Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Шелковая трилогия (№1) - Шелк и тени

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Патни Мэри Джо / Шелк и тени - Чтение (стр. 13)
Автор: Патни Мэри Джо
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Шелковая трилогия

 

 


Следующий пункт — «дочь». Перегрин нахмурился, раздумывая, как лишить Велдона последней радости, чтобы сама девочка при этом не пострадала. Над этим надо хорошенько поразмышлять. Дело осложнялось тем, что Элиза вернулась в дом отца. Когда Велдон умрет, девочка, как думал Перегрин, вернется в дом дяди и тети, которые ее любят. Кроме того, Элиза унаследовала состояние матери, которое, согласно завещанию, Велдон не имел права трогать. Таким образом, за будущее девочки можно не. беспокоиться.

Но как использовать ее, чтобы заставить Велдона страдать уже сейчас? Похоже, Элиза единственный человек, к которому он искренне привязан.

Склонившись над листом бумаги, Перегрин надолго задумался.

Вдруг на его лице появилась злорадная усмешка. Многие годы Велдон разрушал жизнь бессчетного числа девочек. Как он отреагирует на то, что его собственная обожаемая дочь похищена и продана в бордель? Он перевернет вверх дном весь Лондон, пытаясь найти ее и мучительно страдая от мысли, что дочь находится в руках таких же негодяев, как и он сам.

На самом деле Перегрин не отправит Элизу в публичный дом. Но надо заставить Велдона в это поверить. Реализовать такой план не составит большого труда. Девочка дружит с Сарой и может приехать к ней на каникулы. За это время надо постараться убедить Велдона, что его дочь похитили. Сара с Элизой будут весело проводить время, а жизнь Велдона превратится в ад. Чудесный план! Надо еще раз все детально обдумать. Сара ничего не должна знать, иначе она не согласится.

В графе «дочь» Перегрин написал — «похищение (бордель)».

Оставалась графа «жизнь». Принц в задумчивости кусал кончик ручки. Велдон причинил лично ему много зла. Перегрин просто обязан отомстить. Ему виделось, как враг корчится от страха, медленно умирает, истекая кровью. Только кровь Велдона залечит раны прошлого.

Но, женившись на Саре, Перегрин скорее всего останется в Англии, а значит, не должен пачкать руки кровью или по крайней мере сделать это так, чтобы никто не узнал.

Перегрин все еще думал над тем, какую лучше смерть выбрать для Велдона, когда в дверь постучали, и в ту же секунду в комнату вошел лорд Росс. Перегрин поспешно положил бумаги в ящик стола и поднялся навстречу другу.

— Добрый день, — сказал он. — Какая приятна неожиданность.

Перегрин видел, что в глазах друга мелькнуло любопытство, когда тот увидел, как поспешно папка исчезает в столе, но лорд Росс был слишком хорошо воспитан, чтобь задавать вопросы.

— Я прочитал все материалы, касающиеся Велдона которые ты мне дал, — сказал Росс, кладя на стол пачку документов. — Ради Бога, Микель, почему бы тебе не отдать их прямо в суд? Здесь вполне достаточно доказательств, чтобы повесить его.

— Я пока решил подождать, на то есть веские причины, — ответил Перегрин, усаживаясь в кресло и жестом приглашая Росса сделать то же самое. — Но обещаю тебе, что не затяну с этим делом, и все грехи Велдона выплывут наружу.

— Чем скорее, тем лучше, — сказал Росс, беря стул. — А пока он разносит по всему Лондону сплетни о вас с Сарой.

— Пытается это делать, — поправил друга Перегрин. — Мы с Сарой на прошлой неделе были на нескольких приемах. Хотя поначалу на нас бросали косые взгляды и шептались, к концу вечера Сара всех покорила. — Перегрин посмотрел на Росса с горделивой улыбкой. — Она молодец. Никому в голову не придет даже мысль, что она может вести себя недостойным образом. Все сплетни Велдона обернутся против него же самого. Скоро он почувствует, что у него почти нет друзей.

— Я знаю, что Сара выше всяких сплетен, а как люди относятся к тебе?

