Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Повелитель ночи

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Патрик Лора / Повелитель ночи - Чтение (стр. 3)
Автор: Патрик Лора
Жанр: Современные любовные романы

 

 


Дерек не дал ему договорить.

— Ты повторяешься. — Он поднялся. — Как бы там ни было, у меня есть пять тысяч, и это самое главное. Все, мне пора идти. До завтра.

День выдался длинный, после выпитого хотелось спать, но, сев за руль, Дерек не спешил включить мотор. Слова брата все еще звучали в ушах. В последнее время он нередко задумывался о будущем. Многие из его друзей и знакомых уже женились и вели нормальную, как они считали, жизнь, а что ждало его? Ему двадцать девять, возраст далеко не юношеский. К тому же спорт это не только заполненные стадионы, победы и медали. Спорт это еще и ежедневные выматывающие тренировки, разъезды, травмы и болезни. Широкая публика считает, что спортсмены гребут деньги лопатой, но мало кто согласился бы променять свой скромный, но стабильный и гарантированный заработок на «сумасшедшие гонорары», если бы влез в шкуру профессионального спортсмена хотя бы на месяц. К тому же футболист в Австралии это совсем не то что футболист, к примеру, в Англии. Да, Дерек не жаловался, когда играл. Но потом последовал перелом ноги, выбивший его из строя более чем на год, а вслед за этим болезнь отца, значительно усугубившая финансовое положение братьев.

Дерек уже не чувствовал себя молодым. Пришло время найти серьезное занятие, бросить якорь и обзавестись семьей. Но как это сделать, если ты не получил достойного образования, если у тебя нет стартового капитала, если женщины вызывают у тебя недоверие?

Он знал, что заслужил счастливое будущее, но не был уверен в справедливости окружающего мира. Жизнь сурова, и стоит человеку проявить слабость, как она хватает его за горло или дает пинок под зад. В баре брата Дерек нередко встречал известного в недавнем прошлом репортера Саймона Рейнольдса. Уволенный с работы по неизвестным причинам, Саймон опустил руки и в результате быстро скатился на самое дно. Глядя на этого неопределенного возраста мужчину с дрожащими руками и мутным взглядом, трудно было поверить, что еще совсем недавно его репортажами зачитывалась вся страна, что женщины восхищались им, а мужчины завидовали. Дерек не хотел такой судьбы.

Он знал, откуда эти сомнения. Шейла Мэддиган бросила мужа, двух сыновей и дочь ради сладкоголосого адвоката из Мельбурна, который в свою очередь сбежал от нее через полгода. Шейла вернулась в Сидней через пять лет, но бывший муж, оказавшийся к тому времени в больнице, не выразил желания видеть ее. Дети тоже приняли мать весьма холодно, хотя Гленда, сестра Дерека и Эрика, и пустила ее к себе.

Дерек не мог простить мать, не мог верить ей, не мог любить ее. А если мужчина не любит собственную мать, способен ли он полюбить другую женщину?

4

Перелет из Сувы в Сидней принес Кэрол гораздо больше впечатлений, чем двухнедельное пребывание на острове Вити Леву, самом большом из островов архипелага Фиджи. Небольшой самолетик, принявший на борт всего двенадцать пассажиров, попал в зону повышенной турбулентности, так что после приземления некоторые лишь с посторонней помощью смогли спуститься по трапу.

Было шесть часов утра, когда Кэрол добралась наконец до дома, и все ее желания сводились к двум вещам: душу и постели.

Медовый месяц, проведенный в силу обстоятельств в одиночестве, дал ей возможность разобраться в случившемся и прийти в себя. Она купалась, загорала, гуляла, покупала сувениры — и размышляла. Предательство Джейсона нанесло сильный удар по самолюбию Кэрол, но, возможно, бегство жениха уберегло ее от более глубокого разочарования, если принять во внимание то, как она отреагировала на Дерека Мэддигана.

Раньше ей казалось, что брак без любви не самое худшее, что может случиться с женщиной. Надо отдать должное Джейсону, он умел произвести впечатление, был остроумен, элегантен, внимателен. Кэрол казалось, что этого вполне достаточно, чтобы компенсировать отсутствие пылких чувств. Но всего один день в компании Дерека Мэддигана заставил ее пересмотреть прежние взгляды.

