очевидный факт.

— Плачу откровенностью за откровенность. Просто хотел удостовериться, что с тобой все в порядке. Когда я увидел тебя на работе, мне показалось, что с тобой происходит нечто странное.

— Очень мило с твоей стороны. — Я пристально посмотрела ему в глаза и убедилась, что он не шутит.

— Итак, как ты себя чувствуешь? — спросил Крис Роли нарочито небрежно.

— Все нормально, — отмахнулась я. — На работе меня достали все эти проблемы с начальником и агентами ФБР, но сейчас все позади.

— Я рад за тебя, — промолвил Крис, неловко переминаясь с ноги на ногу. — Во всяком случае, голос у тебя по-прежнему бодрый.

— Да, я тут немного подумала, собралась с мыслями и пришла к выводу, что не стоит волноваться из-за каких-то пустяков. — Я замолчала, лихорадочно соображая, что еще сказать в такой обстановке. — Ты уже ужинал?

Он решительно покачал головой.

— Не беспокойся.

— Значит, ты не хочешь беспокоить меня и именно поэтому явился с бутылкой вина?

Крис покраснел, а потом расплылся в своей неотразимой улыбке.

— Если бы тебя не было дома, я зашел бы в кафе на улице Бреннана и выпил бы вино. Я часто захожу в это заведение.

Я улыбнулась, развела руками и отступила, приглашая его войти. Крис сделал несколько шагов, остановился и огляделся по сторонам. Ничто в моей квартире не впечатляло его больше, чем чудесный вид на залив. Он протянул мне бутылку, а сам подошел к стеклянной двери террасы и стал смотреть вдаль.

— В баре уже есть початая бутылка такого же вина, — сказала я, направляясь на кухню. — Налей себе стакан, а я тем временем приготовлю что-нибудь поесть. — С этими словами я поспешила на кухню, пододвинула еще один стул, добавила свежих макарон и сосисок и вообще навела там небольшой порядок.

— Спортивная куртка игрока номер двадцать четыре команды «Гигант»? — донесся до меня его голос из гостиной. — Она действительно настоящая?

— Да! — крикнула я из кухни. — Это отец подарил, когда мне исполнилось десять лет. Он хотел сына, а родилась дочь. Вот он и подарил мне эту куртку. Я храню ее все эти годы и ни за что не расстанусь с ней.

Крис вошел в кухню, сел на стул и налил себе стакан вина.

— Ты всегда себе так готовишь?

— Да, по старой привычке, — ответила я, поворачиваясь к нему. — Моя мать много работала и возвращалась домой очень поздно. А у меня еще была сестра, на шесть лет моложе. С тех пор я почти всегда сама готовлю ужин, хотя не скажу, что делаю это с удовольствием.

— А где же был твой отец?

— Он оставил нас, — тихо промолвила я, подмешивая в салат горчицу, виноградный сок и кусочки лимона, — когда мне было тринадцать лет.

— Значит, тебя воспитывала только мать?

— Да, хотя у меня часто возникало ощущение, что я сама себя воспитывала.

— Пока не вышла замуж?

— Да, а потом стала воспитывать мужа. — Я улыбнулась, надеясь, что Крис правильно меня поймет. — Ты задаешь слишком много вопросов.

— Детективы всегда задают слишком много вопросов, разве не так?

— Да, конечно, настоящие детективы именно так и поступают.

Роли обиженно поджал губы, но проигнорировал мое едкое замечание.

— Линдси, я могу тебе чем-нибудь помочь?

— Натри сыр, — ответила я, стараясь обратить все в шутку и пододвигая к Крису кусок пармезана и терку.

Некоторое время мы сидели молча, занятые своими делами. Я следила за макаронами, Крис старательно перетирал сыр, а Марта терлась о его ногу и добродушно виляла хвостом, когда он поглаживал ее.

— Линдси, — первым заговорил Крис, — сегодня после обеда ты выглядела странной. Что случилось? Ведь обычно ты очень спокойно реагируешь на всякую чушь, которую несет наш босс. У меня сложилось впечатление, что с тобой что-то произошло.

— Нет, все нормально, — солгала я. — Во всяком случае, сейчас. Впрочем, это не имеет отношения к делу.