— Как обычно — с любопытством и легким недоверием. Все прекрасно понимают, что, женившись на леди Саре, я войду в их общество, и ради нее готовы принять меня туда уже сейчас. Даже немного странно, что я так быстро добился уважения.

Росс громко рассмеялся. Трудно было поверить, что сидящий перед ним респектабельный человек и есть дикий кафир, который, впрочем, проявлялся в нем при упоминании имени Велдона. Тогда его взгляд становился жестким, как у сокола при виде добычи. Недаром он носил имя Перегрин — сокол. Только бы поскорее он разделался с Велдоном. Так будет лучше для всех.


— Случилось нечто ужасное, сэр Чарлз. — Уолтер Бейнз уткнулся в бумаги, боясь встретиться взглядом с Велдоном.. — Банк за бесценок продал ваши векселя новому кредитору, и тот требует уплаты долга в тридцать дней.

Онемев от изумления, Велдон уставился на своего бухгалтера.

— Какого черта они это сделали? — закричал он. — Я работаю с этим банком уже много лет.

— М-да, но вы только выплачивали проценты по займам, а долг оставался невыплаченным. Такое не могло продолжаться долго. Банк всегда был уверен, что вы сможете расплатиться с ним, во-первых, потому, что ваш бизнес процветал, и, во-вторых… м-м-м — по другим соображениям. За последние восемнадцать месяцев ваш долг достиг астрономической цифры. Плюс… — Бейнз осторожно кашлянул в кулак. — Мой знакомый банковский служащий сказал по секрету, что после разрыва вашей помолвки руководство банка охватила паника. Всем хорошо известно, что леди Сара богатая наследница, а теперь… — Бейнз развел руками. — Глупость, конечно, но вы же знаете этих банкиров…

С минуту Велдон извергал одни проклятия.

— Сколько у меня осталось денег? — спросил он наконец.

— Практически ничего. Только небольшая сумма на содержание дома. Вы же все распродали, чтобы вложить деньги в железнодорожную компанию.

Велдон нахмурился.

— Мне, конечно, не хочется этого делать, но я могу взять заем под мои акции в компании. Найдите мне кредитора под хороший процент. Кстати, кто купил мои векселя?

Бейнз опять уткнулся в бумаги.

— Пока не знаю. Требование пришло от посредника, который действовал по поручению другого посредника. Пока мне не удалось разузнать его имя.

— Немедленно узнайте, — приказал Велдон. — Узнайте также, может ли новый кредитор выкупить бумаги по их номинальной стоимости.

— Хорошо, сэр Чарлз, — ответил Бейнз и, собрав бумаги, скрылся за дверью.

Велдон глубоко задумался. Какой неожиданный удар! Последние два года он вкладывал значительные суммы в политику, что давало возможность поддерживать бизнес и сулило титул барона. Все это время он ходил по тонкому льду, совершая рискованные операции. Если бы не его нелегальный бизнес, поддерживающий легальный, он сейчас бы полностью разорился.

Финансовое положение Велдона было решающим фактором в его стремлении жениться на леди Саре, приданое которой поставило бы его на ноги. Но, став свидетелем распутства невесты, он слишком разозлился, чтобы думать о последствиях. Господи, как же он раньше не подумал! Ему надо было жениться на этой потаскушке. Он бы не только получил ее деньги, но и не пришлось бы ждать, чтобы наказать ее за вероломство. А если бы она опорочила его имя — ну что же, одну жену он уже трагически потерял. Несчастные случаи иногда происходят…

У Велдона мелькнула мысль — вероятно, еще не все потеряно и можно возобновить помолвку, — но он сразу же ее отверг. Ни Сара, ни ее любовник не простят, что он наговорил им в тот злосчастный вечер. И подумать только, единственным человеком, который согласился ему помочь, был не кто иной, как Перегрин. Этот ублюдок просто денежный мешок, если он так сорит деньгами. К сожалению, после того что случилось, о займе его уже не попросишь.