Страсть, о существовании которой она и не догадывалась, внезапно всколыхнулась и выплеснулась на поверхность, как лава из проснувшегося вулкана. Каждый раз, когда Дерек прикасался к ней, сердце Кэрол начинало биться чуточку быстрее, а ноги становились ватными.

Джейсон никогда не вызывал у нее такой реакции.

Кэрол с трудом поднялась по ступеням, волоча за собой тяжеленный чемодан, повернула ключ в замке и наконец открыла дверь.

Как же хорошо вернуться домой!

Она включила свет и оглядела просторный холл. На столике лежали пришедшие уже после ее отъезда поздравительные открытки — значит, тетя Джулиана приезжала сюда по крайней мере еще один раз.

Интересно, что сейчас делает Дерек? Устроился ли он на работу в детективное агентство? Кэрол закрыла глаза, вспоминая их расставание, последний поцелуй… Может быть, все закончилось бы иначе, если бы она удержала его тогда. Может быть… Но что толку мечтать о несбыточном. Она вздохнула.

— Добро пожаловать домой, мисс Кэрол.

Стефани! Кэрол обернулась.

— Вы меня напугали. А где тетя Джулиана?

Разве вы не вернулись в Брисбен?

— Нет. Миссис Морган решила задержаться.

На следующей неделе в Сиднее откроется выставка экспонатов Каирского музея. — Стефани покачала головой. — А вы неважно выглядите.

Отдохните, а я пока приготовлю завтрак. Кстати, а где мистер Роуз? Разве он не приехал?

Кэрол покачала головой и притворно зевнула, стараясь выиграть время и придумать мало-мальски вразумительное объяснение отсутствия «супруга». Присутствие в ее доме тети совсем не входило в планы Кэрол.

— Он… Он поехал к себе. Ему надо захватить кое-какие вещи. Мы так быстро улетели… Думаю, Де… Джейсон будет к обеду.

— Как отдохнули? Наверное, это так романтично, провести медовый месяц на Фиджи!

— О да! Все было чудесно. — Ложь давалась ей с трудом, и Кэрол понимала, что долго обманывать такую проницательную женщину, как Стефани, ей не удастся. — Там восхитительные пляжи. И… извините, но я ужасно устала. Наш самолет так трясло. Я, пожалуй, приму душ, немного отдохну и съезжу за… Джейсоном.

— Вы же сказали, что он будет к обеду, — с улыбкой напомнила Стефани.

Кэрол вымученно улыбнулась.

— Знаете, медовый месяц еще не закончился. Мне не хочется ждать до вечера.

Она торопливо поднялась по лестнице на второй этаж и юркнула в свою спальню. Черт.

Черт, черт, черт! Вот так попала. Что же теперь делать?

За две проведенные на Фиджи недели Кэрол выработала идеальную, как ей казалось, стратегию. Вернуться в Сидней. Получить деньги. Выждать три-четыре месяца. А потом сообщить тете Джулиане, что замужество было ошибкой. Не сошлись характерами. Единственная проблема заключалась в том, что тетя, будучи человеком твердых принципов, могла посчитать такой брак недействительным.

— Мне нужен муж, — пробормотала Кэрол, становясь под душ. — И у меня есть муж. Муж, купленный и оплаченный. Надо лишь найти его и ввести в роль.

Через час она спустилась на первый этаж и прошла в кухню, где Стефани готовила завтрак.

— Тетя еще не встала?

— Вы же знаете, мисс Кэрол, она любит поспать, а сейчас только половина восьмого. А вы поедете к мистеру Джейсону?

— Да. Помогу ему собраться. Раньше обеда нас не ждите.

— Хорошо. — Стефани поставила на стол кофейник, молочник, тарелку с горячими тостами, масло и мед. — Вам надо позавтракать. Если желудок пустой, то за дела лучше не браться.

— Спасибо. — Кэрол торопливо перекусила и, боясь новой порции вопросов, поспешила покинуть кухню.