Я внимательно посмотрела на гостя. Крис был моим напарником, но не только. Он был человеком, которому я могла полностью доверять. Давно уже у меня не складывались такие отношения с людьми, тем более противоположного пола. Для заполнения паузы я поставила компакт-диск с Тори Эймосом.

— Ты любишь танцевать? — неожиданно спросил Крис.

— Примерно так же, как и готовить, — пошутила я.

— Значит, ты хорошо танцуешь, — вполне серьезно сказал он, потирая подбородок.

— Ты сначала попробуй, что я приготовила, а потом будешь говорить.

Крис огляделся вокруг.

— И все-таки я думаю, что ты хорошо танцуешь, — настаивал он, намекая на желание испытать меня в танце. Музыка была мягкой, приятной и очень мелодичной. Через минуту я была уже готова принять его приглашение.

Крис почувствовал это и, взяв за руку, повел в гостиную. Я хотела вырваться и оттолкнуть его, но внутренний голос подсказал, что это будет глупо и по-детски наивно. Да и почему бы не потанцевать с человеком, которому полностью доверяешь?

Несколько мгновений мы стояли на месте, лишь слегка покачиваясь в такт музыке, потом я неожиданно для себя положила голову Крису на плечо и позабыла обо всем на свете.

— Крис, мы же не на свидании, — едва слышно пробормотала я, чувствуя, что все теснее прижимаюсь к нему. Как приятно ощущать себя в руках надежного и преданного друга!

— Да, — шепнул мне на ухо Крис, — я очень рад, что ты оказалась дома.

— Я тоже.

После этого он прижал меня еще крепче. Я напряглась всем телом, а по спине пробежал давно уже забытый холодок. Я хорошо знала, что это означает, и радовалась, что наконец испытала это чувство после стольких лет.

— У тебя есть то, что мне так нравится в мужчинах, — призналась я.

— Что именно? — не понял тот.

— Мягкие руки.

Глава 51

Кати и Джеймс Воскул старательно исполняли свой первый свадебный танец. Причем танцевали ламбаду, что противоречило общепринятом традициям. Громкие ритмы зажигательной музыки заполняли весь огромный и ярко освещенный танцевальной зал в Кливленде.

— А теперь рок-н-ролл! — громко объявил жених, приглашая гостей. — Присоединяйтесь к нам!

Вскоре весь зал заполнился шумной молодежью в ярких одеждах в стиле шестидесятых годов. Молодожены специально устроили этот ретромаскарад, чтобы придать свадебному торжеству некий налет оригинальности. И сами переоделись по такому случаю, чтобы не выделяться на фоне остальных гостей и с легкостью выделывать сложные фигуры этого зажигательного танца.

«Это может разрушить все мои планы», — подумал Фил-лип Кампбелл, с недовольным видом наблюдая за невестой. Он хотел видеть ее в белом свадебном платье, а не в какой-то старомодной хламиде. Да и ее торчащие во все стороны рыжие волосы не добавляли ей элегантности, в особенности на фоне идиотских очков, напоминающих по форме кошачьи глаза. «На этот раз, Кэти, ты зашла слишком далеко».

Филлип оглядел присутствующих. В зале было не менее сорока столов, и на каждом находился какой-нибудь символ прошедшей эпохи рок-н-ролла. А со стеклянного потолка свисал огромный флаг с надписью «Джеймс и Кати».

Музыка закончилась та же неожиданно, как и началась. Десятки потных и взъерошенных гостей стали рассаживаться за столики, с трудом переводя дыхание. Невеста подошла к пожилой паре в нарядных костюмах и крепко обняла их. Филлип догадался, что это ее родители, и все это время не спускал глаз с невесты. Она была прекрасна даже в таком необычном наряде, а в свадебном платье выглядела просто великолепно.

В этот момент к ней подошел жених и шепнул что-то на ухо. Кати смущенно улыбнулась в ответ и даже слегка покраснела. Потом жених ушел, а она сделала жест, который означал только одно: «Я сейчас приду, дорогой».