Жаль, что после смерти жены у него натянутые отношения с ее родными. Тесть мог бы легко одолжить ему денег, но не сделает этого. Велдон хорошо это знал. Год назад он уже намекал на заем, но тесть реагировал очень бурно. Эта ведьма Джейн, должно быть, перед смертью успела рассказать отцу, что ее брак оказался несчастливым.

Может, продать бордели? Немного подумав, Велдон решил, что не стоит. Они не только приносят хороший доход, но и снабжают компрометирующими сведениями о людях, их посещающих. К тому же подобный бизнес в стране запрещен, и их не так-то легко продать.

Герцог Хеддонфилд — вот кто может помочь. Но, вероятно, тот случай поссорил его и с герцогом. Кроме того, Хеддонфилду придется кое-что рассказать, а у него и без того достаточно неприятностей. Хотя теперь уже все едино — неприятностью меньше, неприятностью больше. Надо, пожалуй, обратиться к герцогу.

Велдон пожал плечами и покинул офис. Ситуация сложилась трудная, но вполне разрешимая. Он скоро выкарабкается, а сейчас ему лучше подумать о новой жене. Слава Богу, пока еще процветает его железнодорожная компания.

Глава 15

За неделю до свадьбы Сара вернулась в Хеддонфилд, радуясь возможности пожить дома. Всю прошедшую неделю они с Перегрином посещали светские приемы. Занятие, прямо сказать, не из приятных. Хотя никто из присутствующих открыто и не высказывался, но она ловила на себе и Перегрине косые любопытные взгляды, слышала за спиной перешептывание. Сара всем своим видом старалась не показать, что нервничает. Усилия увенчались успехом: скандал не разразился, и ее имя осталось незапятнанным.

Чтобы не собирать много гостей и не давать повода для разговоров, Сара решила венчаться не в Лондоне, а здесь, в их родовом поместье. Приготовления к свадьбе шли своим чередом, время тянулось то медленно, то мчалось с неумолимой скоростью.

И вот этот день наступил.

Сару разбудила тетя Маргарита. Герцогиня вошла в комнату с подносом, на котором несла тосты и чай. Наблюдая за Сарой, она смущенно сказала:

— Так как Марии нет с нами, я должна взять на себя обязанность матери и подготовить тебя к первой брачной ночи. Ты уже не ребенок, а девушка разумная и хорошо информированная, но то, что должно произойти на брачном ложе, может напугать тебя. — Склонив голову набок, герцогиня спросила с лукавым видом: — Должна ли я в деталях рассказать тебе, что случится? Все это будет звучать смешно и менее привлекательно, чем будет на самом деле, но ты должна знать. Или давай лучше сделаем так: ты будешь задавать мне вопросы, а я постараюсь на них ответить. Можешь не стесняться.

Чуть не захлебнувшись чаем, Сара закашлялась.

— Не надо ничего рассказывать, тетя, — пробормотала она, отдышавшись.

Тетя внимательно посмотрела на смущенное лицо племянницы и с явным одобрением ответила:

— Понимаю, дорогая.

Чтобы избежать дальнейших расспросов, Сара быстро поднялась и позвонила в колокольчик. В тот же момент в дверях появилась Дженни.

Сара отказалась от платья, в каком должна была венчаться с Чарлзом, и заказала новое, сшитое из шелка цвета слоновой кости, предварительно решив, что белое платье уже не для нее.

Дженни с удивительным мастерством одевала свою хозяйку, распрямляя каждую складочку, взбивая каждый кусочек кружева. Надев на голову Сары фату, украшенную шелковыми цветами, и расправив шлейф сзади, Дженни оглядела ее со всех сторон и заплакала.

— Вы самая красивая невеста из всех, кого я видела, — прошептала она. — Вы будете счастливы. Я это твердо знаю.

Саре хотелось быть такой же оптимистичной, как и ее горничная. Они с отцом сели в карету и поехали в церковь. На лице герцога не было ни радости, ни разочарования. Казалось, он покорился судьбе. Помогая дочери выйти из кареты, герцог шепнул ей:

— В конце концов у каждого своя судьба. Будь счастлива, девочка. Жаль, что твоя мать не дожила до этого дня.