Она уже подходила к двери, когда вспомнила, что не знает, где живет ее «муж», и вернулась в комнату. Найти человека несложно, если знаешь имя и фамилию. Однако оператор справочной службы поставила перед Кэрол дополнительную проблему, сообщив, что в Сиднее живут восемнадцать Дереков Мэддиганов. Недолго подумав, Кэрол вспомнила о частном детективе Бобби Стайлсе.

— Извините, мэм, но Робертов Стайлсов еще больше, чем Мэддиганов, — огорчила ее оператор.

Пауза.

— А как с барами на Альфред-стрит? Их много?

Снова пауза.

— Боюсь, вам это не поможет, мэм, — сочувственно произнес голос в трубке. — Их около двух десятков.

— Спасибо.

Кэрол повесила трубку и откинулась на спинку кресла. Не надо паниковать. Выход всегда можно найти. Например, обойти все бары на Альфред-стрит, спрашивая хозяина по фамилии Мэддиган. Но должен быть путь короче, нужно лишь с пользой применить данную природой сообразительность. Что ей известно о Дереке? Он бывший футболист. Ровно две недели назад его команда улетала на игру в Аделаиду. Значит…

— Ты молодец! — похвалила себя Кэрол.

Через десять минут в ее распоряжении были три телефона офиса футбольной команды. Только вот ни один из них не отвечал. Последнее обстоятельство не смутило Кэрол — кто же приходит на работу в такую рань? Однако терять время не хотелось, к тому же оставаться дома было рискованно из-за тети Джулианы.

Через пять минут Кэрол уже сидела за рулем и, развернув на коленях карту, искала Альфред-стрит. Интересно, сколько ей потребуется попыток, чтобы отыскать нужный бар?

Несмотря на ранний час, движение было уже достаточно оживленным. Влившись в поток машин, Кэрол с удовольствием ощутила себя частичкой огромного города, проснувшегося, прихорошившегося и спешащего по делам. Ее дело — найти Дерека Мэддигана и уговорить продолжить удачно начатый спектакль. Но какие у нее аргументы? Заплатить дополнительно ей сейчас нечем — в кошельке всего несколько сотен долларов. Попросить об отсрочке до получения наследства? Или просто сказать, что, заплатив пять тысяч долларов, она вправе рассчитывать на дополнительные услуги? Согласится ли Дерек? Может быть, у него аллергия на глупые игры? Или… Нет, Кэрол не хотела и думать, что он забыл ее так быстро. Ведь она же его не забыла. Да и как забыть мужчину, от поцелуев которого у нее шла кругом голова? Долгими одинокими вечерами на Фиджи Кэрол часто думала о том, как все могло бы быть, пригласи она Дерека с собой. Порой эти фантазии заходили так далеко, что она поспешно выбегала из бунгало и шла на пляж, чтобы остудить разыгравшееся воображение прохладным бризом.

Остановившись у перекрестка, Кэрол еще раз посмотрела на карту. До Альфред-стрит оставалось два поворота.

После четырех неудачных попыток энтузиазм пошел на убыль, и, чтобы он совсем не иссяк, Кэрол решила подкрепиться чашечкой кофе. Следующий, пятый, бар назывался «Сьюзи Кью».

Она толкнула деревянную дверь и услышала, как где-то в глубине помещения звякнул колокольчик. В зале никого не было, если не считать парня лет восемнадцати-девятнадцати, который протирал стойку. Появление Кэрол не пробудило в нем абсолютно никаких эмоций.

— Простите… — начала она.

Парень покачал головой.

— Мэм, мы еще не открылись. Приходите через пару часов, — Не могли бы…

Тот же жест.

— Мне ничего не надо, кроме информации.

Я ищу…

Она не договорила, потому что дверь за стойкой распахнулась и из скрывавшейся за ней крохотной комнатки вышел мужчина лет тридцати с небольшим.

— Извините, мэм, чем могу вам помочь?

Не обращайте внимания на этого грубияна. Он всегда такой, когда не смотрит телевизор. Сэмми. — Мужчина взял парня за локоть. — Составь стулья и можешь идти. — Он снова повернулся к Кэрол. — Итак, вы кого-то ищете?

Кто же этот счастливчик, которого ищет такая красивая женщина в половине девятого утра?