Джеймс тем временем немного поболтал с друзьями, а затем направился к выходу из зала. У двери он снова посмотрел на невесту, и та приветливо помахала ему рукой.

Кампбелл решил последовать за ним, но предпочел держаться на безопасном расстоянии. Джеймс прошел по длинному, хорошо освещенному коридору, обернулся, а затем открыл дверь и вошел в туалет. Филлип быстро зашагал в том же направлении, вошел в туалет и, нащупав в кармане пистолет, взвел курок. В этот момент он уже не контролировал свои поступки. В голове навязчиво стучала единственная мысль — найти жениха и сделать свое дело.

В туалете не было ни души. Осторожно продвигаясь вперед, Кампбелл остановился у одной кабинки и втянул носом странный запах: марихуана.

— Это ты, дорогая? — послышался из кабинки возбужденный голос жениха.

Кампбелл напрягся и пробормотал что-то невнятное, стараясь, чтобы голос звучал как женский.

— Давай живее, — поторопил Джеймс, — а то останешься ни с чем.

Филлип Кампбелл решительно распахнул дверь кабинки. Джеймс вытаращил на него глаза и даже забыл вынуть сигарету изо рта.

— Эй, парень, чего тебе надо, черт возьми?

— Я один из тех, кто убивает таких мерзких червей как ты, — с брезгливой миной прорычал Кампбелл и выстрелил ему в голову.

Джеймс на мгновение застыл, а потом рухнул на унитаз, несколько раз дернулся в предсмертной судороге и затих. Эхо выстрела громко разнеслось по пустому помещению туалета, в нос ударил резкий запах порохового дыма.

Филлип почувствовал странное облегчение, от волнения не осталось и следа. Он приподнял бездыханное тело жениха, прислонил его к стене и стал дожидаться невесту. Через минуту в туалете зазвучала музыка, доносившаяся из зала. Невеста не заставила себя долго ждать.

— Ты где, Джимми? — спросила она, приближаясь к кабинке. — Боже мой, ты там куришь солому, что ли?

Кати захихикала и, подойдя к зеркалу, открыла кран с водой. Кампбелл наблюдал за ней сквозь узкую щель в кабинке. Она внимательно посмотрела на свое отражение в зеркале, потом вынула из сумочки расческу и стала приводить в порядок растрепавшиеся волосы. Кампбелл закрыл глаза и живо представил, что обнаружат здесь полицейские. Ему потребовалось немало усилий, чтобы взять себя в руки и не выскочить к ней из кабинки. Нет, надо подождать, когда она зайдет к нему.

— Джимми, не увлекайся, — предупредила его невеста. — Оставь мне пару затяжек.

Бросив на себя последний взгляд, она танцующей походкой направилась к кабинке. А когда открыла дверь, Кампбелл наконец-то увидел тот взгляд, ради которого и пришел на это торжество. Мгновение Кати оторопело смотрела на застывшее лицо мужа, на стекающую из его рта струйку крови и только после этого взглянула на знакомое лицо с рыжей бородой. Это удивление, смешанное с ужасом и страхом, так и осталось на ее лице.

— В белом платье ты мне нравилась больше, Кати. Это была последняя фраза, которую она услышала. В следующую секунду прогремел выстрел, и на лбу женщины образовалась красная точка, из которой брызнула кровь.

Глава 52

В понедельник утром я сидела за столом и обдумывала свой первый опыт близкого общения с Крисом Роли. Этот вечер доставил мне множество приятных минут, и даже приготовленный на скорую руку ужин не испортил хорошего настроения.

— Линдси, — раздался за спиной голос инспектора Пола Чина, — в комнате для допросов сидит женщина, с которой, как мне кажется, тебе следует поговорить.

С тех пор как мы разослали фоторобот предполагаемого убийцы, в полицию стали звонить люди, которым казалось, что они видели или знают этого человека. Конечно, большинство сообщений не выдерживало никакой критики, а Пол Чин как раз и занимался сортировкой всех этих сообщений.

— Еще одна сумасшедшая старушка, страдающая манией преследования? — усмехнулась я, не испытывая никакого желания выслушивать очередной бред.

— Нет, на этот раз, думаю, что-то серьезное, — ответил Пол. — Она присутствовала на первой свадьбе.