Если бы Сара выходила замуж за Чарлза, венчание бы проходило в одной из самых модных церквей Лондона, ее бы сопровождала целая дюжина подружек невесты, отобранных из обеих семей. Все бы делалось напоказ публике, что Саре было совершенно не по душе. Вот почему сейчас она выбрала маленькую приходскую церковь, и вместо бесчисленных подружек ее сопровождала лишь одна тетя Маргарита.

В церкви собрались только ближайшие родственники, друзья и мелкие арендаторы. Со стороны Перегрина было двое гостей — застенчивый лондонский бизнесмен и свирепого вида азиат в высоком тюрбане, который наблюдал за церемонией с таким неподдельным интересом, с каким европейцы наблюдают за ритуалами пигмеев.

Зазвучал свадебный марш, и маленькая процессия двинулась к алтарю. Впереди, гордо вскинув голову, шла герцогиня Маргарита. За ней, опираясь на руку отца, следовала невеста. Сара была благодарна отцу за его теплое участие и поддержку, ибо чувствовала себя неуверенно, будучи в центре всеобщего внимания.

Постепенно Сара начала различать в толпе собравшихся знакомые лица. Вот стоит жена их управляющего — одного с Сарой возраста, но уже мать пятерых детей; рядом с ней — главный конюх, который первый обнаружил искалеченную Сару после несчастного случая и, рыдая, принес ее домой. В середине прохода рядом с лондонским гостем Перегрина стояла Дженни Миллер. Сара видела и другие знакомые лица, и все они светились благожелательностью. Возможно, некоторые слышали, что говорят о ней в Лондоне, но не верили ни единому слову. Дочь герцога была для них вне всяких подозрений.

Время приближалось к полудню, и церковь была залита потоками солнечного света, проникающими внутрь сквозь высокие сводчатые окна. Однако Сара замерзла, ее рука, сжимавшая букет, окоченела.

Взор Сары обратился к двум стоящим у алтаря мужчинам, одетым в черное. Оба высокие, широкоплечие, уверенные в себе. В ее голове мелькнула мысль, что вряд ли найдется еще одна такая пара красивых мужчин. Росс был шафером и хорошо справлялся с этой ролью. Он ободряюще улыбнулся Саре.

Сара посмотрела на своего будущего мужа: Микель, загадочный и непредсказуемый, совершенно ей незнакомый. И вот он становился ее мужем. Они не встречались с тех пор, как она вернулась в Хеддонфилд.

Отец подвел невесту к жениху и отступил назад. И в этот момент Сару охватили сомнения: что для человека, который не был христианином, будут значить клятвы любви и верности? Скорее всего — ничего. Она желала выйти за Микеля так сильно, как никогда еще ничего не желала в своей жизни, но ей было страшно, и если бы не больная нога, она бы сейчас убежала без оглядки.

Взгляд Сары встретился со взглядом Перегрина. Зеленые глаза цвета листвы и морских глубин, они затягивали ее в свой омут. Тогда в Таттерсоллзе он шепнул ей: «Доверься мне», — и сейчас его глаза посылали ей тот же призыв.

Сара протянула ему руку, и он взял ее, слегка пожав, и тотчас же тепло разлилось по всему ее телу. Перегрин поднес ее руку к губам и с нежностью поцеловал. Она радостно улыбнулась ему, он ответил такой же улыбкой, и все ее страхи моментально исчезли. Они повернулись к викарию, и церемония началась.

До Сары доходили лишь отдельные фразы: нежно любимый… согласен ли ты, Микель, взять в жены эту женщину?.. Твердый ответ — да… Согласна ли ты, Сара Маргарита Мери, взять в мужья этого мужчину? К удивлению Сары, ее голос прозвучал громко и уверенно: да! Этим кольцом я соединяю вас…

Перегрин заранее заказал ей кольцо — смесь западного и восточного стиля.

Нежные объятия Перегрина, поцелуй и слова «милая Сара, милая жена» вернули ее к реальности. Сара прижалась к мужу, благодарная за его поддержку, понимание и тепло.