— Я ищу один бар. Его хозяин носит фамилию Мэддиган.

Мужчина внимательно посмотрел на нее.

— Вы его нашли. Что дальше?

Вот так удача!

— Вы случайно не знаете Дерека Мэддигана, брата владельца бара?

— Вообще-то знаю, но…

— Тогда, может быть, вы мне поможете? Я должна срочно найти Дерека. Пожалуйста, дайте мне его адрес или номер телефона.

Ее собеседник потер подбородок.

— Простите, мэм, но не лучше ли вам оставить для него записку? Обещаю, что в течение дня свяжусь с Дереком… или с его братом и передам…

Кэрол покачала головой.

— Нет. Он нужен мне как можно скорее. Дело крайне важное, и я не могу ждать до вечера.

— Хм. — Мужчина явно колебался, и Кэрол понимала, что его надо как-то подтолкнуть.

— Поверьте, это в его же интересах.

— Да? Хотелось бы мне знать, что это за интересы, — пробормотал он. — Ладно, мэм, я помогу вам найти Дерека…

— Я буду очень признательна!

— ..но только если вы представитесь. Дерек знает вас?

— Конечно! Я его жена!

Кэрол вряд ли добилась бы такого эффекта, даже если бы выхватила из-за пояса пистолет и прокричала стандартное: «Всем оставаться на местах! Это ограбление!»

Мужчина замер с открытым ртом, а его рука, потянувшаяся было за пачкой сигарет, повисла в воздухе. Сэмми, успевший за время их разговора поднять стул, не удержался на ногах и тяжело плюхнулся на соседний стул, уронив при этом первый.

Вообще-то Кэрол не собиралась сообщать незнакомым людям такую информацию, но ее слишком длинный язык частенько успевал сболтнуть лишнее, прежде чем рассудок нажимал на тормоз.

— Ну, понимаете, не совсем его жена… — начала она, но мужчина остановил ее движением руки.

— Минуточку. Я сейчас позвоню.

Он повернулся и исчез за той же дверью, из-за которой появился. Шорох за спиной Кэрол дал ей понять, что Сэмми тоже ожил.

Через пару минут мужчина вернулся.

— Дерек скоро будет.

— Спасибо.

Она поправила волосы и зачем-то сняла с плеча сумочку. Обычно в таких ситуациях спасают сигареты, но у Кэрол не было с собой сигарет. К тому же она не курила. Может, стоит начать? Может, тогда она научится контролировать себя и перестанет быть столь импульсивной. С теми, кто сначала говорит, а потом думает, всегда что-нибудь случается. Они, например, теряют женихов. Или выходят замуж за абсолютно незнакомых людей.

— Не хотите ли выпить? — предложил мужчина. — Или перекусить?

— Если можно, пожалуйста, чашечку кофе, — попросила Кэрол и невольно посмотрела на дощечку с написанными мелом названиями блюд. — А что у вас есть из горячего?

— Я налью вам отличного супчика с горошком и ветчиной, а потом угощу прекрасным ирландским рагу. Но для начала выпейте-ка немного красного вина. — Не дожидаясь ответа, он плеснул в высокий стакан из пузатой бутылки и пододвинул Кэрол тарелку с сыром, после чего исчез на кухне, Кэрол сделала осторожный глоток, потом второй и не удержалась от третьего. Вино было восхитительное — ароматное, густое, терпкое и немного сладкое. Не успела она съесть кусочек сыра, как мужчина вернулся с тарелкой супа.

— Вам придется немного подождать, пока Дерек доберется сюда, так что не спешите. — Он улыбнулся, и в этот момент стал удивительно похож на кого-то, кого Кэрол явно знала. — А пока расскажите мне, зачем вам понадобился мой брат.

Ну конечно! Вот на кого он похож — на Дерека! Такие же русые волосы, такие же карие глаза. И даже ямочка на подбородке.

Мужчина кивнул.

— Уловили сходство, да? Только имейте в виду, что я старше вашего мужа на четыре года.

А зовут меня Эрик. Эрик Мэддиган.

Кэрол отложила ложку.

— Кэрол Гринуэй. Позвольте мне кое-что вам объяснить, мистер Мэддиган.