Я вскочила из-за стола и последовала за ним. На пороге отдела я столкнулась с Роли, который в одной руке держал чашку кофе, а в другой — свежую газету. Я остановилась перед ним и вновь подумала, что мы чудесно провели вечер. Я даже о своей болезни забыла в тот момент.

Только одно меня смущало весь тот вечер — странное чувство щемящей боли и тревожного ожидания. Я знала, что это означает, и опасалась, что наши отношения зайдут слишком далеко. Эх, если бы мы встретились немного раньше, лет хотя бы на пять!

— Линдси, привет! Как дела? — приветливо поздоровался Крис, глядя мне в глаза.

— Все нормально, — ответила я. — Вот хочу поговорить с женщиной, которая была на первой свадьбе. — Я схватила его за руку. — Ты пойдешь со мной? Пол Чин утверждает, что она видела убийцу.

Не дожидаясь ответа, я помчалась вниз по лестнице, а Крис, швырнув на стол газету и допив кофе, последовал за мной.

В комнате для допросов я увидела весьма привлекательную и со вкусом одетую женщину лет пятидесяти. Пол Чин представил ее как Лори Бернбаум. Она нервно ерзала на стуле и все время поправляла рукой волосы.

— Миссис Бернбаум, — обратился к ней Пол, усаживаясь на соседний стул, — расскажите, пожалуйста, инспектору все то, о чем вы только что говорили мне.

Женщина была чем-то напугана и долго собиралась с мыслями.

— Я вспомнила его лишь потому, что у него была борода, — неуверенно начала она. — То есть о бороде я вспомнила только сейчас, когда увидела его фоторобот в газете.

— Вы были на свадьбе четы Брандт? — уточнила я, желая дать посетительнице возможность успокоиться.

— Да, я была приглашена семьей невесты, — быстро проговорила она. — Дело в том, что мой муж работает в университете вместе с мистером Уэйлом. — Она сделала паузу и отхлебнула немного кофе. — Я видела его только один раз, но и этого было достаточно. У меня даже мурашки по коже пошли от его взгляда.

Пол Чин незаметно нажал кнопку портативного магнитофона.

— Продолжайте, пожалуйста, — сказала я, с трудом преодолевая волнение — ведь я снова напала на след этого подонка с рыжей бородой.

— Так вот, я стояла рядом с ним и неплохо рассмотрела его внешность. У него была отвратительная рыжая борода с проседью, как у козла. Примерно такая, какую обычно носят в Лос-Анджелесе. Он выглядел немолодо, хотя, как мне показалось, ему не больше пятидесяти лет. Но дело даже не в этом. В его облике было что-то странное, необычное. Я говорю не совсем понятно?

— Вы беседовали с ним? — спросила я, стараясь поощрить ее откровенность.

— В этот момент я только что вошла в зал после танца и сразу же наткнулась на него. — Она задумалась, припоминая детали этой встречи. — Да, я что-то сказала ему. Не помню точно, но что-то вроде «приятная свадьба, не правда ли?» Потом, кажется, спросила, кто его пригласил, жених или невеста. А он смотрел на невесту как-то странно, потом повернулся ко мне. Я даже попятилась от страха и подумала, что скорее всего он один из тех жутких и безжалостных банкиров, приглашенных мистером Брандтом.

— А что он вам сказал? — допытывалась я.

Миссис Бернбаум потерла рукой лоб, припоминая подробности той сцены.

— Он сказал каким-то неприятным голосом, что молодоженам повезло.

— Повезло? — переспросила я. — Кому именно?

— Обоим, Мелани и Дэвиду. Он так и сказал: «Им очень повезло, не правда ли?» Они действительно производили впечатление вполне счастливой пары. — Она подняла голову и посмотрела на меня с легким смущением. — Да, еще он назвал их… кажется, избранными.

— Избранными?

— Да, он посмотрел на них, а потом произнес: «Им повезло… можно даже сказать, что они избранные».

— Вы говорили, что у него козлиная борода?

— Да, и в этом было что-то странное. Эта рыжая борода делала его гораздо старше своих лет, но все остальное подсказывало, что он не такой уж и старый.