Она стала Сарой Канаури, и все тревоги остались в прошлом. Как во сне Сара шла по проходу, принимая поздравления и пожелания счастья. Тетя Маргарита плакала от счастья, а Росс заключил ее в крепкие объятия, безмолвно обещая ей поддержку в будущем.

После венчания родственники и друзья были приглашены в дом герцога на завтрак, а челяди и мелким арендаторам устроили пир во дворе. Микель ни на минуту не расставался с ней, пока не пришло время переодеться в дорогу.

И вот наконец она в карете, наедине со своим мужем. Вокруг кареты — смех и голоса провожающих. Теперь для нее начинается семейная жизнь. Что она сулит ей?

— Я рада, что свадьба состоялась в Хеддонфилде, — сказала она мужу с легким смущением. — Здесь все гораздо проще, чем в Лондоне. Слава Богу, что все так быстро закончилось.

— Да, женитьба — непростое дело, — заметил Перегрин, весело блестя глазами. — Представь себе, через что проходят мусульманские мужья, ведь у каждого из них по четыре жены.

— Представляю, сколько у них хлопот с составлением списка гостей и их рассаживанием. У меня от всего этого и сейчас голова идет кругом. Может быть, именно поэтому христианская церковь разрешает иметь только одну жену.

Перегрин внимательно посмотрел на Сару и заметил, что, внешне сохраняя спокойствие, она вся напряглась. Эта женщина не переставала удивлять его. Когда она шла к алтарю в платье цвета слоновой кости, с распущенными золотыми волосами и полными покорности глазами, у него защемило сердце.

Перегрин видел, что Сара немного напугана. Он чувствовал, что она боится не его самого, не брака как такового, а той неопределенности, что с ним связана, и не винил ее. Он действительно непредсказуемый человек.

Что же заставило Сару покориться судьбе и выйти за него замуж? Ему очень хотелось получить ответ на этот вопрос, но пока не настало время.

Жена отвела глаза от его пристального взгляда и стала медленно стягивать перчатки.

— Куда мы едем? — спросила она.

— Я все ждал, когда ты об этом спросишь. В Сулгрейв, если, конечно, у тебя нет других предложений.

— Может, нам лучше заночевать в гостинице? Можно остановиться в Оксфорде, в гостинице «Черная лошадь», это нам по пути.

— Ночевать мы будем в Сулгрейве, — ответил Перегрин.

— Но это же очень далеко, — удивилась Сара.

— Не очень, — рассмеялся муж. — Должен я все рассказать тебе сейчас или ты подождешь моего сюрприза?

— Пусть будет сюрприз.

Голос Сары звучал спокойно, но по тому, как она вертела кольцом, можно было заметить, что она нервничает. Решив покончить с формальными отношениями, Перегрин заключил жену в объятия и усадил к себе на колени.

— Я думаю, что так тебе будет удобнее, — сказал он.

— Как хорошо, что Курам и Дженни едут в другой карете и не видят, как мы себя ведем, — ответила Сара, переводя дыхание. Она все еще находилась в напряжении.

— Сара, когда я тебе сказал, что готов ждать сколько угодно, я не ограничивался только днем свадьбы.

— Не понимаю, — смущенно ответила Сара.

— У древних индусов есть хороший обычай. Девочки там выходят замуж совсем молоденькими за мужчин значительно старше их. Грубое поведение со стороны мужчин может вызвать у них отвращение к супружеской жизни, поэтому обычай велит, чтобы они сначала пожили вместе, постепенно привыкая друг к другу. Только через десять дней они могут обменяться первыми поцелуями и постепенно подходят к супружеским обязанностям, которые наступают только тогда, когда мужчина уверен, что его жена созрела для этого.

В глазах Сары вспыхнули веселые огоньки.

— Это мне напоминает поговорку: сначала украл, потом задумался. Не кажется ли тебе, что ты несколько поздно вспомнил об этом обычае?

Перегрин весело рассмеялся, радуясь, что к Саре вернулось обычное чувство юмора.

— На ошибках учатся, Сара. К сожалению, все произошло слишком быстро. С этого момента я буду ждать, когда ты сама будешь готова.