Брат Дерека усмехнулся.

— Только не «мистер». Мы же теперь вроде как родственники, так что называйте меня Эриком. Странно, что он нас не познакомил. С другой стороны, братишка всегда был немногословен.

— Так вот, Эрик, послушайте. Я ему не жена.

То есть… — Кэрол смешалась. — Это нелегко объяснить, но Дерек вам расскажет. Извините, я вас ненадолго оставлю.

Дамская комната находилась в дальнем конце бара. Кэрол закрыла за собой дверь, достала из сумочки платок и вытерла проступившие на лбу бисеринки пота.

— Успокойся, — твердо сказала она, глядя на себя в зеркало. — Если он согласится, то все будет в порядке. Если откажется, ты справишься со своей проблемой сама. А сейчас приведи себя в порядок.

Припарковав машину, Дерек вошел в бар и сразу направился к стойке. Звонок брата настиг его в тот момент, когда он уже собирался уходить. Эрик попросил срочно приехать в «Сьюзи Кью», подчеркнув, что дело срочное, но в детали вдаваться не стал. Может быть, заболел Сэмми и в заведении требуется его помощь?

Однако Сэмми оказался на месте, а улыбка на лице Эрика развеяла мрачные мысли Дерека.

— Что случилось?

— Хорошо, что ты пришел. Садись, надо поговорить.

— Черт возьми, Эрик, у меня куча дел, а ты гонишь брата через полгорода, чтобы сообщить о пригоревшем рулете!

— Боюсь, пригоревший рулет это цветочки. Эрик перегнулся через стойку и, заговорщицки подмигнув, прошептал:

— Она здесь. В туалете.

— Она? Кто? О ком ты говоришь?

— О твоей жене.

— О моей жене?

— Да, о ней. Появилась здесь в половине девятого. Сам понимаешь, из-за ерунды так рано не приходят. Я ее покормил, так что не беспокойся.

Дерек нахмурился. Что за чертовщина? Если бы он не знал Эрика, то подумал бы, что брат его разыгрывает.

— Наверное, это та девушка, о которой ты рассказывал. Помнишь, пару недель назад? Она еще заплатила тебе пять тысяч долларов.

Неужели Кэрол?

— Какая она из себя?

— Красивая. Такая… — Эрик поднял руку и изобразил в воздухе некую замысловатую фигуру, которую при желании можно было принять за что угодно.

— Она сказала, как ее зовут?

— Да. Представилась по полной форме. Кэрол… Кэрол…

— Гринуэй, — подсказал Сэмми.

— Точно, Гринуэй! — обрадовался Эрик. Кэрол Гринуэй.

— Ясно. — Дерек повернулся и направился к дамской комнате.

Две недели назад, после той странной свадьбы, Дерек сказал себе, что видел Кэрол в первый и в последний раз. Конечно, мысли иногда уносили его в запретную область фантазий, но он знал: это пройдет. Главное не позволять мечтам отвлекать тебя от дел, не связывать свою жизнь с тем, что недостижимо.

Дверь открылась в тот момент, когда Дерек уже взялся за ручку. Кэрол стояла перед ним прекрасная и, как ему показалось, настороженная. Он хотел что-то сказать, но слова застряли в горле.

Они смотрели друг на друга так, словно не виделись по меньшей мере полгода. Внезапно Кэрол шагнула вперед, обняла его за шею и поцеловала. В первый момент Дерек опешил, но, когда ее губы раскрылись, ему ничего не оставалось, как принять приглашение.

Кэрол отстранилась первой и посмотрела на него уже без недавней настороженности.

— Привет, — сказал Дерек.

— Привет. Ты, наверное, спрашиваешь себя, что я здесь делаю. Верно?

— Нет.

Сказать по правде, теперь, после того как они поцеловались, Дерека не интересовало, зачем она пришла. Причин много. Например, чтобы поцеловаться. За прошедшие две недели он почти забыл вкус ее губ, запах ее волос, упругую податливость ее тела. Оказывается, вспомнить так легко.

— Нет?

— Ну может быть, да. Как Фиджи? Там, наверное, настоящий рай?