— Все остальное? — насторожилась я. — Что вы имеете в виду?

— Его лицо, голос и все такое прочее. Я понимаю, что это звучит несколько странно, но у меня сложилось именно такое впечатление. Правда, я видела его только несколько минут.

В конце концов мы выжали из нее все, что могли: рост, вес, цвет волос, одежду. Самое важное заключалось в том, что женщина подтвердила все наши прежние сведения. Убийца действительно был с короткой рыжей бородой, одетый в темный смокинг. Вероятно, тот самый, который он оставил в «Мандариновом номере» после убийства.

Эти совпадения взволновали меня больше всего. Я уже не сомневалась в правдивости показаний миссис Бернбаум.

— Вы можете что-либо добавить? — обратилась я к ней с последним вопросом. — Нечто такое, что бросилось вам в глаза? Например, в его внешности или манере поведения?

Она покачала головой.

— Все произошло так быстро… Я вспомнила об этом, только когда увидела фоторобот в газете «Кроникл».

Я посмотрела на Чина, намекая, что нужно пригласить художника и дополнить новые детали к описанию преступника. Потом я поблагодарила свидетельницу и поспешила в отдел, обдумывая попутно свои дальнейшие действия. Прежде всего надо сверить данные показания с показаниями Мэрианн Перкинс.

С этого момента расследование вступило в новую фазу. Мы шаг за шагом приближались к разгадке нашумевших убийств, хотя до завершения следствия было еще далеко.

Резко прозвучавший на моем столе телефон заставил меня вздрогнуть.

— Да, это Боксер, — ответила я, все еще просматривая длинный список клиентов свадебного бутика.

— Меня зовут Макбрайд, — прозвучал в трубке глубокий мужской голос. — Я детектив отдела убийств полицейского департамента Кливленда.

Глава 53

— У меня тут произошло убийство, — взволнованно продолжал Макбрайд. — Оно по многим признакам напоминает те, которыми вы сейчас занимаетесь. Застрелены молодожены, причем пули в обоих случаях попали между глаз.

Он быстро, но достаточно подробно описал все обстоятельства убийства Кати и Джеймса Воскул, тела которых были обнаружены в туалете знаменитого танцевального зала в Кливленде. На это раз преступник даже не дождался окончания свадебного торжества.

— Какое оружие использовал убийца в последнем случае? — спросил Макбрайд, закончив рассказ.

— Девятимиллиметровый револьвер, — ответила я.

— Здесь то же самое.

Я внимательно слушала полицейского, а сама никак не могла понять, почему эти трагические события перемостились в штат Огайо. Только мы приблизились к разгадке действий Рыжей Бороды, как он снова спутал все наши карты. Неужели он знает о ходе нашего расследования? Если да, то как? А может быть, это простое совпадение? Такое случается довольно часто. Среди сумасшедших немало тех, которые тщательно копируют серийные убийства. Впрочем, все нужно выяснить на месте.

— Вы сфотографировали место преступления? — спросила я после долгих раздумий.

Макбрайд снисходительно хмыкнул.

— Да, разумеется. Снимки сейчас передо мной. Ужасное преступление, должен вам сказать. Причем с несомненным сексуальным подтекстом.

— Послушайте, Макбрайд, — не выдержала я, — вы не могли бы описать мне их руки?

— Конечно, но не понимаю, почему именно руки.

— Что было у них на пальцах? — продолжала допытываться я, не обращая внимания на его вопросы.

В трубке послышался шелест от перелистываемых фотографий.

— Вы имеете в виду обручальные кольца? — догадался полицейский.

— Да, детектив, именно их.

Пока он рассматривал фотографии, я молилась, чтобы это был не наш парень. Кливленд… только этого нам недоставало. Почему он оказался там? Неужели Рыжая Борода будет странствовать по стране, оставляя везде трупы несчастных молодоженов?

— У них нет обручальных колец, — наконец подтвердил мои худшие предположения детектив Макбрайд.

Значит, этот подонок действительно покинул свой штат, оказался на расстоянии почти двух тысяч миль и снова убил молодую супружескую пару. На этот раз в Огайо. Черт возьми, когда же все это кончится?