— А не будет ли это… — Сара замолчала, подыскивая слова, — трудным для тебя?

Как это похоже на Сару — думать сначала о других и лишь потом о себе.

— Я думаю, что твоя подготовка не растянется на месяцы, — ответил Перегрин, — но я готов ждать сколько угодно. Надо, чтобы твоя душа обрела гармонию с телом. Не беспокойся обо мне, в ожидании есть особое удовольствие.

— Ты удивительный человек, Микель, — сказала с улыбкой Сара. — Спасибо тебе.

Она положила голову ему на плечо и поудобнее устроилась у него на коленях, обняв его одной рукой за талию, а другую положив ему на грудь. Перегрин чувствовал, как напряжение покидает ее.

Теперь напряжение перешло к Перегрину, так как Сара была права, усомнившись, выдержит ли он. Чувственные изгибы ее тела вызвали в нем страстное желание, и он понял, что дал непосильное обещание. Однако он должен во что бы то ни стало сдерживать себя, ведь Сара впервые со дня их встречи так доверилась ему.

Перегрин погладил Сару по голове, и она издала звук, похожий на мурлыканье кошки. Его жена. Удивительная вещь — жизнь. Ведь всего несколько недель назад он и не думал жениться. Когда же ему в голову пришла эта мысль? Может, тогда, когда он скомпрометировал ее? Но почему? Почему он вдруг решил жениться на ней? Чтобы ответить на этот вопрос, понадобится целая жизнь, но так или иначе он рад, что она теперь его жена.

Дорога, по которой они ехали, была гладкой, без единого ухаба, и Сара безмятежно спала в объятиях Перегрина. Он вдыхал нежный запах ее волос, и теплое чувство к этой женщине охватило его. Никогда в жизни он не испытывал такой теплоты и нежности по отношению к другому человеку. Сколько еще открытий ему предстоит сделать в самом себе с помощью этой женщины?


— Как вам понравился локомотив, леди Сара? — спросила Дженни, расшнуровывая корсет своей хозяйки. — Кому как не принцу могла прийти в голову мысль нанять целый вагон только для нас четверых.

— Все было чудесно, — ответила Сара, с облегчением вздыхая, освободившись от корсета. — Теперь я понимаю, почему железная дорога стала такой популярной. Она сокращает расстояние, и ехать по ней гораздо приятнее, чем трястись в карете по ухабистой дороге.

Мало того что ее заботливый муж купил для них целый вагон, он еще заказал туда роскошный ужин и позаботился о том, чтобы в Лондоне их встретили две кареты, которые доставили новобрачных и их слуг к конечному пункту путешествия — в Сулгрейв. Здесь Перегрин помог Саре выйти из кареты и, подхватив на руки, внес в дом.

— У тебя хорошая комната, Дженни? — спросила Сара, снимая чулки. — Я еще не видела служебную половину дома.

— Я только забежала туда, чтобы оставить вещи, миледи, но на первый взгляд она просто чудесная, — ответила девушка, вынимая шпильки из волос хозяйки. — Мне нравится этот дом.

— Мне тоже он нравится. Очень удобный, здесь все продумано до мелочей. Только женщине могла прийти в голову мысль расположить туалетную комнату между спальнями хозяев.

— Вы напомнили мне, что я должна приготовить для вас ванну! — воскликнула Дженни. — Я заберу с собой Фурфейса, чтобы он не мешал вам спать.

Сара рассмеялась, увидев недовольное выражение на мордочке полосатого кота, когда Дженни взяла его на руки. Это был тот самый дружелюбный кот, которого Сара встретила на конюшне в день своего первого приезда в Сулгрейв. Со слов мужа она знала, что кот переселился в дом в тот же день, когда туда приехал жить сам хозяин. Он назвал его Фурфейсом, и кот стал членом их семьи.

Оставшись одна, Сара села перед зеркалом и задумалась. Как мудро поступил муж, дав ей время привыкнуть к нему. Если бы не его решение, она бы сейчас была как натянутая струна, а теперь она может расслабиться и встреча с мужем не страшит ее.