— Да. Жарко, солнечно, красиво. Жаль только, что бунгало оказалось немного великовато для одинокой женщины. Но во всяком случае я прекрасно отдохнула и о многом подумала. А еще отметила очередной день рождения.

— Поздравляю. — Он протянул руку и убрал с ее щеки прядь волос.

— Спасибо. Годы идут, а ума не прибавляется. Это обо мне.

— Кэрол, зачем ты здесь?

— Я… я просто хотела увидеть тебя. — Она помолчала, покачала головой. — Нет, дело не в этом. Я прилетела сегодня утром, а у меня в доме тетя Джулиана. Собирается задержаться в Сиднее еще на неделю-две. Понимаешь, ей и в голову не пришло остановиться в отеле, потому что она считает этот дом своим. Да и зачем тратиться, если в особняке столько свободных комнат. Так что ситуация…

— Ты рассказала ей о Джейсоне?

Кэрол опустила голову.

— Нет. В общем, поэтому я и пришла. Мне снова нужна твоя помощь. Понимаешь, без тебя никак не обойтись. Я хочу… я подумала, что смогу, так сказать, арендовать тебя еще на какое-то время.

— Арендовать?

— Ну нанять. Надо, чтобы ты снова стал моим мужем. — Она схватила его за руку и втащила за собой в дамскую комнату. — В тот раз я не сказала тебе всего. Мне нужно было выйти замуж.

Обязательно.

Дерек машинально посмотрел на ее живот.

— Ты беременна?

— Нет! — с досадой воскликнула Кэрол. — Понимаешь, отец оставил мне три миллиона долларов, но распоряжается ими тетя Джулиана. Я получу деньги в одном из двух случаев: по достижении тридцати пяти лет или после замужества. До тридцати пяти мне еще далеко…

— Но почему твоя тетя настаивает на замужестве? — удивленно спросил Дерек.

— Потому что, по ее мнению, женщины не способны самостоятельно распоряжаться крупными суммами.

— Вот оно что… — протянул он. — Значит, дело было не в унижении, а в деньгах. Как это я сразу не понял.

Кэрол почувствовала, как изменился его голос.

— Мне нужны эти деньги! И не когда-нибудь, а сейчас. Я не желаю ждать до тридцати пяти лет. Понимаешь?

— Не хватает на платья и украшения? — Дерек усмехнулся. — Хочешь сменить машину?

— Нет. Повторяю, дело не в том.

Он поверил тогда в ее искренность, честность и откровенность, а теперь выяснилось, что это был лишь фасад. Кэрол ничем не отличалась от других женщин, ее интересовало только одно: что он мог сделать для нее, что она могла получить от него. Хороший урок.

Дерек отступил и засунул руки в карманы, чтобы нечаянно не прикоснуться к ней. Нельзя было ей доверять. Все женщины, даже такие красивые, как Кэрол Гринуэй, хищницы. Нет, хуже, потому что хищники не торгуют собой.

— Что ты предлагаешь?

Она вздрогнула, словно не ожидала от него такого вопроса, но он не пожалел, что спросил.

Ей нужны деньги? Отлично. Но только пусть не думает, что получит его услуги бесплатно. Теперь он знает, о какой сумме идет речь.

— Я уже думала об этом. Не сомневаюсь, что мы сможем договориться о разумной и приемлемой для тебя компенсации. Но это потом. А сейчас мне нужно, чтобы ты поехал со мной. С вещами.

Дерек прислонился к стене и еще раз посмотрел на Кэрол. Ничего особенного. Да, конечно, красивая женщина, но он не такой дурак, чтобы клюнуть на одну наживку два раза.

Пусть замышляет что хочет, теперь он надежно защищен.

— Нет.

— Что? — Она явно не ожидала отказа. — Почему?

— Я никуда не поеду до тех пор, пока мы не договоримся об условиях… — он усмехнулся, — моей аренды. На какой срок ты рассчитываешь?

— По меньшей мере на месяц.

— Моя дневная ставка сто пятьдесят долларов, — сказал Дерек, слегка завышая цифру. Тридцать умножаем на сто пятьдесят и получаем четыре с половиной тысячи. Не считая, разумеется, расходов.