— Макбрайд, — с нескрываемым разочарованием проворчала я, — вы сказали, что это убийство имеет несомненную сексуальную подоплеку?

Тот долго молчал, а потом ответил:

— Да, но это только предположение. Дело в том, инспектор, что жениха нашли на унитазе и со спущенными брюками, а невеста сидела у него на коленях, и ее голова находилась у него между ног. Правда, мы установили, что ее застрелили в тот момент, когда она вошла в кабинку, но что произошло потом, можно только догадываться.

Я напряженно думала, пытаясь представить картину преступления. Этот мерзавец весьма изобретателен и изощряется как может.

— Знаете, инспектор, — продолжил после долгой паузы Макбрайд, — она находилась в той позе, которую обычно принимают, чтобы… — Он замялся, не находя нужных слов. — Ну, в общем, вы меня понимаете. Есть несколько вопросов, которые вам хотели бы задать наши следователи.

— Завтра у них будет такая возможность, — решительно заявила я. — Я приеду к вам.

Глава 54

На следующее утро ровно в половине седьмого мы с Роли вылетели в Кливленд. Макбрайд встретил нас в аэропорту и произвел на меня совершенно неожиданное впечатление. Я представляла его толстым коренастым ирландцем-католиком средних лет, а он оказался высоким, стройным мужчиной лет тридцати восьми, к тому же черным.

— А вы намного моложе, чем я предполагал, — поделился он аналогичными догадками и добродушно улыбнулся.

— А вы оказались далеко не ирландцем, — ответила я улыбкой на улыбку.

По пути в город мы забрасывали его вопросами относительно всех подробностей убийства, пытаясь хорошо подготовиться к осмотру места преступления.

— Жених родом из Сиэтла, — вводил нас Макбрайд в курс дела. — Имел отношение к музыкальному бизнесу и работал со многими популярными рок-группами в качестве продюсера. Кроме того, он занимался изучением рынка шоу-бизнеса и устраивал концерты известных музыкантов.

Он сделал паузу и посмотрел в окно.

— А невеста родилась и выросла в Огайо. Умная, симпатичная, рыжеволосая, носила очки. Ее отец работает адвокатом в одной из юридических контор. — Он достал из «бардачка» конверт и небрежно швырнул на заднее сиденье.

Я открыла конверт и вынула несколько черно-белых фотографий размером восемь на одиннадцать, которые напомнили мне времена моего детства. Мужчина сидел на унитазе с выражением крайнего удивления на лице. Верхняя часть головы была снесена выстрелом. Невеста сидела у него на коленях, уткнувшись головой в его промежность. Оба были залиты кровью и производили жуткое впечатление.

Сложив фотографии, я передала их Роли, а сама уставилась в окно. Пока все события разворачивались в северной Калифорнии, мне казалось, что рано или поздно мы его поймаем, а сейчас, когда он добрался до Огайо, такой уверенности у меня уже не было. Убийца расширил географию преступлений, и это неизбежно внесет дополнительную путаницу в ход расследования.

Мы еще долго терзали Макбрайда вопросами о том, почему молодожены оказались в мужском туалете, как охраняется здание и так далее. И каждый раз я все больше убеждалась в том, что это именно тот человек, за которым мы охотились. Непонятно было только одно — почему он выбрал этот штат.

Въехав в город, машина свернула с главного шоссе, миновала бульвар Лэйк, а потом остановилась возле высокого здания, расположенного в центре Кливленда.

— Вот мы и приехали, — объявил Макбрайд, выходя из машины.

Я огляделась по сторонам и поняла, что здание танцевального зала было жемчужиной местной архитектуры на фоне старых и довольно обшарпанных домов городского центра. Вероятно, убийца специально выбрал именно это здание для своего очередного преступления. Он был эстетом и искал для своих злодеяний самые известные места. Где же он сейчас? Вернулся в Сан-Франциско? Или сидит у окна расположенного напротив отеля и с усмешкой наблюдает за нами? Впрочем, с таким же успехом он может находиться в Чикаго, Нью-Йорке или любом другом городе страны.

Да, сейчас уже ясно, что Рыжая Борода может появиться в любом месте.