Сара приняла ванну, надела украшенную вышивкой белую ночную рубашку и такого же цвета муслиновый халат и стала ждать. Муж дал ей возможность побыть одной, но сейчас она уже хотела снова его увидеть.

В нетерпении скорее увидеть Перегрина Сара стала ходить по спальне. Это была просторная комната с видом на холмы. Сейчас ее освещали три лампы, в свете которых комната приобрела сказочный вид. Микель обставил ее по своему вкусу. На одной из стен висела великолепная картина с горным пейзажем, на полу лежал красочный китайский ковер, толстый и упругий.

Кровать, однако, была английской — сделанная из орехового дерева с пологом на четырех столбиках, низкая и просторная. Сара провела рукой по ее полированным боковинам и с восхищением посмотрела на голубое кружевное покрывало, которое Дженни предусмотрительно отогнула так, чтобы были видны простыни из тончайшего льняного полотна.

Внезапно перед мысленным взором Сары всплыла картина в саду, когда ее доверие и ожидание удовольствия обернулись болью и злостью. Перегрин предал ее тогда, подчинив своей страсти. Сара вздохнула и отошла от кровати. Она виновата не меньше, чем он, — не надо быть такой доверчивой. Сара постаралась отогнать воспоминание, чтобы не портить очарование этого вечера.

Она продолжала осматривать спальню. На столике между окнами она заметила небольшую скульптуру лошади, сделанную из жадеита, и вазу китайского фарфора, полную темно-красных роз. Сара ожидала увидеть Сулгрейв несколько скучным, так как Перегрин пока не занимался его переустройством. Но он заполнил весь дом цветами, что придавало старому дому определенное очарование. Эти розы, похоже, срезаны перед самым их приездом, и на их лепестках еще лежала роса. Сара понюхала один цветок. Красное означает страсть, вспомнила она.

Как бы точно рассчитав время, в спальню вошел Ми-кель. Его загадочную восточную красоту подчеркивала черная бархатная мантия, украшенная затейливой вышивкой из пурпура и золота. Он был великолепен и походил на жителя другой планеты. Сара вспомнила, что тетя Маргарита окрестила его блистательным язычником, и в тот же миг почувствовала дрожь в коленях.

Ее муж все предусмотрел, чтобы сделать первую брачную ночь сказочной и таинственной. Забыв о правилах хорошего тона, Сара воскликнула:

— Какой чудесный покрой! Наверное, такую одежду носят на Среднем Востоке? Микель кивнул.

— Это турецкий кафтан. Мне иногда нравится носить восточную одежду.

Он пересек комнату и подошел к окну, где стояла Сара.

— Дженни нашла все, что надо? Дворецкий очень расторопный, но пока быт в доме не налажен.

— Все чудесно, — заверила мужа Сара. — Хотя мне казалось, что комната, в которую ведет эта дверь, должна быть спальней хозяйки.

Скрестив на груди руки, Перегрин прислонился к стене. Черный кафтан делал его выше и шире в плечах.

— Ты действительно хочешь спать одна, Сара? — спросил он. — Я ни за что не заставлю тебя делать что-нибудь против желания, но я никогда не понимал пристрастия англичан к отдельным спальням. Люди женятся для того, чтобы спать вместе. Как новобрачная может привыкнуть к мужу, если она не спит с ним?

Сара покраснела и сделала вид, что нюхает розу.

— Мне никогда не приходилось спать с кем-то вместе. Возможно… стоит попробовать. Ты сегодня столько сделал, чтобы я чувствовала себя комфортно. Спасибо, Микель.

— Я рад, — скромно ответил муж. — Постараюсь угождать тебе и в будущем.

Такое заявление очень обрадовало Сару. Если бы она уже не была влюблена в него, то влюбилась бы с этой самой минуты. Как жаль, что она не может сказать ему о своей любви. Шагнув к нему, она обвила руками его шею.

— Никто из мужчин не доставлял мне такого удовольствия, как ты.

Расценив ее объятия как призыв, Микель крепко прижал Сару к груди.

— Ах, Сара, милая Сара, как приятно держать тебя в объятиях и прижимать к сердцу, когда на тебе нет этих женских штучек.