— Ты зарабатываешь в день сто пятьдесят долларов? Это кем же надо быть, чтобы так дорого себя ценить? Автомехаником?

— Нет, я частный детектив. Не забыла?

— Верно. Тогда все в порядке. Сто пятьдесят долларов в день плюс расходы, ограниченные верхним пределом в три тысячи. — Она протянула руку.

Пальцы у нее были теплые и тонкие, и в какой-то момент Дерек почувствовал, что не хочет их отпускать.

— Договорились. — Он отступил.

— Хорошо, тогда поедем. Надо захватить твои вещи. Я сказала Стефани, что мы вернемся к обеду. Времени у нас вполне достаточно, чтобы все обговорить, сочинить общую версию и уточнить детали.

Дерек кивнул и, открыв дверь, пропустил ее вперед.

Эрик и Сэмми пили кофе.

— Я ухожу, — бросил на ходу Дерек. — Меня не будет несколько недель. С Бобби свяжусь сам.

— Спасибо за помощь, Эрик, — добавила Кэрол. — И за суп. Надеюсь, мы еще увидимся.

Эрик молча помахал рукой. Сэмми кивнул.

Кэрол сразу направилась к своему автомобилю.

— Что ты будешь делать с машиной?

— Оставлю здесь. Пусть ею пока пользуется брат. — Дерек протянул руку.

— Что? — недоуменно спросила Кэрол.

— Ключи. Я же твой муж.. Мужья всегда сидят за рулем.

— Только не за рулем моей машины. Она у меня с норовом.

— Будем ругаться?

Кэрол неохотно отдала ключи. Дерек уселся на место водителя.

— Садись.

Она покачала головой.

— Нет.

— В чем дело?

— Муж всегда помогает жене сесть в машину.

Дерек нахмурился. Вот так. Ты еще и не женился по-настоящему, а тобой уже командуют.

Однако делать было нечего. Он выбрался из автомобиля, обошел его и открыл дверцу.

— Что дальше? Начнешь давать мне указания? Толкать под руку? Жены ведь ведут себя именно так, верно?

Кэрол промолчала. Дерек усмехнулся. Возможно, этот «брак» именно то, что ему нужно, чтобы окончательно убедиться в преимуществах независимого существования. Чтобы остаться мужчиной, надо остаться холостяком.

5

Они вернулись в особняк раньше намеченного времени. Стефани встретила «супругов» в холле.

— К обеду вы опоздали, но я приготовила легкие закуски, — сообщила она, поднимаясь за Кэрол и Дереком вверх по лестнице. — Сандвичи, овощной салат и фруктовый пудинг, Миссис Морган в библиотеке и хотела бы видеть вас после того, как вы устроитесь.

Они вошли в комнату Кэрол, и Стефани включила свет.

— Если хотите, я помогу распаковать вещи.

— Нет, спасибо. — Дерек потянулся за бумажником, но Кэрол успела перехватить его руку.

— Передайте тете, что мы спустимся через двадцать минут. И спасибо, Стефани.

Едва за Стефани закрылась дверь, как Дерек облегченно вздохнул.

— Я уже собирался расплатиться с ней. Это, наверное, не правильно, да?

— Стефани работает на тетю Джулиану, но заботится и обо мне. Не потому что обязана, а потому что ей так хочется. — Она подошла к уютному диванчику, рядом с которым стоял чайный столик с подносом, и взяла сандвич с огурцом и сыром. — Перекуси. Стефани отличная кухарка.

— Нет, спасибо. — Дерек стоял посреди комнаты, неуверенно поглядывая по сторонам.

Кэрол подошла к комоду, выдвинула верхний ящик и вытащила стопку нижнего белья.

— Теперь это твой ящик. Если понадобится еще место, скажи. — Она небрежно бросила свои вещи в шкаф. — Ванная там. И тебе надо переодеться.

Дерек посмотрел на себя и недоуменно пожал плечами.

— Тебя не устраивает то, как я одет сейчас?

Ее взгляд скользнул по футболке, обтягивающей мускулистую грудь, по плотно облегающим узкие бедра джинсам.

— Тетя Джулиана требует, чтобы все переодевались к обеду. Таковы правила.