Глава 55

Уже третий раз за последние две недели мне приходилось осматривать место преступления. Макбрайд провел нас по пустому, гулко отражавшему наши шаги залу, где совсем недавно состоялась свадебная церемония, потом по длинному коридору на втором этаже и наконец подвел к туалету, уже огороженному желтой лентой полицейского оцепления.

В туалетной комнате уже не было окровавленных тел. Трупы отвезли в морг, а на месте преступления остались лишь обведенные мелом контуры да черно-белые фотографии, которые давали довольно полное представление о случившемся. После непродолжительного осмотра я сразу же восстановила трагические события. Жениха убили первым, о чем свидетельствовали пятна крови на стене за унитазом. Рыжебородый терпеливо дожидался невесту, немало удивил ее, когда она открыла дверь кабинки, выстрелил ей в лоб, а потом придал ее безжизненному телу такое положение, которое, по его замыслу, символизировало смысл убийства. Словом, маньяк снова оставил свой знак, обесчестив невесту.

— Почему молодожены оказались в мужском туалете в самый разгар свадьбы? — недоумевал Роли, рассматривая кровавые пятна на стене.

Макбрайд показал на черно-белые фотографии.

— Мы обнаружили окурок сигареты с марихуаной. Он лежал прямо у ног Джеймса. Судя по всему, жених пришел сюда немного побалдеть, а его молодая жена решила присоединиться к нему.

— И никто ничего не видел? — удивленно переспросил Роли.

Макбрайд покачал головой.

Я вновь ощутила приступ злости, уже хорошо знакомый мне по предыдущим делам. Я ненавидела преступника все больше и больше. Этот ублюдок совершенно откровенно издевался над нами. Он каждый раз оставлял нам свой тайный шифр и наглел от своей безнаказанности.

— А какая была охрана в тот вечер?

Макбрайд пожал плечами.

— Обычная. Все входы и выходы, кроме главного, были заперты и надежно охранялись. А у дверей дежурила бригада охранников. Все гости пришли точно в назначенное время и не вызывали никаких подозрений. Конечно, кто-то из охранников немного выпил, но при этом не было никаких нарушений.

— Я вижу, что здесь повсюду установлены видеокамеры, — сказал Роли. — Наверное, там остались какие-то записи.

— Я тоже надеюсь на это, — сказал Макбрайд. — А сейчас я представлю вас начальнику охраны. Надеюсь, он сообщит вам что-то важное.

Эндрю Шарп, начальник службы безопасности, был сухощавым мужчиной с усталыми глазами, квадратным подбородком и узкими, почти бесцветными губами. Он выглядел испуганным и сбивчиво объяснил нам суть дела. Было заметно, что он переживал о случившемся и не находил себе места от такого количества следователей и агентов ФБР. Через несколько минут Эндрю Шарп достал пачку сигарет и вопросительно посмотрел на Роли.

— Через восемь минут у меня встреча с исполнительным директором.

— Скажите, — решила подвести я итог разговора, — неужели ваши охранники не заметили ничего странного, необычного?

— Мадам, здесь было не меньше трехсот гостей, — резонно заметил он. — И вся эта огромная толпа собралась в относительно небольшом зале. Мои охранники, как правило, никогда не вмешиваются в торжество, а все свои силы направляют на охрану входа и недопущение подвыпивших посторонних людей.

— А как же преступник покинул это здание?

Эндрю Шарп нервно заерзал на стуле и развел руками.

— Как вошел, так и вышел — через главный вход. Кроме того, он мог уйти через заднюю веранду, которая была открыта, хотя и надежно охранялась. А оттуда уже легко попасть в летнее кафе, расположенное на берегу озера.

— Значит, никто ничего не видел и не слышал?

— Да, мадам. К тому же не забывайте, что здесь собралась не молодежная тусовка, а первоклассное общество которое не любит, когда охранники мешают ему веселиться. Наша задача заключалась преимущественно в том, чтобы не допускать подгулявших гостей в те места, которые были для них закрыты. Неужели я должен был выставить патрульные бригады по всем коридорам и туалетам? Да и что можно украсть в этих туалетах? Туалетную бумагу?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20