— Я сама не люблю их носить, — ответила Сара, еще крепче прижимаясь к его сильному телу.

Несколько минут они стояли, молча держа друг друга в объятиях.

— Мне кажется, что каждая ночь медового месяца несет в себе новое открытие. Но коль скоро мы решили следовать индусскому обычаю, что мы должны делать сейчас? — спросила Сара с лукавством.

Микель на минуту задумался, и его лицо стало серьезным.

— Я много путешествовал и многое повидал, — сказал он. — Хочешь, я прочитаю тебе лекцию о сексуальной жизни разных народов и, возможно, кое-что продемонстрирую? Если что-то не понравится, прерви меня.

— Лекция, да еще с иллюстрациями, — рассмеялась Сара, — это интересно. — Она потерлась щекой о кафтан мужа.

— Я постараюсь не выходить за рамки приличий, — сказал Микель, взяв жену за подбородок. — Начнем с того, что предназначение женщины — рожать детей. Это закон природы, и он дает ей право найти себе сильного мужчину, который мог бы защитить и ее, и детей.

Плохой мужчина может погубить жизнь женщины, поэтому девочек с самого раннего детства учат разбираться в мужчинах и их намерениях.

— Но женщину ведь может влечь к мужчине, и она поддастся соблазну, как это случилось, например, со мной, — заметила Сара.

— За что я благословляю небо, — ответил Перегрин. Он нежно водил костяшками пальцев по шее Сары. — Западные женщины несут двойное бремя: подчиняясь закону природы, они должны защищать себя от мужчин и в то же время считаться с мнением христианской церкви, которая тысячелетиями учит: плотская любовь — это зло. Но это идет вразрез с природой.

— Спасибо матушке-природе, — сказала Сара и внезапно подумала, осознает ли ее муж, какие чувства вызывают в ней его легкие прикосновения. Сейчас он водил пальцем вокруг ее уха, и его нежное движение отдавалось сладкой болью в самых потаенных уголках ее тела.

— Когда девочка, воспитанная на страхе и ненависти к мужчине, вырастет, вряд ли из нее получится нежная и любящая жена, — продолжал Перегрин. — Некоторые женщины за всю жизнь так и не могут преодолеть страха перед мужчиной, и это делает несчастными обоих.

Расслабленность Сары моментально исчезла, когда муж потянул за ленточки пеньюара и он мягко упал к ногам. Он положил ей на плечи руки и стал большими пальцами массировать ей впадины возле ключиц.

— Я хочу научить тебя любить свое тело, Сара, — сказал он. — А затем, со временем, ты научишься любить и мое.

— Одни тела легче любить, чем другие, — заметила Сара и тотчас пожалела о своих словах, так как руки мужа замерли и он резко развернул ее к себе. По взгляду его зеленых глаз она поняла, что ее слова всколыхнули в его душе что-то такое, о чем он хотел забыть.

— Ты считаешь, что твое тело нельзя любить? Ошибаешься, милая Сара. С первого момента, когда я увидел тебя в саду, я понял, как ты прекрасна.

— Тебе незачем говорить мне неправду, я все равно никогда не поверю. — Сара отвела глаза от его проникающего в душу взгляда. — В лучшем случае меня можно назвать симпатичной.

— Глупости, Сара. — Перегрин подвел ее к простенку, где висело большое старинное зеркало, и поставил так, чтобы было видно их обоих в полный рост. Голова Сары упиралась мужу в подбородок. — Посмотри в зеркало, Сара. — Перегрин распустил ей волосы, пропустил их между пальцами, и они золотистым потоком легли ей на грудь и плечи. — Твои волосы волшебны. Они напоминают нити старинного золота, из которого соткана одежда богов. У Росса такие же волосы, но я никогда не обращал на них особого внимания, а твои — просто чудо. А теперь посмотри на свое лицо. Оно прекрасно, Такое лицо никогда не выйдет из моды. — Перегрин пальцами очертил овал ее лица. — Всякий раз, когда я смотрю на тебя, мне на ум приходит сивилла, чистая и мудрая.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24