— Но мы же не собираемся обедать.

— Тем не менее. Таковы правила. Тебе придется им подчиняться. Что у тебя с собой?

— Пара футболок, джемпер, брюки… — Дерек расстегнул «молнию» на сумке и, порывшись в содержимом, вытащил темно-зеленый джемпер. — Как насчет этого?

— У тебя нет пиджака, рубашки, галстука?

— Нет. Мне они ни к чему. Когда надо приодеться, я беру что-нибудь подходящее у Эрика.

— Ладно. Покупки сделаем завтра. — Кэрол распахнула дверцы шкафа. — Посмотрим, не осталось ли что от Джейсона. Ты неплохо смотрелся в его смокинге.

— Я не собираюсь носить чужую одежду. — Дерек сердито схватил сумку и, шагнув к комоду, начал было раскладывать вещи, но наткнулся на кружевной бюстгальтер, — Эй, это твое.

Кэрол покраснела.

— Извини. — Стараясь скрыть смущение, она развернула джемпер и удивленно покачала головой. — Ого, отличная фирма.

— Подарок сестры на Рождество. Я его ни разу не надевал.

— Хорошая вещь. Его можно носить и без рубашки. И надень брюки. В ближайшие дни мы купим тебе самое необходимое.

Он не ответил и совершенно неожиданно для нее стащил через голову футболку и протянул руку за джемпером.

Кэрол не успела отвернуться, и теперь ей ничего не оставалось, как смотреть на полуобнаженного мужчину с рельефной мускулатурой, подтянутым животом и смуглой кожей.

— Мы… — Она сглотнула и отвела глаза. Нам надо обговорить детали. Не забывай, что медовый месяц мы провели вместе. Рассказывать буду я, а твое дело молчать, кивать и улыбаться.

— Рассказчик из меня неважный, — согласился Дерек.

— И еще… Нам надо как-то демонстрировать… э-э-э… горячие чувства. Пусть тетя Джулиана видит, что мы влюблены. Но ей определенно не понравится, если мы станем вешаться друг на друга. У нее несколько старомодные представления о том, что прилично и что нет.

— Так что мне надо делать?

— Например, держать меня за руку.

Дерек послушно последовал совету, и, когда их пальцы переплелись, Кэрол словно ударило током. Ощущение было настолько сильным, что она едва не отдернула руку.

— Так?

— Хорошо. А теперь попробуй меня обнять.

Дерек положил руку ей на талию.

— Пойдет? — Его ладонь скользнула выше, по спине.

— Д-да…

— Что-нибудь еще?

— Ммм… разве что… если тебе не очень трудно…

— Поцеловать? — подсказал он.

— Да.

Его губы едва не обожгли ей шею.

— Здесь?

Кэрол знала, что больше не выдержит этой муки, что если он продолжит пытку .

— Пожалуй… немного чересчур. О… да, хорошо.

Дерек отстранился с легкостью человека, отказывающегося от нелюбимого блюда.

— Да, ты права. Это уже лишнее.

Кэрол моргнула, потом кивнула.

— Вот именно. Поглаживание по руке, легкий поцелуй в щеку. Но не больше. — Она отступила и села на диван, положив руки на колени. — Если тетя начнет задавать трудные вопросы, не теряйся. Главное — не молчи. Она не любит подолгу задерживаться на какой-то одной теме.

— Думаю, перехитрить старушку будет не так уж и трудно. Когда, по-твоему, она отдаст тебе деньги?

— Мне не нужно ее обманывать, да я и не хочу этого. Деньги ведь мои. Их оставил мне отец.

Если бы он не назначил свою сестру распорядителем фонда, все было бы в порядке. А так приходится подчиняться установленным ею правилам. Ничего не поделаешь.

— Рано или поздно ты все равно получишь свои деньги.

— Да, но они нужны мне сейчас.

— Зачем?

— У меня есть на то свои причины. Тебя это не касается.

Кэрол никому не рассказывала о планах открыть в Сиднее центр детского творчества и не собиралась посвящать в них Дерека. Возможно, дело было в суеверии; ей казалось, что, как только она проболтается, случится нечто ужасное и мечта никогда уже осуществится.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9